Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

10 минут назад, Alex Po Quest сказал:

Я вот хотел спросить, а перевод для первой части от “Mognet”, кто-то смотрел? Как вообще, он?

Проходил с ним, мне вполне понравилось.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Alex Po Quest Проходил 1 часть с переводом Mognet, причем не в финальную версию. Было нормально.

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Судя по тому, что видел на ютубе, ранние версии переводов примерно одного качества. Где-то лучше один, где-то другой, другое дело, какой из них ещё поправляли и как там сейчас? Было бы интересно глянуть сравнение.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 часов назад, Alex Po Quest сказал:

Я вот хотел спросить, а перевод для первой части от “Mognet”, кто-то смотрел? Как вообще, он?

норм. это лучший перевод для ремейка из двух существующих. 

скоро месяц с релиза, а из руссиков до сих пор только машинные.:(

Самому что ли начать собирать донаты, а то Mognet походу можно не ждать

  • +1 1
  • -1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 часов назад, SaintsEagle сказал:

норм. это лучший перевод для ремейка из двух существующих. 

скоро месяц с релиза, а из руссиков до сих пор только машинные.:(

Самому что ли начать собирать донаты, а то Mognet походу можно не ждать

Могнет уже больше 40% первели

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
28 минут назад, squallsama сказал:

Могнет уже больше 40% первели

вроде и хорошо, но темпы после старта упали уже раза в 2-3. Ещё месяца 3-4, наверное, до готового

Изменено пользователем neksus1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@HarryCartman тоже повеселило.Лучше бы чела с японским переводом или могнетов копеечкой поддержали,чем ныли как это за месяц ниче не готово.Первый хоть примеры кидает и отчеты,могнеты тоже не молчат,че паниковать и нервничать,вы все равно на халявку все качнете и молча пройдете,если нейронка не устроила.

  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
25 минут назад, Franky сказал:

@HarryCartman тоже повеселило.Лучше бы чела с японским переводом или могнетов копеечкой поддержали,чем ныли как это за месяц ниче не готово.Первый хоть примеры кидает и отчеты,могнеты тоже не молчат,че паниковать и нервничать,вы все равно на халявку все качнете и молча пройдете,если нейронка не устроила.

не молчат где? я здесь не одной записи от них не видел

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 19.02.2025 в 16:11, SaintsEagle сказал:

не молчат где? я здесь не одной записи от них не видел

ну так ты не сиди как амеба только тут, у всех есть свои форум,чаты,или группы в вк. Будь добр посети и узнай инфу для себя. у некоторых технические проблемы. Развивайся

  • Лайк (+1) 3
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 21.02.2025 в 19:08, Ob1tel сказал:

ну так ты не сиди как амеба только тут, у всех есть свои форум,чаты,или группы в вк. Будь добр посети и узнай инфу для себя. у некоторых технические проблемы. Развивайся

В защиту SaintsEagle могу сказать, что не все сидят на куче форумах и групп, да и там порой новой информации по некоторым переводам давно нет. ZOG это одно из первых, что выдаст поиск и куда идут люди по переводу игр. После работы когда выкроил 1-2 часа свободного времени, чтобы посидеть за компом, порой хочется получить конкретную, сжатую информацию на свой вопрос, не перечитывая 103 страницы форума и не ища сторонние группы. Поэтому не вижу ничего зазорного вместо того, чтобы подкалывать, или промолчать или дать человеку еще раз ответ на вопрос, пусть даже который уже был страниц 50 назад. У меня интересующие меня форумы в закладках и я периодически бегло почитываю, а если бы впервые зашел и не увидел бы в первой закрепленной странице внятной информации, то тоже бы возможно поинтересовался.

Да конечно забавно, что человек хочет за один месяц перевод игры с таким количеством текста)) Я если честно и машинный не ждал так скоро. Думал хоть какой то русификатор появится через пол года примерно. Возможно SaintsEagle человек новый и не понимает всех нюансов и объемов работы.

Изменено пользователем R1PPER22

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Зачем релизить руссификатор, который плохо работает на 1080p мониторах(это около 70-80% игроков в РУ сегменте) , который даже на половину не готов? позорище, извините меня. Без негатива, уважаю чужой труд, но проект слишком сырой что бы его ставить и выпускать.

ion

Изменено пользователем SaintsEagle
  • +1 1
  • -1 8

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Alex Po Quest
      Antro

      Метки: Вид сбоку, 2D-платформер, Ритм-игра, Головоломка-платформер, Платформер Платформы: PC XS PS5 PS4 Разработчик: Gatera Studio Издатель: SelectaPlay Дата выхода: 27 июня 2025 года Отзывы Steam: 9 отзывов, 100% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Подскажи пожалуйста, начиная с какого так называемого “розового квадрата” нужно добавлять кириллицу? Или в любом месте/начиная с любого пустого розового квадрта?
    • @DjGiza Писец! Теперь я понял, почему в настройках ничего не отображалось. При старом методе распаковки названия файлов превратились в некий фарш из одних кандзи. Оказывается, в оригинальных названиях даже хирагана присутствовала. Разумеется игра не находила эти файлы по названиям. Аве Мария! Оно заработало!  DjGiza, большое спасибо за помощь и подгон этой информации. Сам бы ни за что не догадался. Я тебя добавлю в титры? В каком пункте тебя лучше расположить? В начале идёт “Консультация по программным вопросам”, а после “Помощники”.   Не хочу радоваться раньше времени, но вроде и nut файлы теперь корректно работают. Уже поработал со всеми файлами, которые мне были нужны. Всё отображается теперь. @minasa Продублирую свой откорректированный ответ из комментария. Ёкарный бабай. Дико извиняюсь за свою невнимательность. Я проверял комментарии под видео и в посте, а потом, когда усиленно стал переводить, то уже совсем завозился и не заметил, что мне спасение принесли. Огромное спасибо за помощь! minasa, а это вы Kis Kis, или вы иной человек, который обратил внимание на комментарий? В любом случае, спасибо, что сообщили! Так обидно, что я раньше этого не заметил, а ведь казалось бы проверял. (Если вдруг вы Kis Kis, то я ответил вам в ВК)

      Но поскольку ответ от Kis Kis пришёл раньше, то я укажу и его в титрах вместе с DjGiza, которому в дополнение (учитывая ситуацию) огромное спасибо за StringTool с плагином!   minasa, спасибо за информацию по поводу HeavenTools Resource Tuner. Днём ознакомлюсь с программой. Надеюсь, получится с ней разобраться.
    • Файл mainaa.fon надо сконвертить через тулсу (ссылка выше) в BMP.  Редактировать в любой программе работающей с этим форматом. Добавить кириллицу в него, либо заменить английские символы.  Параметры: (8-битный, 128x64 пикселя, кириллица (CP1251) ,  английские символы (коды 65—122) Три цвета: Чёрный , Белый,  Розовый.  Затем через тулсу загнать bmp в FON, посредством команды (к проге там прилагается пдф с командами).  Удачи  !
    • fon, fnt файлы есть десяток своих форматов в играх, и они никак с форматом fon винды не связаны.
    • Это точно перевод этой команды, но благодаря твоему сообщению и сообщению Vernon я обнаружил проблему Случился небольшой факап с моей стороны во время переноса текста. Уже исправил частично. Если подробнее, в файлах русификатора (от BroFox) перевод текста находится в .str и .sub файлах, с .sub возникли (как сейчас я узнал из ваших сообщений) определенные проблемы, и из этих файлов не перенеслись некоторые строки с переводом. В результате чего они остались на английском, и в последствии автоматически отправлены на нейронку как и все другие английские строки которых изначально не было в русификаторе от BroFox (к примеру UI/Меню). Мой ранний нейронный перевод всей игры (который использовал Парабеллум в своей модификации), был сделан через эту же нейронку (через которую прогонялись недостающие строки перевода BroFox), поэтому перевод катсцен если не идентичный то крайне похожий На примере проблемы катсцены:
      в файле локализации игры перевод катсцены находится под айди $movie/cs1_1
      в папке subtitles, в файле movies.sub должны были быть строки перевода, как и во всех других .sub файлах, но оказалось иначе и перевода там не было. Моя невнимательность/ошибка заключается в том, что я не убедился что все файлы субтитров имеют внутри себя текст (некоторые имеют, некоторые нет). А процесс переноса был автоматический. Косяк признаю, сугубо моя вина и не внимательность (с sub файлами), лишний урок самому себе, что нельзя торопиться. Общее число строк подверженных нейронному влиянию крайне мало (но все 3 катсцены это точно). Уже частично исправлено С шрифтами под мини игры уже есть прогресс и понимание! В целом осталось добить эти шрифты и окончательно исправить проблему описанную выше Если кто-то заметит еще косяки, пожалуйста напишите!
    • Вам месяц назад скидывали исправленную тулзу.
      Экзешник и dll файлы можно перевести через HeavenTools Resource Tuner.
    • @SerGEAnt перезалейте плиз русификатор, я опять накосячил, пока возился со шрифтами, забыл полностью про файл с текстом). ссылки я обновил хорошо хоть 6 чувство подсказало, что где-то накосячил и сам заметил)))
    • Перезалил русификатор, забыл текст в архив кинуть, на всякий кто скачал, перекачайте из темы или с бусти.
    • Игра выходит 18 июля. Будет ли доделываться перевод?
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×