Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Выбери в настройках SPANISH, после патча будет RUSSIAN=)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
тебе ответят: "я решил что так лучше будет"

я так не отвечу

Да, слово Carl не переведено только ОДИН РАЗ, это действительно косяк, как я мог его пропустить...(я сначала делал частичную версию .а из нее потом политкорректную и полную, видимо пропустил одну строчку... а хотя нет, просто не перевел...)

Если перевести СиДжей, тогда что-то придется делать с иконкой на радаре, вот мы и решили оставить CJ на оригинале.

Насчет holmes, gringo, amigo - по русски (транслит/перевод) звучит только амиго (кстати амиго и так по русски пишется), holmes по русски звучит как холмс, а это глупо (ассоциируется с известной фамилией), а если перевести, то это получется чувак (или типа того) а чуваков в тексте до фига, а так у Сизара сохраняется латинский колорит что ли... он не опускается до банального нигера. С гринго та же ситуация - ИМХО не звучит. Там же и некоторые фразы я оставил на оригинале, а в квадратных скобках - их перевод.

Насчет Мишель - я не понимаю, она же внутри автошколы находится, как она увидит твою тачку? в оригинале было "You've got to eat more to impress this lady, skinny boy!", если ты имеешь ввиду именно это. В любом случае приведи ТОЧНУЮ фразу, тогда мне будет будет более понятно ,что и где искать.

Насчет Бейсбольных шорт - я вроде писал, но значит браузер взглючнул, сообщение не отправилось. короче можно их переделать в "Шорты боксерские белые", а Шорты боксерские - в "Шорты боксерские красные" (они только цветом отличаются)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я эту фразу и имел ввиду

You've got to eat more to impress this lady, skinny boy!
просто наверное глюк в игре, потому что я толстел, а она не соглашалась, а потом на неразбитой тачке приехал она согласилась... и потом когда к ней домой приезжаешь, если машина поломанная она не садится в нее... (такая вот ерунда :victory: )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Классный перевод,уже половины игры прошол и всё больше и больше нравится :yes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

2Backs

Я тут поставил перевод от енпи... я не понимаю, почему ко мне есть претензии насчет неполностью переведенного транспорта, а к вашему переводу - нет? там у вас и машины, и районы на оригинале, но все же ты ставишь два перевода на одном уровне... надо проводить аналогии с частичным переводом - там и районы на оригинале, и машины тоже. пожалуйста, объясни, на основе чего такая логика...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я считаю названия машин и районов НЕ должны быть переведены пусть будет так как в оригинале!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

вот для таких как ты и есть Частичный вариант локализации, значит он не такой бесполезный, как может показаться на первый взгляд...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Помогите, пожалуйста!

Скачал русик текста и текстур.

В русике текста в опции установки при указании папки с игрой кнопка "Далее" не горит!

В русике текстур ошибка выходит!

Обидно, столько мегобайт скачал...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

"далее" заметишь только тогда, когда укажешь 100% правильный путь к папке с игрой

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

значит в папке не все файлы присутствуют (я уже говорил это не относится к папке audio), должны быть все файлы в папках models, movies, text, readme как минимум. Если текстуры не устанавливаются, значит у тебя не установлен .NET Framework, об этом даже написано на странице скачки внизу красным шрифтом, скачать его можно там же.

Изменено пользователем Smarter

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скачал. Поставил. Неделю играл, супер перевод текстур. Ставил на DVD пиратку версии 1.0. Спасибо за перевод ReadMe

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Помогите, пожалуйста!

Скачал русик текста и текстур.

В русике текста в опции установки при указании папки с игрой кнопка "Далее" не горит!

В русике текстур ошибка выходит!

Обидно, столько мегобайт скачал...

Было то же самое. Дело в том, что после переустановки винды игру не переустанавливал, а играл уже в установленную (с NoCD и копированием папки со звуком в папку Audio), поэтому в реестре она никак не маячила. Указание правильного пути к папке с игрой тоже не помогало. Но как только переставил заново игру, сразу все сработало. Попробуй, должно получиться.

P.S. Спасибо Smarter'у за еще один повод пройти игру заново (сбился со счета какой уже раз :))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я тоже не переустанавливал игру после новой установки винды =\ но русик установился нормально...

может стоило просто сначала запустить San-Andreas? =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

да, тогда бы в реестре создались нужные ключи итп, НО инсталлятор смотрит в реестр только для поиска папки, которая будет писаться при выборе директории, если ниче не найдет, инсталлер ставит папку по умолчанию, которую можно изменить. он смотрит непосредственно в выбранную папку и проверяет наличие всех файлов в папке...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Xiao Long
      Fate of the Dragon
      Разработчик: Object Software Дата выхода: марта 2001 года
    • Автор: Molox
      Singles 2: Triple Trouble
      Разработчик: Rotobee Издатель: Buka Entertainment Дата выхода: 27 мая 2005 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Первая версия русификатора к No sleep for Kaname Date - From AI: Somnium files
      Кидать в директорию игры с заменой: "Диск:\SteamLibrary\steamapps\common\NoSleepForKanameDate\NoSleepForKanameDate_Data\StreamingAssets\Text\en"
      Есть проблемы со "сползанием" текста в настройках.
      https://www.playground.ru/no_sleep_for_kaname_date_ai_somnium_files/file/no_sleep_for_kaname_date_ai_somnium_files_rusifikator_v1-1787373
      https://t.me/ahmadrahimov888/922
    • Огромное спасибо за локализацию. Некоторые квесты переведены “квадратиками”, но я так понимаю, что это из-за шрифтов. В любом случае, все диалоги очень логично сложены, приятно читаются, суть повествования не потеряна ) Прохожу на лицензии. Подруга попыталась установить русификатор на пиратку — не запустилась игра.
    • @SerGEAnt Извините, на сайте версия только от 25.11.2024, где можно скачать недавнюю версию?   upd: Не сразу понял что вы имеете ввиду под обновление 
    • не там смотрел, вот настоящее водяное охлаждение компа: https://www.youtube.com/watch?v=bzEBwpkydBs
    • Смешно, что за орков в DoW можно строить пачки гретчи...нов  
    • Я, конечно, могу попробовать, но я не очень усидчивый… Посмотрим, в течении двух недель попробую, если что выйдет/невыйдет напишу
    • На мой перевод не ссылайтесь, я его не редактировал, и не исправлял ошибки перевода яндекса  с переменых. Вы возьмите и с мое программой с нуля переведите. 
    • Там такой слой хроматических обераций и прочего дерьма, что у меня даже от просмотра трейлера глаза заболели (не утрирую).  Как в это играть вообще не представляю.  Предлагаю разрабам выпустить игру в ВР. Для пыток вражеских шпионов в самый раз. 
    • Посмотрел тут ролик, про СЖО, и о том как это работает —  18+, но долго смеялся — рекомендую к просмотру https://youtu.be/YYxUqvlIo0Q?si=cnYveV3wLBkXzVi0 Исключительно для поднятия Вашего настроения.
    • @SerGEAnt Перевод готов. Не знаю будете ли в добавлять его на сайт, но решил оповестить на всякий случай. Буду рад (продублирую отредактированный текст из оригинального поста в группе) Трейлер русского перевода   ~ ПЕСНЬ САИ: Ремастеринг | РУССКИЙ ПЕРЕВОД ГОТОВ ~ Релиз русского перевода для "Песнь Саи: Ремастеринг" подготовило содружество "Пали Мои Враги" - Перевод, редактура, графика, программирование и другое: Максим Моргунов (NOGREE)
      - Техническая Помощь: DCU ; kis kis ; DjGiza ; marcussacana ; minasa
      - Перевод и редактура основаны на английской версии The Song of Saya Remastered ; японской оригинальной версии Saya no Uta ; русском переводе предыдущих версий от анонимов и BLACKDiabolik Полный русский перевод включает в себя:
      - Текст истории
      - Меню, кнопки, текстуры
      - Лаунчер
      - Руководство пользователя ~ Скачивая и устанавливая этот перевод, вы подтверждаете, что вам есть 18+ лет ~ Ссылки на русский перевод:
      - Google Диск: https://drive.google.com/file/d/1TjUe2uvgiucRfStl36UdIUHpJSPyVv7_/view?usp=drive_link
      - Яндекс Диск: https://disk.yandex.ru/d/gapxCG4bI5lbMw
      - Облако Mail: https://cloud.mail.ru/public/foGr/zbmrBjGoL Установка перевода:
      Скопировать файл system.npk , Saya_Manual.pdf , Saya_Steam.exe и папку patch в основную директорию игры (там, где находится файл Saya_en.exe, или Saya_Steam.exe). Подтвердить замену файлов. Запускать игру через Saya_Steam.exe (даже если у вас в папке существует файл Saya_en.exe) Рекомендуется сделать резервную копию оригинальных файлов system.npk , Saya_Manual.pdf и Saya_Steam.exe на тот случай, если возникнут проблемы с обновленными файлами. Для удаления перевода: удалите папку patch и верните все заранее сохранённые оригинальные файлы (вышеупомянутые) в основную директорию игры с подтверждением замены. Установив перевод, последующие сделанные сохранения и настройки будут храниться по пути: C:\Users\ИМЯ_ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ\AppData\Roaming\Nitroplus\Saya_Rus [!!!] Перевод предназначен для полной 18+ версии игры. Если вы приобрели игру в Steam, то до начала установки перевода вам потребуется установить специальный официальный патч, который обновит вашу сокращённую версию игры до полной 18+ версии. [!!!] ___
      Версия перевода 1.0 (Первое Издание)
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×