Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

18 часов назад, HarryCartman сказал:

возможно здесь нет какой то художественной манеры

О какой художественной манере идёт речь, когда “професианалы” допускают набросанные еле как слова? Перестановка прям просится.
P.S. Имя Эарис — прямой показатель, что никаких японистов у Меркуши нет.

GqfPRG8L3Lc.jpg?size=869x244&quality=96&sign=2f55c77b3797dacdb59cc62007405568&type=album

Изменено пользователем Damin72
  • Лайк (+1) 1
  • Хаха (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

Про шрифт вставлю свои пять копеек: не знаю, сколько они там времени, сил и денег на него потратили... Но. Лично мне он совсем не понравился. Он тонкий и расстояние между определенными буквами гуляет. Т.е. некоторые слова выглядят ровно, а в некоторых наблюдаются "прорехи". Мы с таким сталкивались в FFXII. Постоянно изменяя эти расстояния. Причем, латиница выглядела отлично, а кириллица с "прорехами". Я даже делал сравнительные скрины одних и тех же мест с разными шрифтами. Мое личное мнение: наш шрифт однозначно выигрывает в читаемости. Он очень похож на оригинальный из старой FF7, правда это получилось случайно. Наш шрифт менее растянут, благодаря чему переносы строк выглядят несколько лучше а большие тексты компактнее.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Mavrodius шрифт у вас отличный, но к чему эти выделения курсивом, лично мне не понятно зачем вы это сделали, если хотели выделить выделили бы жирным или подчеркиванием, а курсив смотрится по моему мнению не очень хорошо.

это все конечно же мое мнение, обидеть никого не хотел, вы проделали огромную работу и выложили ее бесплатно, за что вам честь и хвала.:clap:

Изменено пользователем Andy3721

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

Вообще Миракл смешной) всё не угомонится со своим "Бойцом Безопасности".

4 минуты назад, Andy3721 сказал:

к чему эти выделения курсивом

Так сделано в оригинале. Они таким образом выделяют ключевые слова в предложениях. Мы лишь повторяли. Теоретически возможно избавить текст от этих слов курсивом. Подчистить теги. Но это время. Вопрос в том, нужно ли это делать, если на эти слова уже было потрачено столько времени?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
35 минут назад, Mavrodius сказал:

Вообще Миракл смешной) всё не угомонится со своим "Бойцом Безопасности".

Так сделано в оригинале. Они таким образом выделяют ключевые слова в предложениях. Мы лишь повторяли. Теоретически возможно избавить текст от этих слов курсивом. Подчистить теги. Но это время. Вопрос в том, нужно ли это делать, если на эти слова уже было потрачено столько времени?

Не знаю почему людей смущает курсив, за всю игру никаких проблем не вызвало

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Mavrodius сказал:

Так сделано в оригинале. Они таким образом выделяют ключевые слова в предложениях. Мы лишь повторяли. 

Об этом я не знал, тогда снимаю свой вопрос. Если в оригинале так было, значит так и должно быть, я столкнулся только с одной проблемой в вашем переводе, был какой то непонятный диалог в первой встрече с сефиротом, но к сожалению я не успел сделать скринов, дальше второй главы я не прошел так как решил дождаться обновления.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Mavrodius сказал:

Про шрифт вставлю свои пять копеек: не знаю, сколько они там времени, сил и денег на него потратили... Но. Лично мне он совсем не понравился. Он тонкий и расстояние между определенными буквами гуляет. 

Если есть вариант перегнать из ttf-исходника, то, опять же, могу поправить его и проблем с расстоянием не будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

Сейчас начали сами проходить игру с поиском опечаток и пр. Это уже делали (с некоторыми главами даже несколько раз), но встречаются косяки. Стартовала глобальная шлифовка. Сегодня вечером выйдет версия с “сундуками”. Она уже собрана, проверяем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, Mavrodius сказал:

Сейчас начали сами проходить игру с поиском опечаток и пр. Это уже делали (с некоторыми главами даже несколько раз), но встречаются косяки. Стартовала глобальная шлифовка. Сегодня вечером выйдет версия с “сундуками”. Она уже собрана, проверяем.

Самая попа боль с сундуками была когда начинаешь сокровищницы открывать. Куча разного падает в инвентарь и дико путаешься))

Все допы добил, осталось ДЛС и 15-18 главы, думаю там тоже будет много всякого падать, и перевод дропа точно не помешает

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

Ещё решили разделить тире и дефисы. В новой сборке уже будет сделано.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

Обновление русификатора FINAL FANTASY VII REMAKE INTERGRADE.

https://vk.com/feed?w=wall-195178310_2936

ftp://mognet:free@78.36.10.56:49143

Текст игры: 20 марта 2022 г., 19:37

Изменения:
* Перевод предметов из сундуков и при покупки/продаже
* Обновлены имена в диалогах (SPEAKER NAME)
* Исправлено отсутствие описания некоторых кнопок
* Множественные изменения в диалогах, меню и др. текстах
* Исправлены опечатки и ошибки
* Новый топ спонсоров (ссылки на профили + уведомление в vk)
* Изменены кавычки, дефисы и тире на более красивые
* Изменены названия всех архивов на FTP (убран отпечаток времени)

Изменено пользователем Mavrodius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Можно прямую ссылку? При переходе по ссылки вк сразу пароль просит, не могу скачать 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius
4 минуты назад, HarryCartman сказал:

Можно прямую ссылку?

ftp://mognet:free@78.36.10.56:49143     Строка для вставки в проводник.

Изменено пользователем Mavrodius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Segnetofaza

      Сказать мне спасибо
      Описание от разработчиков: Skydance's BEHEMOTH - это оригинальная история, действие которой происходит в Заброшенных Землях, павшем королевстве, преследуемом трагедией. Сыграйте за отважного воина, отправившись в опасное путешествие, чтобы спасти себя и свою деревню. Ваша единственная надежда - убить бессмертное чудовище.   Готовность: 20%. Завершён машинный перевод игры. Интегрированы кириллические шрифты и игра корректно обрабатывает русский текст.   Известные проблемы: Текст переведён машинным способом. Требуется укладка и вычитка.   Благодарности: Sergei [Zer0K] Alferov за помощь с перепаковкой ресурсов, myForber за финансовую поддержку нашей команды.
        Как установить перевод? Распаковать архив в папку с игрой\BHM\Content\Paks (Например С:\SteamLibrary\steamapps\common\Skydance's BEHEMOTH\BHM\Content\Paks)   Перевод совместим с лицензией? Да, на 100%   Перевод совместим с пираткой? Да, на 100%   О неприятном… У нас нет свободных людей для вычитки текста. Сам текст я могу предоставить (или развернуть на ноте). С упаковкой в игру проблем быть не должно. Раньше января мы вычитку начать не сможем.   Скачать https://drive.google.com/file/d/1h8KiaO8bPMeS_paYs4GVx_qIbEDqQW8e/view?usp=sharing   Скачать для автономной версии https://drive.google.com/file/d/1zYH7VIQLCOJGukPfI6zPDN_kI-JkKjbW/view?usp=sharing


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×