Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Erizo_V

Пользователи
  • Публикации

    161
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

19 Нейтральная

1 подписчик

О Erizo_V

  • Звание
    Активный участник
  • День рождения 23.11.1988

Интересности

  • Конфигурация компьютера
    Win7Ult Core i7 4710MQ 8 GB RAM GTX 860M 1+3TB

Информация

  • Пол
    Male
  • Откуда
    Балашиха

Посетители профиля

2 501 просмотр профиля
  1. ARK: Survival Evolved

    Всем привет, Выкладываю сильно обновленный патч перевода ARK Survival Evolved (НЕ ПЫТАЙТЕСЬ СТАВИТЬ НА Ascended!!!) https://drive.google.com/file/d/1Wgq3N1I6qA8mv7ootLzmDD1XEw4-k0it/view?usp=sharing Файл с заменой кидать в папку. ARK\ShooterGame\Content\Localization\Game\ru Из этой же папки удалите файл HandwritingDistanceField.uasset для починки надписей на табличках на латинице. Там были (до)переведены ВСЕ заметки, сюжетные ролики и досье динозавров. Кидайте сюда репорты об ошибках. Ну и пару видосов на затравку.
  2. ARK: Survival Evolved

    Если кто вдруг раньше работал с Ark Devkit отпишитесь сюда, пж
  3. ARK: Survival Evolved

    Привет народ. Мы тут перевод АСЕ допиливаем (вовремя, в курсе). Может найдется тут кодер какой-нибудь, который сможет размер шрифтов увеличить в заметках первопроходцев? Там ужасно мелкий текст, который читать вообще не удобно.
  4. Clannad

    Русик для Steam версии https://vk.com/littlebustersvn?w=wall-73391729_8148
  5. Final Fantasy VII (2012)

    @BukTор А можно где-то русик скачать заменой файлов? Боюсь устанавливать через установщик, модов много поставил.
  6. Sonic Adventure / Sonic Adventure DX

    А что “забрал” в данном случае введет игрока в заблуждение? Я говорю про стилистику, которая тут хромает. Если переведено дословно с джапа, то на русский не надо адаптировать? Вы ж не переводите “warui ne” как “плохо, да?”, дословный перевод. Потерять голову = утратить способность ясно мысли, соображать, в чем не коррелирует с обезумел/спятил? Да тот же вариант: Он стал одержим хаосом — звучит лучше. Окей. У меня сложилось впечатление, что в погоне за “точностью” перевода с японского языка, что, конечно, похвально, у вас порой страдает стилистика русского. Ты можешь возразить, но пойми, что я этот фрагмент видел как играющий с русификатором, и мне эти фразы бросились в глаза и не только мне бросятся.
  7. Sonic Adventure / Sonic Adventure DX

    Замеченные косяки: Тут правильнее будет перевести так 4:43 Он забрал (украл/стащил и т.п.) его (изумруд), но тот что мы нашли раньше, всё ещё у нас. Он совсем голову потерял? — Уверен тут имелось в виду — Он совсем обезумел/обнаглел и т.п. 5:54 Я хотел получить их приятным мне способом — Редактор, ты серьезно? “Удобным” хотя бы. А так неплохо. Шрифт прикольный.
  8. Sonic Adventure / Sonic Adventure DX

    Ну, во первых, не все будут согласны с тобой. Перевод имён имеет место быть и очень много где, думаю это бесполезно отрицать. Ты анализируешь всю работу по одному критерию, это очень однобокий взгляд на вещи. Если тебе так ненавистен перевод имён, посмотри другие мои проекты: Ddlc, Melty Blood, Guilty Crown VN, White Day.
  9. Sonic Adventure / Sonic Adventure DX

    Негров не припомню, а Костяшка тащит:D А вообще странно ты судишь обо всем переводе только по переводу имён собственных.
  10. Sonic Adventure / Sonic Adventure DX

    Пффф, я вас умоляю, 16к? Сделаю бесплатно, давайте текст.
  11. The Vagrant

    Привет, Ни у кого не было ошибки, когда после финального босса, выскакивает окно с надписью fatal error, начинают идти титры, но игра почти сразу вылетает?
  12. Серия игр Shantae

    С ультиматум несовместим, но ты можешь купить обычную с допом про Риски, должен встать.
  13. Faith of Danschant 神舞幻想

    Может так перса зовут? Шеньву Хуаньсян
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×