Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
reboxdetox

Как сделать русификатор?

Рекомендованные сообщения

7 минут назад, pashok6798 сказал:

А другой инфы в гугле твоём я для данной игры не нашёл.

Гайд существует. Просто он хорошо прячется. Доказательство дьявола в споре(с) :)

9 минут назад, pashok6798 сказал:

Странное у тебя представление о переводах.

Да нормальное) Я видел как ссоры переводчиков выносятся на публичную плоскость, там где были тяночки, всегда были самые драматичные срачи.

11 минут назад, pashok6798 сказал:

В любом случае, жду от тебя гайд, как в твоём представлении новичку нужно начать переводить игры + жду гайд по переводу игр на Unity.

Гайд? Так я же не обещал гайды. Первые два это был мой опыт новичка, возможно эти 2 сообщения выглядят как гайд, но они ими не являются. А по юнити, я и так уже кратенько показал мой полупичальный опыт и страдания.

Мой гайд как переводить игры новичку, написан в первом моем тут сообщении. Если знаешь английский — гугли) Что тут можно еще сказать)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, pashok6798 сказал:

сколько нужно иметь свободного времени, чтобы играть в такое количество jRPG?

Ну у древних хтонических сущностный есть всё время мира, а также возможность распараллеливать то на мультипотоки инвариантных вселенных (и на другие вычурные словосочетания).

Пока @piton4  занят играми, мир может спать спокойно. :happy:

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, pashok6798 сказал:

@piton4 я не понимаю, сколько нужно иметь свободного времени, чтобы играть в такое количество jRPG?

Ну это к Даскеру вопрос.  По слухам, на прохождение средней jrpg, уходит 100-200ч.  И Даскер, вот с этого времени, не может выкроить кусочек на локализацию Ai Limit. 

  • Хаха (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, piton4 сказал:

У меня ещё dlc к ER не добито, нету у меня времени переводами заниматься. А ты играешь в неспешные jrpg и расслабляющие игры с Кайдзю, так что у тебя имеется возможность одновременно играть и переводом заниматься.  У меня же, как ты понимаешь, такой возможности нету.

Так вот именно, эти неспешные игры очень долго проходить. Я сам хз как меня уломали всей этой ерундой заниматься, до того что я начал сам шрифты создавать и еще вот сижу в движке юнити прохожу руководство от разрабов, о возможностях юнити с разными заданиями, которое онли на английском языке -_-. Но я молодец хочу сказать, там у них после каждый главы экзамен. из 13 вопросов я только на 1 ответил не правильно. Можешь мной гордиться.

А вообще перевести игру не так сложно как ты думаешь. Реально. Так что если загоришься, то шансы у тебя есть. Сможешь по крайней мере сделать перевод нейросеткой и играть.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Dusker сказал:

Гайд существует. Просто он хорошо прячется. Доказательство дьявола в споре(с)

найдёшь — скинь)

 

1 минуту назад, Dusker сказал:

Гайд? Так я же не обещал гайды. Первые два это был мой опыт новичка, возможно эти 2 сообщения выглядят как гайд, но они ими не являются. А по юнити, я и так уже кратенько показал мой полупичальный опыт и страдания.

Цитата

И так расскажу о опыте человека который ничего не понимает в программировании но хочет переводить. Я пробовался в 3х движках. RPGmaker, RenPy, Unity. Что на первый, что на второй движок пришлось около 20 разных игр. На юнити только 10, чуть позже расскажу почему.

Ну если не гайд по Unity, то хотя бы напиши, почему только на 10.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, Tirniel сказал:

Нужно? Задача, конечно, посложнее, но реализуемо, по крайней мере можно попытаться организовать (спойлер, сам потом взвоешь, люди разного пола всё ещё остаются людьми со всеми вытекающими последствиями).

Не стоит беспокоиться мой друг, я буду стоять на страже традиционных ценностей и не дам им друг с другом заигрывать. Мы будем заняты исключительно срачами, о том что “она, коза такая, не правильно запятую поставила”.

13 минут назад, Tirniel сказал:

Молча смотрю на это и решаю промолчать. Ты и так знаешь, что я тут мог бы сказать, а что ты так и не смог бы доказать соотношение.

Ты можешь сказать — “Иди переведи конкретную игры.” Но знаешь почему я не согласился на это? Потому что переведу я ее или нет — не имеет никакого значения. Все что это докажет, что я — не смог. Но кто-то другой может сможет. А даже если не сможет, то все равно это не значит, что теперь гугл это плохой вариант. Я брал много проектов, в основном я считаю, не смотря на то какой я нуб в этом, результат успешный. С чем ты опять не согласен то?

16 минут назад, Tirniel сказал:

В конечном итоге, “агенты zog разведки” сумели выведать из “Джона Кайфа” ценную информацию о работе с забугорными ресурсами. Оно того стоило.

Да а то тут этого никто не знал. Я тут как будто какие то тайны открыл кому то. Все и так это знают, просто лень расписывать. А все что я сделал, это пошел загуглил что делать. Встретил проблему, загуглить опять, не получилось решить, поиск по новой. Получилось? ок. Новая проблема — новый поиск. Все. Могу сказать, что прямые ответы были не всегда, но были подсказки как решить, этого хватило.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
43 минуты назад, Dusker сказал:

Я не против. Хотя не уверен, что это настолько полезно будет.

Можно с чего-то начать.

а @pashok6798 может написать про движок Telltale )

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, pashok6798 сказал:

Ну если не гайд по Unity, то хотя бы напиши, почему только на 10.

Так я уже писал же. Просто потому что сложно. Почти каждая игра проблема со всем. С распаковкой, поиском файлов перевода, запаковкой, шрифтами. От начала и до конца каждая игра была проблемой. Не могу назвать не одной, где вот все бы шло как по маслу. Причем и альтернативные варианты перевода с помощью захвата текста тоже были жопой той еще. Ты вот правильно сказал насчет того гайда по UE. Он работает только на одну структуру. Если бы я даже захотел написать гайд. То вот обьединить опыт 10 игр в одно целое не получилось бы. Это был бы гайд который был бы на 1 игру. То есть гайд как конкретную игру перевести, и его было бы очень трудно применить к остальным 9 играм. Он бы не подошел.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, SerGEAnt сказал:

Можно с чего-то начать.

а @pashok6798 может написать про движок Telltale )

Нужно будет подумать, как расписать инструкции по работе с теллтейловскими играми. Может, кому-то пригодится ещё работа с игрой Doctor Who: the adventure games.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 минут назад, Dusker сказал:

я буду стоять на страже

Ну так начинать пытаться собрать людей для твоего проекта? Если да, можешь пока создать тему тут в разделе переводов и линкануть на неё.

22 минуты назад, Dusker сказал:

будто какие то тайны открыл кому то

Ну в форме чего-то типа гайдов эти тайны пока не особенно спешили формулировать.

23 минуты назад, Dusker сказал:

С чем ты опять не согласен то?

Пока ты вместо срачей мучаешь юнити, буду продолжать направлять твой вектор приложения усилий в нужном направлении и спорить с тобой о том, что одного гугла всё-таки маловато будет.

25 минут назад, Dusker сказал:

Могу сказать, что прямые ответы были не всегда, но были подсказки как решить, этого хватило.

Могу тебе накидать примеры, когда ты не сможешь найти ответ, что, собственно, уже и делал. Но ты опять же скажешь, что не смог ты найти, но кто-то другой сумеет.

16 минут назад, Dusker сказал:

Просто потому что сложно. Почти каждая игра проблема со всем. С распаковкой, поиском файлов перевода, запаковкой, шрифтами. От начала и до конца каждая игра была проблемой. Не могу назвать не одной, где вот все бы шло как по маслу.

Неужели, получив, наконец-то фактический опыт, ты теперь сможешь понять, почему не каждая команда возьмётся “по-быстрому за тебя” расшифровать архивы, написать тулзы и подать всё в блюдечке с голубой каёмочкой по первому волеизлиянию первого попавшегося человека?

Вот для примера, тебе тут уже даже предлагали ai limit, но ты что-то не спешишь выполнять то, что с твоих слов другие без проблем согласятся делать.

Теперь ты хотя бы видишь, что всё тут не так просто и однозначно, как тебе казалось в самом начале этого диалога. Уже прогресс.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
33 минуты назад, Tirniel сказал:

Ну так начинать пытаться собрать людей для твоего проекта? Если да, можешь пока создать тему тут в разделе переводов и линкануть на неё.

Ты найдешь мне гарем переводчиц? Где? А мне надо что-то делать? Или я просто буду отдыхать и любоваться красотой женской переводчиской кухни?

33 минуты назад, Tirniel сказал:

Ну в форме чего-то типа гайдов эти тайны пока не особенно спешили формулировать.

Ну так это вопрос к экспертам, почему они не спешат просвещать. Ты вот сам же переводом занимался, че гайды не пишешь?

33 минуты назад, Tirniel сказал:

Пока ты вместо срачей мучаешь юнити, буду продолжать направлять твой вектор приложения усилий в нужном направлении и спорить с тобой о том, что одного гугла всё-таки маловато будет.

И толку? Я же игры не перевожу, я просто показываю, доступность самостоятельного перевода.

33 минуты назад, Tirniel сказал:

Могу тебе накидать примеры, когда ты не сможешь найти ответ, что, собственно, уже и делал. Но ты опять же скажешь, что не смог ты найти, но кто-то другой сумеет.

Какой ответ я не нашел? Там где я проекты не доделал, это не значит что я сдался и типо ответ не найти. Просто это все таки через чур много за раз сложностей, поэтому я банально не успел. Ты хоть сам представляешь человека-новичка который пойдет такое количество проектов и движков перебирать за такое количество времени?  Или ты про тот твой коммент про rpgmaker что типо способ не универсальный так как у проектов разные движки? Это вообще смешное замечание. Там предоставлен сайт со всеми движками. Качаешь нужный и точно так же открываешь и переводишь. То есть это гарантированный вариант, просто другой движок скачай и всё.

33 минуты назад, Tirniel сказал:

Неужели, получив, наконец-то фактический опыт, ты теперь сможешь понять, почему не каждая команда возьмётся “по-быстрому за тебя” расшифровать архивы, написать тулзы и подать всё в блюдечке с голубой каёмочкой по первому волеизлиянию первого попавшегося человека?

Вот для примера, тебе тут уже даже предлагали ai limit, но ты что-то не спешишь выполнять то, что с твоих слов другие без проблем согласятся делать.

Теперь ты хотя бы видишь, что всё тут не так просто и однозначно, как тебе казалось в самом начале этого диалога. Уже прогресс.

Эм. Я уже на это отвечал. Я ленивый эгоист. Мой фактический опыт состоит в том, что я перебрал за короткое время 3 движка, проблемы конечно были у всех движков. Но юнити был самым проблемным. НО, я потратил не так чтобы дофига времени на это всё вместе взятое. Один несчастный проект погоду бы, даже мне, неопытному нубу не сделал. И после получения опыта, я могу сказать что следующие проекты разбирались бы быстрее. Может быть там тоже были бы проблемы, но теперь у меня есть инструментарий, какой то может подойдет, какой то нет, шрифты, какие то может подойдут, может нет. Но их наличие — это несомненно плюс. Исходя из этого, то отвечаю на вопрос “Могу ли я понять почему не каждая команда возьмется что-то там делать?” Понять могу, потому что они такие же ленивые эгоисты как я. А не потому что там эпик сложность. Ну бывает и сложный проект какой то да, но в основном перевести можно, это не так трудно. Хз, что тебе еще надо, чтобы это понять. При том что ты сам переводчик, и сам типо этим разбором занимался.

Ai limit он перевод хочет, а я че в переводчики что ли заделался?

Изменено пользователем Dusker

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Dusker сказал:

И толку? Я же игры не перевожу, я просто показываю, доступность самостоятельного перевода.

Ты сам понял, что написал?

Ты тут твердишь, что можно в одиночку сделать перевод, но в итоге толком не показал ни одного готового перевода, сделанного тобой, а только написал “опыт перевода” игр. Можешь хотя бы написать, чего ждёт новичка, если он извлечёт текст? Как ему лучше переводить набор предложений, которые могут ещё быть не отсортированными?

8 минут назад, Dusker сказал:

Ai limit он перевод хочет, а я че в переводчики что ли заделался?

Ну давай, попробуй) Ведь сам хочешь перевод игры на русском языке. :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
41 минуту назад, Tirniel сказал:

Ну так начинать пытаться собрать людей для твоего проекта?

Но имей в виду, что наличие в команде девочки-кайдзю — это основное, и скорее всего, обязательное требование Даскера.  

У Даскера, довольно-таки нехилые запросы, но если постараться, то всё осуществимо, и команду вполне удасться набрать. Просто я опасаюсь, что с таким составом, у Даскера будет рассеянное внимание, и на локализацию Ai Limit уйдёт довольно много времени.

Изменено пользователем piton4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, piton4 сказал:

девочки-кайдзю

Хватит уже матерится странным:big_boss:

Скрытый текст

опять гуглить пришлось

 

  • Хаха (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Ленивый сказал:

Хватит уже матерится странным

 

Это персонаж из любимой игры Даскера.  

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • РВИ недавно объявила результаты народного голосования Зала Славы видеоигровой индустрии — проект увековечил трех известных личностей и одну игру. РВИ недавно объявила результаты народного голосования Зала Славы видеоигровой индустрии — проект увековечил трех известных личностей и одну игру. Организация развития видеоигровой индустрии (РВИ) подвела итоги народного голосования Зала Славы видеоигровой индустрии России — в этом году пользователи отдали порядка 70 тысяч голосов. Новых участников объявили 13 декабря на сцене фестиваля поп-культуры «Comic Con Игромир».  Кандидатов выбирали в трех категориях — «Легендарные видеоигры», «Люди, повлиявшие на индустрию» и «Легенды киберспорта». По результатам голосования победу одержали:  «Легендарные видеоигры» — многопользовательский тактический шутер Escape from Tarkov; «Люди, повлиявшие на индустрию» — основатели студии Gaijin Entertainment, создавшей War Thunder и Crossout, Антон и Кирилл Юдинцевы;  «Легенды киберспорта» — член Team Spirit по Dota 2, двукратный победитель The International, Магомед Collapse Халилов.  В октябре учредители Организации развития видеоигровой индустрии приняли решение посмертно включить в Зал Славы видеоигровой индустрии главного редактора игровых журналов «Видео-Асс Dendy» («Великий Dракон») Валерия Полякова. В дальнейшем РВИ намерена продолжить эту практику и включать игры и личностей, минуя народное голосование.  Проект ведет свою работу с 2023 года — в ходе двух первых голосований пользователи отдали за претендентов около 180 тысяч голосов. В декабре того же года Зал Славы видеоигровой индустрии был отмечен специальной наградой «Премии Рунета 2023».  В него уже успели войти такие личности, как Алексей Пажитнов, Виктор Савюк, Евгений Исупов, Сергей Супонев и многие другие. Среди игр — «Тетрис», «Космические рейнджеры», Atomic Heart, «Дальнобойщики 2», Heroes of Might and Magic V и «Аллоды Онлайн». Ознакомиться с полным списком победителей прошлых лет можно на официальном сайте проекта. РВИ — это объединение профессионалов индустрии, основная работа которого направлена на взаимопомощь, защиту и развитие отечественного геймдева и всей видеоигровой индустрии. В объединение входит около 300 экспертов и представителей отрасли — от разработчиков и паблишеров до стримеров и юристов. Утверждается, что цель организации — развитие индустрии видеоигр путем поддержки значимых проектов и полезных инициатив, их продвижения, обсуждения. РВИ содействует созданию положительного образа геймдева и игровой культуры в обществе, а также координации взаимодействия между инвесторами, паблишерами, научно-образовательными сообществами и корпорациями.
    • Перевод для Switch совместим с ПК версией. Разница 3 строки всего. Нужно файл Downward-Switch_ru.pak закинуть в /Paks и приписать _P(например Downward-Switch_P.pak)
    • блочить все подряд успевают, а штрафовать нет. Смешно Это ты себя, своих знакомых и прочих людей схожих взглядов “никем” обозвал? Лихо.) и почему же блокируют дискорд целиком, а стим просто просят удалить отдельные странички?)
    • Помогите скачал игру и русификатор, не работает кнопка старт полностью, я установил на свиче перевод может сломан, по разному здела ничего не помогло, есть идеи как повиксить эту проблему?
    • @ХР0М забыли уточнить
      1)игра скачана или куплена
      2)если скачана, то какая версия
      3)русификатор какая версия скачана
    • так, они просто не успевают, нарушителей для их широкого толкования просто много, но они догоняют. недавно заблочили мэм игру на на мэм игру, я про хентайную версию русов против ящеров. Не лучше? Конкретно это решение лучше. Потому что тут не всех под одну гребенку. А то что в других странах, и в нашей точно так же не стали думать и искать хоть какие то лучшие варианты. Это вот да. Я просто не понимаю, зачем ты указываешь на то что в других странах есть такие же люди которые принимают такие же радикальные решения — просто рубануть руку? Указывать, что сосед придумал хорошее решение указывать можно, потому что это стимулирует учиться и принимать лучшие решения самому. Но указывать, что сосед тоже что-то плохое придумал...в чем смысл? Никто же не говорит “только у нас плохо”.  Блокируют тоже разные общественные места, от мелких игр и сайтов, до социально значимых гигантов типо дискорда и ютуба.  Что то из этого попадет под улицу, что то под парк, что-то под бар, и т.д. И?
    • Ок цитируем  Ты ждёшь, чтобы были доозвучены реплики, при этом опять же ничего не уточняя; я же написал про эпизоды, потому что реплики там действительно тоже не озвучены (вот во втором предложении у тебя про реплики написано). Ведь у студии МВО (ведь я с самого начала подумал на неё, как ты помнишь, ведь ты, так и не упомянул студию/человека) такой расклад. Если ты всё-таки имеешь в виду первую озвучку (Peter Rodgers), то вот за неё я действительно не знаю. 
    • и сколько народу оштрафовали? 5 человек? 10? 100? Капля в море по сравнению с количеством таких сайтов и их аудиторией) не лучше. Роблокс в ряде стран запрещен СОВСЕМ, а не только для подростков. Просто ты, по любимой либерастами привычке, берешь лишь удобные примеры, игнорируя остальное) вот только общественное место общественному месту рознь. Бар — общественное место. Театр — общественное место. Улица — общественное место. Делает ли это их одинаковыми? Нет. Поэтому твоя аналогия и не работает.
    • После недавнего обновления игра не запускается с русификатором, сразу вылетает.
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×