Jump to content
Zone of Games Forum

pashok6798

Заслуженные переводчики
  • Content count

    2,190
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    1

pashok6798 last won the day on June 3 2018

pashok6798 had the most liked content!

Community Reputation

92 Good

About pashok6798

  • Rank
    Раздолбай
  • Birthday 06/28/1995

Other

  • PC Specs
    Ноутбук:ASUS G55VW (CPU Intel Core i7 - 3610QM, 2.3GHz,RAM 6GB, VGA nvidia geforce gtx 660m (2GB), HDD 750GB. ПК:CPU AMD Phenom II x6 1055T 2.8 GHz, RAM 8GB, VGA AMD Radeon RX 460 (4GB), SSD Toshiba TR 150 250GB, HDD 1 Seagate ST31000528AS 1TB
  • Consoles
    PS Vita

Profile Information

  • Gender
    Мужской
  • Location
    Балабаново
  • Interests
    Нет у меня никаких интересов.

Contact Methods

  • Steam ID
    pashok6798
  • PlayStation Network ID
    pashancha2010
  • Twitter
    smilik1995

Recent Profile Visitors

8,913 profile views
  1. Вот если бы я на свой хрипящий микрофон что-то озвучил, то даже эта озвучка станет просто божественной.
  2. UnityEX

    Прошу прощения, что не ответил. Я сейчас реже заглядываю на форум. Но я рад, что вопрос снят. P.S. есть подозрения, что в fsb файлах хранятся звуковые эффекты и фразы с кодом ловушек (когда говорят что-то типа "Я установил оранжевый цвет для ловушек!")
  3. UnityEX

    Тут только 2 варианта: 1. Вытаскивать с помощью UnityEx файлы, ссылающиеся на архив .assets.resS и из тех ссылок считывать смещение и размер ролика с помощью самописной тулзы. 2. Ждать, когда DragonZH обновит инструментарий, чтобы он мог извонкать и запаковывать ролики.
  4. Doctor Who: The Adventure Games

    Привет. Я сейчас Доктором Кто не занимаюсь, а как дела у переводчика я не спрашивал.
  5. Professor Layton and Pandora’s Box Жанр: Puzzle / Adventure Платформы: NDS Android iOS Разработчик: Level-5 Издатель: Nintendo Дата выхода: 25 сентября 2008 года http://4pda.ru/forum/index.php?s=&showtopic=956789&view=findpost&p=86412460 — сюда я скинул найденный текст. Кто хочет переводить, пишите мне в ЛС. Перевод на Notabenoid: http://notabenoid.org/book/76942/ Прогресс перевода:
  6. Professor Layton and the Curious Village

    На днях вышел ремейк Professor Layton and the Diabolical Box HD. Я на 4pda выложил найденный текст. Кто может помочь с переводом? Вот кидаю ссылку на пост с текстом: http://4pda.ru/forum/index.php?s=&showtopic=956789&view=findpost&p=86412460
  7. Думаю, у EGS появилась возможность пропиарить себя для тех, кто гомофоб. Ну что-то в духе: "Смотрите! Стим прогнулся под ЛГБТ сообщество. Вам не нравится такое? Ну тогда мы обрадуем вас - у нас нет такого тега, а ещё игры у нас есть эксклюзивные. Переходите к нам!" Так и гомофобы будут счастливы, и из-за взбунтовавшихся лгбтшников так знатно подгорит, что они пропиарят для других гомофобов EGS.
  8. Будет смешней, если у AMD будет ray tracing лучше работать, чем у nvidia.
  9. Странно. Может, движок VV alchemy криво определяет видеокарту. Если видяха не самая свежая, возможно, в этом и кроется проблема.
  10. У меня Крэш с самого начала отлично работал. Неужели у вас настолько всё плохо было?
  11. Professor Layton and the Curious Village

    http://4pda.ru/forum/index.php?showtopic=919320&st=0#entry85601861 — релиз порта перевода на Android. Возможно, позже попробую найти тестировщиков iOS версии для тестирования порта перевода.
  12. Borderlands (+ DLCs)

    Текстуры не переводили тут. Скорее всего, надписи ещё не все перенесли.
  13. Я имел в виду, что для старых версий был vpk формат. Он ничего не требовал доустанавливать в консоль, чтобы работала пиратка с переводом, а вот версии NoNpDrm требуют плагин, чтобы игра подхватывала из нужной папки модифицированные файлы.
  14. Радует, что не забывают о командной строке и переделывают его в более-менее удобный терминал.
Zone of Games © 2003–2019 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×