Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

20 минут назад, LoneWarrior сказал:

Так это не собственное имя, это дословный перевод слова “сластёна, сладкоежка” и есть.

И как много собственных имен ты знаешь получивших адаптацию? Кураж Бамбей такой ерундой занимался и это выглядело всегда ужасно.

21 минуту назад, LoneWarrior сказал:

Таких работ единицы, особенно в последнее время. В большинстве случаев, отсебятина вызывает только фэйспалмы.

Петр Гланц прекрасно обыграл Дэдпула, причем даже на оригинал смахивает. Кота в сапогах прекрасно озвучили. Целую кучу фильмов можно назвать где адаптация идеально вписывает и звучит прекрасно. А когда кривая адаптация это как раз больше исключение из правил. 

Любители озвучили игру bioshock infinite, где актеры даже оригинальной дорожки не слышали, переводили так как чувствовали, и получилось прекрасно. Фар Край 3, главные герои особенно Ваас в русском дубляже так же очень хорош (хоть и уступает оригиналу). Голос ведьмака хорош (хотя самая озвучка технически ужасна из за перемоток с попаданием в липсинг). Студия геймвойс делает прекрасные озвучки, ничем не хуже проф студии (хотя тоже любители). MVO часто делают прекрасные озвучки, например в дэдспейс.

Плохая адаптация в голову приходит только в Кунг-Фу Панда. Причем в России большинство обожают вариант Галустяна. Я когда был подростком мне тоже зашло, не так давно пересмотрел и это ужас. Тот случай когда оригинальная озвучка идеальна, они не Джек Блека позвали озвучивать панду, они панду создали по образу Джек Блека 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 минуты назад, HarryCartman сказал:

Петр Гланц прекрасно обыграл Дэдпула

Так я про перевод, а не про работу актёров  озвучки. Или там тоже половина диалогов переврана? Я просто в оригинале не смотрел.

24 минуты назад, HarryCartman сказал:

И как много собственных имен ты знаешь получивших адаптацию?

Так тут ничего не адаптировали, просто перевели sweet tooth по словарю. В английском много таких словосочетаний, которые переводятся в одно слово на русском: old man — старик, young boy — юноша, a postgraduate student - аспирант и т.п.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, LoneWarrior сказал:

Таких работ единицы, особенно в последнее время. В большинстве случаев, отсебятина вызывает только фэйспалмы.

На счёт единиц не уверен поскольку Гайка это Гайка, а не Гаджет. А фэйспамами себе лицо можно разбить, особенно если сравнивать японские оригиналы с английским:D

Адаптация это общепринятая практика, для примера:

Скрытый текст

 

Смешарики в английской версии:

Копатыч - Barry,

Совунья - Olga,

Лосяш - Dokko,

Ёжик - Chiko,

Крош - Krash,

Карыч - Carlin,

Нюша - Rosa,

Бараш - Wally

 

Единственно что разговор об адаптациях в обсуждении ИИ перевода это тёплое с мягким сравнивать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
39 минут назад, LoneWarrior сказал:

Так тут ничего не адаптировали, просто перевели sweet tooth по словарю

Я не об этом. Ты говоришь это не собственное имя, а кто конкретно переводит собственные имена? Как часто ты видишь чтоб Alex перевели как “Алексей” или в таком духе. 

41 минуту назад, LoneWarrior сказал:

Так я про перевод, а не про работу актёров  озвучки

Мы начали говорить про адаптацию, а там разницы большой нет, главное чтоб носителю языка было более понятно. Художественный перевод должен соблюдать адаптацию. Когда идет отсылка на культуру конкретной страны, это так или иначе надо обыграть чтоб как можно больше людей поняли, которые не знакомы с культурой чужой страны. Например поменять название таблеток, название алкогольных напитков (слишком грубый и прямой пример, но смысл думаю понятен).

Япония это в целом страна адаптации, они как только не коверкают иностранные слова чтоб им самим было приятно на слух, так что ничего плохого не вижу в том чтоб и их язык адаптировать, только не глупым образом с коверканьем, а художественной адаптацией.

Данная игра делает большой акцент на сюжет. И даже терпимый и сносный промт может исказить идеи авторов. Я еще понимаю если бы ни кто не брался за перевод, но здесь команда взялась за перевод и хочет сделать его на достойном уровне и поделиться со всеми. По сути все эти разговоры про промт — это просто неуважение к команде локализации. Они в следующий раз махнут рукой и скажут “а че нам стараться, тут одни казуальщики сидят, для них промт идеальный”.

Пока что всё что делают текущие нейронки очень далеко от идеала, буквально нет ни одной отрасли, где хотя бы “хорошо”.

Возможно через 2-5 лет нейронки дотянут до уровня художественного перевода и начнут прекрасно озвучивать игры, всем станет от этого проще (кроме профессионалов). Но пока что промтовый перевод до сих пор среднего качества, чуть получше чем дипл 3х летней давности, но не настолько чтоб сделать его основной. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ссылка на перевод FF Rebirth это перевод Gemini?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, Jarvis сказал:

Ссылка на перевод FF Rebirth это перевод Gemini?

https://forum.zoneofgames.ru/topic/78021-pomosch-v-sozdanii-modaupakovki-perevoda-v-unreal-ffviir/?do=findComment&comment=1247320

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

крч понятно, ожидание ± адекватного руссика это ждать где-то полгода. Но это не вина тех кто это делает. понимаю и ценю их работу. Не понимаю зачем они скипают русский язык в ремейкха семерки. но добавляют его в 15/16 финалки, мимо которых все прошли мимо из-за их спорности

Изменено пользователем SaintsEagle
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@SaintsEagle может и быстрее,если парень с японским переводом найдет себе помощников.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 часов назад, Ob1tel сказал:

Какой перевод обновлен?

последний 1.6 но тут походу 1 только, может ошибаюсь

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@blekx меню переведено, скилы останутся нетронуты. Описания предметов и подсказки туториальные будут в последнюю очередь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, Tigra_Spartan сказал:

@blekx меню переведено, скилы останутся нетронуты. Описания предметов и подсказки туториальные будут в последнюю очередь.

Описания материй, предметов, заданий, правила всех мини-игр, тоже бы перевести

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я вот хотел спросить, а перевод для первой части от “Mognet”, кто-то смотрел? Как вообще, он?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Bye Sweet Carole

      Метки: Тёмное фэнтези, Хоррор, Сверхъестественное, Атмосферная, Хоррор на выживание Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Little Sewing Machine Издатель: Just for Games Серия: Maximum Entertainment Дата выхода: 09.10.2025

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Можете отправить мне 100-1000 рублей на мой счёт!
    • До какой главы дошёл?
    • А можете портировать перевод на свич?
    • GoG-скую не смотрели ещё. В версии 1.0 добавим поддержку.
    • Соглашусь — ставить СЖО нужно исключительно из необходимости, когда воздушное охлаждение откровенно не справляется. Сам долгое время сидел сначала на Noctua NH-D15, после на Be quiet! Dark Rock Pro 4.
    • Далась вам эта визуальная часть, она вполне себе приятная, мало требовательная к железу, что позволит насладиться большему числу игроков и не сильно напрягать железо в длительных сетевых партиях. Все вот эти — мобилка, такое ощущение, что это плохо, а почему? Обычно это плохо потому, что донат или еще по какой причине, а не потому что визуал плохой. Был бы плохой не выпускали бы… Ну и да, я уже кучу раз слышал, про то, что отбросили все нововведения пятых героев, но как бы нет. Альтернативные апы юнитов — есть. Да развитие героя иное, но не как в третьих. Своего нового тоже достаточно. Но главное то все равно не это, а баланс и интересность игрового процесса, чего добиться до этого не могли, посмотрим что тут получится. Мне пока понравилось. Большое тактическое  разнообразие. Ну и да, тут какой вариант не сделай, у всех будет свое мнение, мне вот в портретах героев 3 не нравится то, что они слишком реалистично нарисованы, что не соответствует остальному визуальному стилю игры. @Сильвер_79 Как будто тоже самое, я еще в двойку чуть играл не у себя, а в четверку поменьше, не понравилось, зато играл в моды к третьей и старые и даже новые попробовал. Эх помню как ко мне завалилось человек 8 и мы играли в третьих, правда по сети я даже в пятых не играл, как будто партия слишком долгая для таких развлечений 
    • Лучше через Adrenaline edition. @yozhzhik как сама игра?
    • если нет явных проблем с местом в корпусе. — водянки не нужны.* К примеру , уже устаревший, воздушный Dark Rock Pro 4 (не путать с обычным) — уступает на пару градусов всего, при этом — тише. По памяти названия не скажу, но сейчас на рынке по 6-8к ру достаточно воздушных башен, которые превосходят Dark Rock Pro4 на 3-5 градусов  (тесты на сравнение можно легко найти), а т.е. превосходят и эту водянку.. в чем смысл ставить себе водянку за 10к ру, с некоторым шансом поймать *протечки  — если можно взять воздух за 7-8к ру который шуршит меньше, охлаждает лучше... страха нет, есть здравый смысл. То, что водянки это модно вовсе не значит, что они лучше воздуха (в сравнительных ценовых категориях) поддерживаю) лично уже пробовал пару трех-кулерных водянок — круто, но не нужны, пока что. В моих корпусах отсутствие башни с вентиляторным прогоном портит воздушный поток — вторичные элементы на материнке охлаждаются хуже.
    • Скоро — это навряд ли. Машинный перевод для Switch вполне себе не плох, большую часть времени даже не замечаешь, что это нейросеть. Огорчает, что на Switch разрешение ниже, а скейлится игра плоховато
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×