Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Только что, Aksioma сказал:

support@doublefine.com

с этой почты они отвечали фанам ранее по переводам, когда они не переводили.  еще   в фейсбуке отписался там открыто.

Это разработчики >< Они отвечают за разработку игры, а не ее локализацию, за локализацию отвечает издатель. Бедные разрабы, приходится читать тонны сообщений, которые вообще к ним не относятся. Сама игра то хорошая получилась, за что на них валить свой негатив

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@HarryCartman теория пяти рукопожатий, пускай передадут дальше :) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Celeir сказал:

@HarryCartman теория пяти рукопожатий, пускай передадут дальше :) 

Не в случае же бюрократии. Им выделили деньги, они ими воспользовались, издатель сам решает подобные вопросы, сомневаюсь что разработчики с ними настолько в дружеских отношениях что могут просить дополнительные траты денег после релиза игры. Здесь скорее всего основную роль сыграла оценка метакритика.

Самое странное в этом то что они сразу не предупредили, из за этого наши любители теперь пострадают, можно ведь было об этом сказать месяц — два назад, даже если локализация началась неделю назад, решение то приняли думаю давно уже

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, HarryCartman сказал:

Это разработчики >< Они отвечают за разработку игры, а не ее локализацию, за локализацию отвечает издатель. Бедные разрабы, приходится читать тонны сообщений, которые вообще к ним не относятся. Сама игра то хорошая получилась, за что на них валить свой негатив

они бабки получают,а тут люди бесплатно переводят(ну донат пару тоже кидают)  я их просто до марта буду во все щели писать. с новых почт этим кускам говна.ща твиттер найду пароль вспомню начну . 

  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, Aksioma сказал:

они бабки получают,а тут люди бесплатно переводят(ну донат пару тоже кидают)  я их просто до марта буду во все щели писать. с новых почт этим кускам говна.ща твиттер найду пароль вспомню начну . 

Разработчики условно на окладе сидят, и получают небольшой % с продаж, деньги издатели зарабатывают. А ты думал разрабы сидят за буханку хлеба работают на протяжении нескольких лет, а потом ждут фидбэка в виде денег? Лол. Ну поговни на разрабов, подумают что в России одни неадекваты живут, в будущем уберут региональный ценник и никакой локализации не будет

Изменено пользователем HarryCartman
  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
51 минуту назад, Aksioma сказал:

написал им на почту огромное  грубое письмо,что нет уважения к нам+ уважения к переводчикам, которые уже заканчивают перевод и они знали об этом и буду в течение  2 месяцев им напоминать

положим, судя по тому что пишут представители команды переводчиков, говорить о почти готов переводе точно не стоит, наличие оригинальных переводов редко мешало сторонним конторам сделать озвучку, в том и ценность их труда он будет точно эксклюзивен. Вполне возможно что текстовый перевод у зога будет лучше чем оригинальный. Теперь местные команды  точно ни кто не будет отвлекать вопросами и пытаться торопить, так что не факт что все уж так плохо, ребята отчетливо пояснили что не стоит их тревожить. С донатами в данной ситуации быстрее всего все будет куда хуже, это да.  ну и если честно, интересно что думают по этому поводу сами кураторы проекта.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Chesh_Kot сказал:

зога будет лучше чем оригинальный

Майки вроде не подводят с локализацией. Весьма на достойном уровне. Ну и многие предпочтут сразу после покупки иметь локализацию, нежели еще дополнительно устанавливать.

3 минуты назад, Chesh_Kot сказал:

ну и если честно, интересно что думают по этому поводу сами кураторы проекта.

Полагаю готовят ответ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
34 минуты назад, HarryCartman сказал:

Разработчики условно на окладе сидят, и получают небольшой % с продаж, деньги издатели зарабатывают. А ты думал разрабы сидят за буханку хлеба работают на протяжении нескольких лет, а потом ждут фидбэка в виде денег? Лол. Ну поговни на разрабов, подумают что в России одни неадекваты живут, в будущем уберут региональный ценник и никакой локализации не будет

русскую целевую  аудиторию и так уже ни во что не ставят. с локализациями совсем беда, издатели видимо не находят в нас потенциальной выгоды. хотя что греха таить где не торрент там оффка...  но психонавтов я куплю!

может есть вариант при которым зог будет субподрядчиком в прямом найме локализатора, я бы предложил на их месте свои услуги и наработки, совместная работа с майками звучит...

рискну предположить что для майков сроки относительно стоимости перевода в приоритете, и если есть возможность эти сроки сократить за счет некоторого готового объема это повод прибегнуть либо к покупке объема либо к найму сторонней конторы.   

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, Chesh_Kot сказал:

русскую целевую  аудиторию и так уже ни во что не ставят. с локализациями совсем беда, издатели видимо не находят в нас потенциальной выгоды

По моему это весьма редко происходит, в основном с Японскими проектами, если обратить внимание, переводы Зога на 95% состоят из японщины. Здесь же ситуация странная, и как видишь игра словила тонну хейта именно за отсутствие локализации. Ну и когда мы еще могли видеть такое что за перевод берется сразу 3 команды любителей.

6 минут назад, Chesh_Kot сказал:

может есть вариант при которым зог будет субподрядчиком в прямом найме локализатора, я бы предложил на их месте свои услуги и наработки, совместная работа с майками звучит...

А может так и есть) Донаты ведь не открывали, может получилось связаться с издателем и те добро дали. Но если этим занимается другая команда, то уже ничего не изменить. Смена штата, смена финансов и прочее слишком большая волокита 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Aksioma сказал:

написал им на почту огромное  грубое письмо,что нет уважения к нам+ уважения к переводчикам, которые уже заканчивают перевод и они знали об этом и буду в течение  2 месяцев им напоминать

Насчет заканчивают чет смешно, учитывая что в теме писали что вроде как в этом году не будет перевода, то перевод может затянуться до весны 22. Лучше уж пусть офф перевод выйдет, там мб быстрее сделают. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Только сейчас узнал, что будет озвучка и она шикарная!

А будет ли перевод внутриигровых надписей?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, doon сказал:

Только сейчас узнал, что будет озвучка и она шикарная!

А будет ли перевод внутриигровых надписей?

 

говорят да, надписей перевод будет.

Изменено пользователем Fan4eG
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@DMBidlov добавь плиз в закреп это сообщение. Ну или Сержат или кто нибудь из модераторов.

Ну собсна как и хотели многие, сперва поиграемся на текстовой локализации, а потом можно перепройти и с озвучкой. Хотя возможно после ГОВ и ФФ7 время как раз пролетит и уже любительская локализация залетит 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Evil_Finalist

      Tales Of Rebirth
      Сказания Перерождения
      テイルズ オブ リバース ДАТА ВЫХОДА: 16 декабря 2004 (япония)                 ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation 2                             ИЗДАТЕЛЬ: Namco
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                               РАЗРАБОТЧИК: Namco Tales Studio
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Японский                                              БОЕВАЯ СИСТЕМА: 3-Line Linear Motion Battle System
      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                      100% Сюжет
      090% Текстуры                                    075% НИП’ы и надписи
      100% Видеоролики                             090% Сценки
      060% Вставка контента                     090% Квесты
      050% Редактирование                       100% Синопсис
      050% Тестирование                         095% Меню и интерфейс
                                                                100% Глоссарий
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, разбор ресурсов, вставка контента, работа с текстурами, глоссарий, переводчик (меню)
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): редактирование, переводчик
      Shiro: переводчик (сюжет, сценки, синопсис, квесты, НИП’ы и меню), глоссарий
      Polka (Динара Овчинникова): художница, текст опенинга
      RangerRus: хакинг, разбор ресурсов
      УЧАСТНИКИ ТЕСТИРОВАНИЯ v0.075:
      Maksim (Максим Гребенщиков): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Allegretto (Евгений Овчинников): тестирование на PS2 (FAT)
      Lost Dreamer (Сергей Аненко): тестирование на эмуляторе AetherSX2 (для Аndroid)
      Alex Amachi (Дмитрий Колий): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Kagiri-To (Павел Хезин): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Также свой вклад в развитие проекта внесли:
      StorMyu, Riku_KH3, TTEMMA, SymphoniaLauren, Stewie, X-Zero, Kai Kiske
                  Начало проекта: 19.08.2014
      Пауза: середина 2015 — конец 2020
      Демо перевод v0.005: 30.12.2020
      Демо перевод v0.012: 26.07.2021
      Демо перевод v0.040: 26.06.2022
      Демо перевод v0.075: 08.07.2023
      Демо перевод v0.099: 10.02.2024
      Завершение проекта: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Демо перевод v0.005: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.005.zip
      Демо перевод v0.012: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.012.zip
      Демо перевод v0.040: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.040.zip
      Демо перевод v0.075: https://www.zoneofgames.ru/games/tales_of_rebirth/files/7667.html
      Демо перевод v0.099: Доступен для подписчиков в VK Donut, Boosty и тех, кто вкладывался в сбор средств на оплату переводчика
      Полный перевод v1.000: Ожидается в конце 2024 или начале 2025 Страница перевода на сайте: http://temple-tales.ru/translations_torps2.html
      Группа в ВК: ВК https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Обсуждение перевода на форуме сайта: http://temple-tales.ru/forum/index.php?showtopic=262
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Текущий сбор средств на оплату переводчика Tales Of Rebirth:
      Собрано: 177 951,58 / 200 000
      последнее обновление от 24.04.2024
      Карта СберБанка: 5469 9802 0654 4716
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      (только после сбора денег на оплату переводчика с японского языка)
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    • Автор: Evil_Finalist

      Valkyrie Profile: Lenneth
      Дело валькирии: Леннет
      ヴァルキリープロファイル −レナス− ДАТА ВЫХОДА: 22 декабря 1999 (PS1), 2 марта 2006 (PSP)   ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation Portable                                 ИЗДАТЕЛЬ: Square Enix
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                                                РАЗРАБОТЧИК: tri-Ace
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Английский, Японский                                       БОЕВАЯ СИСТЕМА: Turn-Based Battle System

      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                       015% Сюжет
      025% Текстуры                                    010% НИП’ы
      025% Видеоролики                             000% Квесты
      010% Вставка контента                     010% Меню и интерфейс
      000% Редактировани                         100% Глоссарий
      000% Тестирование                        090% Работа с размерами рамок для всех диалогов
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, вставка контента, работа с текстурами
      Dangaard (Владимир Лымарев): переводчик (сюжет, квесты, НИП'ы, меню, и многое другое), редактирование
      Polka (Динара Овчинникова): логотип, подбор шрифтов
      Moonbear (Александр Уткин): помощь с рамками диалогов
      Riku_KH3: хакинг, разбор ресурсов
                  Начало проекта: 11.05.2023
      Завершение проекта: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Полный перевод v1.00: ожидается
      Страница перевода на сайте:  http://temple-tales.ru/translations_vp1_psp.html
      Группа в ВК: https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Публичный сервер в ДИСКОРДЕ: https://discord.gg/hwrDj8Yxsh
      На данный момент проект находится на ранней стадии. А начали работать над ним мы ещё весной 2023 года. На самом деле, прошло гораздо больше времени. Поиски программиста для работы над первой частью игры продолжались с 2017 года. Те, кто пробовали разбираться в ресурсах игр от разработчиков tri-Ace, знают, что там чёрт ногу сломит. Наверное именно поэтому за все эти два с лишним десятка лет так никто и не сдвинулся с мёртвой точки. Это одна из причин, почему в эпоху PS1 эту часть игры и её сиквел на PS2 пираты обошли стороной. Наше почтение Riku_KH3, трудящемуся над этой игрой! Нам повезло, что, спустя столько лет, именно Рику согласился помочь - и не только с разбором самой игры, но и с написанием автоматического выравнивания рамок под стать переведённому тексту. С этим тоже были определённые сложности, так как в игре на каждое окно диалогов прописаны данные: координаты, ширина и высота рамки. Править всё это вручную было бы нереально. Самое страшное позади.
      Кроме того, мы очень рады тому, что работать над игрой согласился известный и уважаемый человек в переводческой деятельности - Владимир Лымарев (Dangaard). Кто-то уже знает о его достижениях, а мы просто расскажем тем, кто слышит о нём впервые. Владимир переводил многие игры в сериях Final Fantasy и Silent Hill, а также коснулся и Metroid'ов. Он также участвовал в неофициальных переводах книг "Песни льда и огня" (7kingdoms.ru) и, помимо этого, написал целую кучу материала по японским рпг для сайта Final Fantasy Forever (ffforever.info): прохождения, новеллизации, штампы японских ролевых игр, аналитику и многое другое. И это далеко не всё. Безгранично рады потрудиться вместе над шедевральным проектом - VALKYRIE PROFILE. Если данный проект найдёт определённый отклик у аудитории, то тогда мы постараемся продолжить дело и с сиквелом Valkyrie Profile 2: Silmeria. Но об этом пока рано говорить, так как сначала нужно полностью осилить историю Леннет.
      Прилагаем часовую видеодемонстрацию сюжета от пролога и до конца нулевой главы. На выбор представлено два видеоролика: с японской и английской озвучкой. Да, как и многие наши прошлые проекты, в этом мы тоже стараемся реализовать перевод для обоих вариантов озвучки.
      В довершение всего, стоит отметить ещё один не менее важный момент. К сожалению, не все проекты удаётся осилить и осуществить должным образом в виду малой заинтересованности аудитории или отсутствия интереса переводчиков. Все проекты мы распространяем бесплатно и денег за них не требуем. Мы не занимаемся продажей. Наше творчество — от фанатов для фанатов! Но есть несколько проектов, которые удастся выполнить только лишь благодаря сборам на оплату услуг переводчиков и программистов. Дело валькирии — один из них. Полный релиз Valkyrie Profile только в ваших руках! Если вы желаете отблагодарить нашу команду за труды, то мы будем вам очень признательны. Поверьте, этот проект очень сильно нуждается в финансовой помощи, так как стоимость его реализации высокая.
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Идёт сбор средств на оплату программиста и переводчика: Valkyrie Profile: Lenneth
      Собрано: 42 365 / 200 000
      последнее обновление от 24.04.2024
      Карта ВТБ: 4272 2908 4659 1246
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402
      Список донатеров: http://temple-tales.ru/donations_vp1_psp.txt

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×