Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

47 минут назад, Damin72 сказал:

Нацистская какая-то риторика...

Я вроде не говорил что книги вообще не нужны, я сказал про бумажные, т.к. вырубают леса ради них.

Сейчас хоть все книги мира сожгут, в интернете можно будет каждую из них найти, а для интернета даже серверов не надо чтоб хранить всю эту информацию

25 минут назад, Hammer69 сказал:

А по факту по тактильным ощущениям ничего не сравнится с бумажной книгой.

Ты обложку держишь в руках, а не страницы бумаги, на ощупь многие чехлы ничем не уступают

26 минут назад, Hammer69 сказал:

А в плане нагрузки на глаза большинство планшетов и телефонов портят гораздо сильнее (проверь на мерцание если сомневаешься). e-ink сравнима с обычной бумагой. Подсветка в большинстве своем дает блики ,что тоже на усталости глаз сказывается.

Я когда то очень давно читал что сейчас мониторы/экраны пилят весьма хорошо и глаза не сильно портятся. Я работаю за компьютером, 12 часов смена, куча текста и разного рода информации, глаза хоть и устают, но что то подсказывает мне яб давно сильно посадил зрение будь бы всё это на бумаге. За устройством ты можешь что угодно настроить, и шрифт, и масштаб, и цвет шрифта, и цвет фона и яркость.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

Прямо какой-то “451 градус по Фаренгейту/Знак Саламандры”. Я в метро довольно часто вижу людей с бумажными книгами, сам предпочитаю “бумагу”. В игре это может объясняться чем угодно — это же фэнтези. Вспоминаем, как пример, Дюну без компьютеров… Ничего в этом страшного нет.

Изменено пользователем Mavrodius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, HarryCartman сказал:

Я вроде не говорил что книги вообще не нужны, я сказал про бумажные, т.к. вырубают леса ради них.

Да, леса вырубают ради книг, ага.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

А что уважаемая публика думает о написании в русских версиях имени Aerith? В нашем переводе — Айрис, у Миракл, вероятно, будет — Эарис.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, Mavrodius сказал:

А что уважаемая публика думает о написании в русских версиях имени Aerith

Эарис она, с ударением на первый слог, то есть на Э. Не японское имя, Поливанов не спасёт :)

Изменено пользователем Flobrtr

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 минут назад, Mavrodius сказал:

А что уважаемая публика думает о написании в русских версиях имени Aerith? В нашем переводе — Айрис, у Миракл, вероятно, будет — Эарис.

На первой плойке, вроде просто Аэрис была. Чем плохо?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 минут назад, Mavrodius сказал:

А что уважаемая публика думает о написании в русских версиях имени Aerith? В нашем переводе — Айрис, у Миракл, вероятно, будет — Эарис.

Посмотрел на 2-3 фанресурсах везде Айрис, т.е. уже устоявшееся имя. А если верить Вики, то ваще пофиг — оба варианта верные.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Айрис это транскрипция имени Iris.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Ленивый сказал:

Да, леса вырубают ради книг, ага.

Цитата

Только для производства бумаги в мире ежегодно вырубается более 125 миллионов деревьев.

И это учитывая что бумага сейчас не так востребована 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, HarryCartman сказал:

И это учитывая что бумага сейчас не так востребована 

Ага, а теперь загкгли сколько из этих 125 миллионов деревьев уходит на производство книг:D И да перестань уже покупать туалетную бумагу — береги лес!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Почему в переводе шепчушие с большой буквы? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius
16 минут назад, HarryCartman сказал:

Почему в переводе шепчушие с большой буквы?

Хотели выделить отношение к этим существам. В английском они с прописной. Мы по возможности старались минимизировать прописные буквы. С Шепчущими в игре 9 строк. Так решили.

Изменено пользователем Mavrodius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, BlackWolf сказал:

Сам понимаешь, что и донатов меньше чем люди скачали. Раз Спасибо им сложно сказать, то рублей 50-100 тоже зажмотят. Я хочу прививать людям любую благодарность и проще начать со словесной. 

люди просто боятся заносить деньги человеку с ником мавроди:D

 

Изменено пользователем Andy3721

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius
1 час назад, Andy3721 сказал:

люди просто боятся заносить деньги человеку с ником мавроди

А реквизиты не мои)) Чёткая схема...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Damin72
      Sonic: Lost World

      Метки: Приключение, Платформер, 3D-платформер, Отличный саундтрек, Для одного игрока Платформы: PC WiiU 3DS Разработчик: SEGA Издатель: SEGA Серия: Sonic the Hedgehog Дата выхода: 2 ноября 2015 года Отзывы Steam: 3637 отзывов, 65% положительных И вот... Нежданно, негаданно, игра выходит на ПК. Системки не загнули- работать должно аж на допотопном говне 7 летней давности. Тему застолблю, как обычно, заранее.
    • Автор: Chillstream
      Tenebris Somnia

      Описание:
      Tenebris Somnia — это 2D приключенческая игра в жанре survival horror с живыми видеовставками. Раскройте ужасающую тайну, разгадывая головоломки и сражаясь с жуткими созданиями.
      Решил сделать перевод этой демки, прогнал по быстрому через нейронку, перевод получился неплохой, есть пару косяков, но в остальном норм, игра очень понравилась жду полную версию.
      Русификатор: Workupload | Boosty
      Установка: закинуть файл из архива в папку Steam\steamapps\common\Tenebris Somnia Demo\TenebrisSomnia\Content\Pak
       

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Когда сбор на порт перевода под ремастер?
    • Мне показалось что харизма и общение довольно таки близки по смыслу. Решил более разделить..
      Выживание не поместилось, буква на статы заползает. Видимо буква Ж много места занимает.
      Магия у меня почему-то больше с европейским фентези ассоциируется, а не с восточной сказкой.
      Фаирболы и все такое. А в игре классичекой магии я не увидел. Мистика, культы, джины. 
      В общем сплошная субьективщина)

      насчет Reroll — не понятно где именно указано “переживать”. При бросках кубиков должно быть переведено, в описаниях карт в процессе перевода. Будет переведено как переброс.

      Перевод в двух файлах содержится. ui.json на 250строк я закончил и выложил, там в основном интерфейс игры.
      а остальное во втором файле которым я занимаюсь, его я не выкладывал, так как перевожу с английского, и вряд ли кому-то частичный перевод нужен. а совместить с гугловским переводом без танцев с бубном будет сложновато..
    • Русскую версию не рекомендую.
      В этой теме я писал почему:  
    •   Возможно я неправ, но “Charisma” это в моем понимание именно “Харизма”.
      Так же как “Survival” это “Выживание”, особенно если учесть ивенты где персонажи обучаются Выживанию.
      “Magic” можно перевести как “Колдовство”, но почему бы просто не использовать “Магия”?
      Особенно если учесть ивены по типу “Canyon of Gales” где в описании и требованиях проверок указывается как раз таки Магия.

      Это не столь важно, но раз вы заговорили о статах подумайте на “Reroll” — переведено как “Переживать”.
      Плюс, в описание (Теги) расходников “Stackable” переведено как “Сложный”. Лично я сломался когда дошел до ветки “Праведного пути/Righteous Path”. “As Above, So Below” переведено “Как указанно выше, так что ниже”, хотя по факту это древнее философское изречение не имеющее русской адаптации. Самое близкое это "Как на Земле, так и на Небесах" но это слишком длинно, плюс контекст немного иной. Еще раз спасибо за ваш труд. ^_^
    • @HalcyonCorpse одному тяжело, понимаю 
    • Да, тем более они подразумеваются для многоразового использования, а судя по картинке получается, что они одноразовые.
    • Здравствуйте, спасибо, нашел необходимую ссылку, запустив программу установщик. Сперва не понял, где искать файл “Readme”, потому что в актуальной ссылке скачивается только exe файл автоустановщика, но теперь вопрос решен!
    • Кайф. Но “наш” ILL тоже неплохо себя показал в трейлере.
    • Игра выйдет 27 февраля 2026 года. В рамках Summer Game Fest был анонсирован Resident Evil Requiem — продолжение основной части именитой серии. Игра выйдет 27 февраля 2026 года.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×