Jump to content
Zone of Games Forum

Erizo_V

Members
  • Content count

    157
  • Joined

  • Last visited

Community Reputation

16 Neutral

1 Follower

About Erizo_V

  • Rank
    Активный участник
  • Birthday 11/23/1988

Other

  • PC Specs
    Win7Ult Core i7 4710MQ 8 GB RAM GTX 860M 1+3TB

Profile Information

  • Gender
    Male
  • Location
    Балашиха

Recent Profile Visitors

752 profile views
  1. Sonic Adventure / Sonic Adventure DX

    А что “забрал” в данном случае введет игрока в заблуждение? Я говорю про стилистику, которая тут хромает. Если переведено дословно с джапа, то на русский не надо адаптировать? Вы ж не переводите “warui ne” как “плохо, да?”, дословный перевод. Потерять голову = утратить способность ясно мысли, соображать, в чем не коррелирует с обезумел/спятил? Да тот же вариант: Он стал одержим хаосом — звучит лучше. Окей. У меня сложилось впечатление, что в погоне за “точностью” перевода с японского языка, что, конечно, похвально, у вас порой страдает стилистика русского. Ты можешь возразить, но пойми, что я этот фрагмент видел как играющий с русификатором, и мне эти фразы бросились в глаза и не только мне бросятся.
  2. Sonic Adventure / Sonic Adventure DX

    Замеченные косяки: Тут правильнее будет перевести так 4:43 Он забрал (украл/стащил и т.п.) его (изумруд), но тот что мы нашли раньше, всё ещё у нас. Он совсем голову потерял? — Уверен тут имелось в виду — Он совсем обезумел/обнаглел и т.п. 5:54 Я хотел получить их приятным мне способом — Редактор, ты серьезно? “Удобным” хотя бы. А так неплохо. Шрифт прикольный.
  3. Sonic Adventure / Sonic Adventure DX

    Ну, во первых, не все будут согласны с тобой. Перевод имён имеет место быть и очень много где, думаю это бесполезно отрицать. Ты анализируешь всю работу по одному критерию, это очень однобокий взгляд на вещи. Если тебе так ненавистен перевод имён, посмотри другие мои проекты: Ddlc, Melty Blood, Guilty Crown VN, White Day.
  4. Sonic Adventure / Sonic Adventure DX

    Негров не припомню, а Костяшка тащит:D А вообще странно ты судишь обо всем переводе только по переводу имён собственных.
  5. Sonic Adventure / Sonic Adventure DX

    Пффф, я вас умоляю, 16к? Сделаю бесплатно, давайте текст.
  6. The Vagrant

    Привет, Ни у кого не было ошибки, когда после финального босса, выскакивает окно с надписью fatal error, начинают идти титры, но игра почти сразу вылетает?
  7. Серия игр Shantae

    С ультиматум несовместим, но ты можешь купить обычную с допом про Риски, должен встать.
  8. Faith of Danschant 神舞幻想

    Может так перса зовут? Шеньву Хуаньсян
  9. White Day: A Labyrinth Named School

    Там же сразу все языки присутствуют, включая кривой оф. Просто ставь на стим-версию. Ачивки работают. Правда переведены тоже криво.
  10. White Day: A Labyrinth Named School

    Мне понравилась, иначе я бы ей не занимался:) Её нельзя назвать шедевром или каким-то особо жутким хоррором, но это вполне достойный представитель своего жанра.
  11. Серия игр Shantae

    Игру-то найти не проблема, вот только переводить там надо прилично текста. Не знаю, займусь ли в ближайшее время.
  12. White Day: A Labyrinth Named School

    Я могу предоставить перевод любому, кто сможет его вставить в мобильную версию. Сам я не разбираюсь в кодинге.
  13. Nekopara Vol. 0, 1, 2, 3

    Коротенько о Некопаре:D
Zone of Games © 2003–2019 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×