Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Вы уж определитесь - что у вас "адаптированный" перевод или "как в оригинале"...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Слушай, Backs, эти споры ни к чему хорошему не приведут, давай остановимся на том, что каждый останется при своем мнении, хорошо?

Изменено пользователем San3k

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Давайте уже не будем получать преды и флудить

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В оригинале звучит именно так!То вы придираетесь к небольшим вольностям в переводе,то просите обратное(случай с Сизарем-Цезарем именно этот случай).

одна поправочка - Сизар, а не СизарЬ

насчет транслитерации тачек - голосуйте=) большинство будет право.

Изменено пользователем Smarter

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

San3k

Ладно... Согласен, меня немного повело... Но и вам не стоит так выпячиваться...

У вас же какой начальный посыл был - "лучшая русификация" - это ни есть так...

В любом случаи, ждем второй редакции! :drinks:

Мое мнение о версии 1.0, я уже высказал:

Если серьезно: у вас классный перевод, но лучше перевода ENPY Studio я бы его не поставил. На равных.

Но у вас есть плюс - текстуры.

Изменено пользователем Backs

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прочитав вышеописанные отзывы о руссификаторе, решил не скачивать, да и смысл. Ведь мы давно уж SA перевели и надобности в другом переводе я не вижу, сплошная бесполезная трата, драгоценного времени, которого и так не хватает... Текстурки эт хорошо... :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

у каждого свое ИМХО, и не надо слепо вестись на поводу у других... надо самому решить, плохая локализация, или нет.

Изменено пользователем Smarter

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если честно, интересно конечно, да вот влом игрулину ставить, запарила меня(занят покорением звездных пространств)... Да мне кажется зря вы в одиночку корпели, надо было конектица с ENPY, можь русак еще лучшеб стал...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

мы приконекались, то бишь ответвлились от команды BadBoys, но не до конца. просто проект отдельный создавался... И почему всем ,кто выкладывал здесь свои русики, вы советовали приконекаться к енпи? почему не наоборот?

Изменено пользователем Smarter

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
мы приконекались, то бишь ответвлились от команды BadBoys, но не до конца. просто проект отдельный создавался... И почему всем ,кто выкладывал здесь свои русики, вы советовали приконекаться к енпи? почему не наоборот?

Очень просто - мы начали раньше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

спасибо за перевод :)

названия тачек лучше на транслите :) в смысле Honda, Nissan и т.п. а не Хонда, Ниссан...

хватит гнать на *SL перевод! перевод действительно классный получился!

Изменено пользователем 5aNTa

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

и что же нужно во второй редакции? исправить 2-3 фразы и все?

я не хочу гнать на перевод от енпи, перевод Бэдбойс итп, но раз я сделал *SL, значит тому была причина и очень весская.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Smarter

Что нужно?

1. Название транспорта на транслите

2. Переработать диалоги

И тогда ваши слова о "лучшем переводе" GTA:SA - станут реальностью.

Кстати, нашел еще один ляп:

Гонки по сельской местности. Каталина рассказывает главгерою о том что ее драйвер, не только участвовал в гонке, но и удовлетворял ее. Главгерой смотрит на их машину и..

в оригинале, говорит о тех. характеристиках машины.

в вашем переводе, говорит: "Преимущество быстрого возбуждения"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Smarter

Я тебе очень благодарен за перевод. Я, действительно, считаю его лучшим из всех, которые я видел. Тем более, что делался он полгода, а не два года, как у enpy. Ляпы, конечно, есть, а что в официальных локализациях их нет??? Я прошел несколько миссий и пока мне ничего не резало слух и фраз не было, которые были бы непонятны.

Насчет перевода от enpy, я бы сказал, что начали заздравие, закончили заупокой. Столько времени прошло, а ляпы локализации так и не убрали. Пример, когда вначале игры CJ-я выкидывают копы из машины и он идет по территории Балласов, он говорит что-то вроде "Грув худшее место... " "Балласы это просто так не оставят... ". Так вот в переводе от enpy в тексте какой то бред, смысл которого я так и не понял, пока не увидел другого перевода.

Так что я за перевод от Smarter.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Smarter

Что нужно?

1. Название транспорта на транслите

2. Переработать диалоги

1. Я думаю что названий тачек на транслите не будет, мы этого не хотим, нас такие устраивают=) (возможно только в виде отдельного патча)

2. Полностью?! или только некоторые моменты?

Изменено пользователем San3k

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×