Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Вы уж определитесь - что у вас "адаптированный" перевод или "как в оригинале"...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Слушай, Backs, эти споры ни к чему хорошему не приведут, давай остановимся на том, что каждый останется при своем мнении, хорошо?

Изменено пользователем San3k

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Давайте уже не будем получать преды и флудить

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В оригинале звучит именно так!То вы придираетесь к небольшим вольностям в переводе,то просите обратное(случай с Сизарем-Цезарем именно этот случай).

одна поправочка - Сизар, а не СизарЬ

насчет транслитерации тачек - голосуйте=) большинство будет право.

Изменено пользователем Smarter

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

San3k

Ладно... Согласен, меня немного повело... Но и вам не стоит так выпячиваться...

У вас же какой начальный посыл был - "лучшая русификация" - это ни есть так...

В любом случаи, ждем второй редакции! :drinks:

Мое мнение о версии 1.0, я уже высказал:

Если серьезно: у вас классный перевод, но лучше перевода ENPY Studio я бы его не поставил. На равных.

Но у вас есть плюс - текстуры.

Изменено пользователем Backs

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прочитав вышеописанные отзывы о руссификаторе, решил не скачивать, да и смысл. Ведь мы давно уж SA перевели и надобности в другом переводе я не вижу, сплошная бесполезная трата, драгоценного времени, которого и так не хватает... Текстурки эт хорошо... :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

у каждого свое ИМХО, и не надо слепо вестись на поводу у других... надо самому решить, плохая локализация, или нет.

Изменено пользователем Smarter

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если честно, интересно конечно, да вот влом игрулину ставить, запарила меня(занят покорением звездных пространств)... Да мне кажется зря вы в одиночку корпели, надо было конектица с ENPY, можь русак еще лучшеб стал...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

мы приконекались, то бишь ответвлились от команды BadBoys, но не до конца. просто проект отдельный создавался... И почему всем ,кто выкладывал здесь свои русики, вы советовали приконекаться к енпи? почему не наоборот?

Изменено пользователем Smarter

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
мы приконекались, то бишь ответвлились от команды BadBoys, но не до конца. просто проект отдельный создавался... И почему всем ,кто выкладывал здесь свои русики, вы советовали приконекаться к енпи? почему не наоборот?

Очень просто - мы начали раньше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

спасибо за перевод :)

названия тачек лучше на транслите :) в смысле Honda, Nissan и т.п. а не Хонда, Ниссан...

хватит гнать на *SL перевод! перевод действительно классный получился!

Изменено пользователем 5aNTa

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

и что же нужно во второй редакции? исправить 2-3 фразы и все?

я не хочу гнать на перевод от енпи, перевод Бэдбойс итп, но раз я сделал *SL, значит тому была причина и очень весская.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Smarter

Что нужно?

1. Название транспорта на транслите

2. Переработать диалоги

И тогда ваши слова о "лучшем переводе" GTA:SA - станут реальностью.

Кстати, нашел еще один ляп:

Гонки по сельской местности. Каталина рассказывает главгерою о том что ее драйвер, не только участвовал в гонке, но и удовлетворял ее. Главгерой смотрит на их машину и..

в оригинале, говорит о тех. характеристиках машины.

в вашем переводе, говорит: "Преимущество быстрого возбуждения"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Smarter

Я тебе очень благодарен за перевод. Я, действительно, считаю его лучшим из всех, которые я видел. Тем более, что делался он полгода, а не два года, как у enpy. Ляпы, конечно, есть, а что в официальных локализациях их нет??? Я прошел несколько миссий и пока мне ничего не резало слух и фраз не было, которые были бы непонятны.

Насчет перевода от enpy, я бы сказал, что начали заздравие, закончили заупокой. Столько времени прошло, а ляпы локализации так и не убрали. Пример, когда вначале игры CJ-я выкидывают копы из машины и он идет по территории Балласов, он говорит что-то вроде "Грув худшее место... " "Балласы это просто так не оставят... ". Так вот в переводе от enpy в тексте какой то бред, смысл которого я так и не понял, пока не увидел другого перевода.

Так что я за перевод от Smarter.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Smarter

Что нужно?

1. Название транспорта на транслите

2. Переработать диалоги

1. Я думаю что названий тачек на транслите не будет, мы этого не хотим, нас такие устраивают=) (возможно только в виде отдельного патча)

2. Полностью?! или только некоторые моменты?

Изменено пользователем San3k

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: _Vhailor
      Здравствуйте!
      Помню раньше на сайте был руссификатор BS1, теперь его нет.
      Он тоже был "официальный", от Медиахауз? Помоему в качестве автора был человек...
      В любом случае, может кто-нибудь помочь мне найти хороший русик?
      (На сколько понимаю, весь текст в файле TEXT.CLU)
      Я то с удовольствием прошел на инглише, но моя пассия не может.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • С автоматом, машинами, вертолётами и т.д. современные средствами вооружения против простых средневековых латных рыцарей с мечами и щитами. Ну, как-то на любителя всё-таки на мой скромный взгляд. На первый взгляд ощущается какой-то заведомо нечестной борьбой, а потому есть определённые сомнения в общем балансе боёв.
    • На данный момент готова озвучка для Sigma и текст для Sigma 2, но он обещает доделать всю трилогию. Товарищ @Deep_Dish взялся за переводы игр из сборника Ninja Gaiden: Master Collection. На данный момент готова озвучка для Sigma и текст для Sigma 2, но он обещает доделать всю трилогию.
    • Есть официальный русский перевод: Broken Sword - Shadow of the Templars: Reforged (2024)
      (тема на форуме)
    •  i 
          Уведомление:
          В игре есть официальный русский перевод
    • Как всегда под одну гребёнку бездумно гребёшь? Подумай что ли, а что за именно ты “переплачиваешь” на релизе. Ты платишь большую. цену именно за то, чтобы не ждать нный срок до скидок. Ну а что, можешь лет десять подождать, авось и 90% скидка появится, а то и вовсе за так раздадут, но оно надо ли тебе тогда уже будет или нет — вопрос отдельный, ложка дорога к обеду. Кто-то может ждать и ждёт, а кто-то хочет “здесь и сейчас” получить свою игру. Если человек может себе позволить — то почему и нет. В т.ч. ещё со времён дисковых изданий всякие золотые-платиновые-диамондовые издания — это не что-то необычное, когда по сути покупаешь одну и ту же игру несколько раз во всё более полных изданиях (невервинтер — яркий тому пример). То есть цена (полная) может становиться и выше даже временами, но издание тоже может менять свой состав, обрастая аддонами и просто длс разного толка. Это отнюдь не плата за одно и то же чаще всего (если не учитывать ценовые заскоки регионалки стима и колебания курса, т.к. это отдельная тема для обсуждения). Собственно да, нам их привозят из Китая несколько дешевле, чем американцам, т.к. у нас нет заградительных пошлин. Если уж тебе это настолько важно знать. Мы (жители РФ и СНГ в целом) имеем возможность покупать их за обычную стоимость без нескольких дополнительных ценовых накруток. А то, сколько нам накручивают ушлые торгаши — это вопрос отдельный, впрочем, напрямую купить чаще всего тоже у китайцев не сказать, чтобы было невозможным, просто ждать ещё приходится с месяц+ пошлина за то, чтобы сэкономить зачастую полторы цены товара относительно ценников во всяких днс и ко.
    • Да не при чем. Забудьте. Не хочется затевать очередной пустой спор и объяснять прописные истины без надежды на, что их поймут.
    • В самом конце 2024 года была хорошая новость - вышел английский перевод для новеллы Far Away. С этим переводом вышла та еще история - его обещали выпустить еще летом 2023 года, но издатель и разработчик поругались и таскали друг друга по судам, в результате чего он вышел только к 31 декабря 2024. Я пробежался глазами - перевод сделан качественно, без заметных огрехов, так что, если владеете английским более-менее, советую попробовать. Для тех, кто никогда не слышал, что это вообще за новелла, вот ее описание:
      Беджан, он же "Город моря и песка" - важный торговый порт континета Колсет, отделенный от остальной его части обширной пустыней. Помимо того, что он является объектом пристального и не самого здорового внимания со стороны других государств - будь то стагнирующая империя Стамино, некогда владевшая всем континентом, торговая держава Ирисар, совсем недавно отказавшаяся от рабовладения, или же полупиратское королевство Градгам, несколько десятилетий назад уже пытавшееся захватить этот город-государство - внутри его также сотрясают конфликты и противоречия между городским советом, торговыми корпорациями и местной мафией, распавшейся на враждующие кланы после ареста своего лидера. Главная героиня - Кроса Нонэт, простая девушка лет восемнадцати, работающая в доках Старого района. Несмотря на то, что здесь у нее множество друзей, да и работа ей не особенно в тягость, она чувствует непреодолимое желание что-то поменять в своей жизни. И от нас зависит, какими же будут эти изменения - и приведут ли они к хорошим последствиям или не очень.
      В общем, весьма уникальное и интересное произведение с захватывающим сюжетом. Жанр стимпанк - в принципе редкость в визуальных новеллах. Плюс еще и озвучка там не на стандартном китайском, а на кантонском, что тоже редкий случай. Из телеграмма: https://t.me/chinesevn Никто случайно не решился начать перевод?
    • Не, не буду. Хотя то что цене в регионе все больше и больше растут, это заметно. Так что со временем, думаю мы придем к тем же ценам за игры, что и на западе. Это тут причем? Физические товары из-за рубежа, мы и так покупаем по той же цене что на западе. Или вам видеокарты подешевле привозят?
  • Изменения статусов

    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
    • Ob1tel

      Таксист Стример Анимешник https://www.twitch.tv/harddcore_gamer
      https://www.youtube.com/@HarddcorGamer
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×