Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

3 minutes ago, HarryCartman said:

это их работа, а не так что в свободное время занимаются эти

А разве не предлагали задонатить на перевод? Какая зарплата переводчика? 150 тысяч в месяц? Не набрали бы? Лично я хотел тысяч 10 кинуть, думаю есть ещё похожие люди 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, LionZXY сказал:

А разве не предлагали задонатить на перевод? Какая зарплата переводчика? 150 тысяч в месяц? Не набрали бы? Лично я хотел тысяч 10 кинуть, думаю есть ещё похожие люди 

А с основной работы уволится? После перевода, потом новую искать? Да и ни кто не донатит по 10к, че смеяться то. Самый адекватный донат — это стоимость игры или ее половина, ведь благодаря нашим локализаторам появляется возможность играть. Но раз теперь будет оф, то лучше уж саму игру купить, и к релизу озвучки можно мехам закинуть будет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 minutes ago, HarryCartman said:

А с основной работы уволится? После перевода, потом новую искать? Да и ни кто не донатит по 10к, че смеяться то. Самый адекватный донат — это стоимость игры или ее половина, ведь благодаря нашим локализаторам появляется возможность играть. Но раз теперь будет оф, то лучше уж саму игру купить, и к релизу озвучки можно мехам закинуть будет

Почему бы тогда не выкладывать процесс перевода чтобы любой желающий мог помочь?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, LionZXY сказал:

Почему бы тогда не выкладывать процесс перевода чтобы любой желающий мог помочь?

Потому что уже 100 раз экспериментировали с этим и ничем хорошим не заканчивается. Да и ноту закрыли, схожих ресурсов как понимаю больше нет. Раньше могли и активный счетчик % прикрепить к шапке, чтоб люди видели насколько готов перевод, до редактуры

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
48 минут назад, LionZXY сказал:

чтобы официальная озвучка

официальной озвучки нет и не будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, LionZXY сказал:

Это ж на сколько нужно медленно и взакрытую делать перевод, чтобы официальная озвучка вышла раньше неофициальной. Ладно ну месяц, ну два, но текущая скорость перевода это куда не шло.

Вам предлагали помощь и деньги. В больших количествах. Выложили бы перевод на GitHub и принимали бы помощь сообщества, а время, которое вы занимались бы этим, окупалось бы на донатах. 

Невероятно разочарован тем как вы вели дела, ещё и настаивали чтобы никто больше переводом не занимался, таким образом, просто тормозя процесс. 

Удачи вам

Вы вобще о чем ? До обявления оф перевода прошло всего 3 месяца за это время перевод бы не сделали даже если бы их деньгами закидали и толпы желающих помочь было.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 часов назад, Fan4eG сказал:

а вывески тоже все переведете и надписи?

Вы мне отвечали,  что будет перевод внутриигровых  надписей.

Почему вы теперь спрашиваете?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 14.12.2021 в 17:06, Aksioma сказал:

написал им на почту огромное  грубое письмо,что нет уважения к нам+ уважения к переводчикам, которые уже заканчивают перевод и они знали об этом и буду в течение  2 месяцев им напоминать

ознакомьтесь на досуге Статья 282 УК РФ, вы  предъявили дочерней студии microsoft, как бы не пришлось знакомится с их юр. отделом, и вас не смущает что ваши действия команда переводчиков зога то же осудила?! вы можете косвенно создать проблемы и им, хоть и репутационные, не многовато проблем?      

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
28 минут назад, Chesh_Kot сказал:

ознакомьтесь на досуге Статья 282 УК РФ, вы  предъявили дочерней студии microsoft, как бы не пришлось знакомится с их юр. отделом, и вас не смущает что ваши действия команда переводчиков зога то же осудила?! вы можете косвенно создать проблемы и им, хоть и репутационные, не многовато проблем?      

Мне кажется он либо уже понял что его действия ни к чему хорошему не приведут, либо он непробиваемый и бестолку что то объяснять) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, allyes сказал:

Это, бл, кто-о?!?!:sarcastic:

это бл. непосредственные представители группы переводчиков на данном форуме! я думаю Vergilii к ним относится.. хотя могу ошибаться 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Chesh_Kot сказал:

представители группы переводчиков на данном форуме

Алё, нет никаких переводчиков зога. С добрым утром.

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, allyes сказал:

Алё, нет никаких переводчиков зога. С добрым утром.

тот кто хотел тот меня понял, спокойной ночи...

  • Лайк (+1) 1
  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
29 минут назад, allyes сказал:

Алё, нет никаких переводчиков зога. С добрым утром.

https://www.zoneofgames.ru/projects/503.html

А это что?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@HarryCartman там же и написано

Цитата

ZoG Forum Team — собирательное название большого количества людей, работавшего над конкретным переводом и использовавшего для координации наш форум, то есть несмотря на одинаковое название команды над двумя разными проектами этого раздела могли работать совершенно разные люди, включая руководителя проекта.

Это по сути лишь условное название для рандомных переводчиков, у которых нет своей группы. Там всегда разные люди и абсолютно разное качество перевода. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Helck
      Всем привет! Начну с краткого описания своей проблемы: хочу переводить, но нет технических знаний для создания русификатора.

      К слову, пытался создать тему в разделе русификаторов, но почему-то блог единственный раздел, в котором могу создать тему, поэтому прошу простить, если влез не туда)

      Ладно, ближе к делу. Хочу сделать свой русификатор, но это мой первый такой проект, поэтому обращаюсь ко всем вам за помощью. Мне 24 года, студент 3 курса по переводческому направлению. Следующий год выпускной, а потому хочется заняться чем-то масштабным, да и вообще чем-то, о чем можно написать диплом. Поэтому мотивации, времени и сил у меня полно, но в одиночку такое реализовать представляется мало возможным, потому что ранее не доводилось сталкиваться с программированием.

      Немного о деталях.
      Игра на Unity от корейских разработчиков Project Moon на пк, андроид и яблоко. https://store.steampowered.com/app/1973530/Limbus_Company/ 
      Официально локализована на японский и английский. 
      Работу планирую иметь только с пк версией, но если есть путь работы с мобильной версией, то было бы замечательно!

      У игры уже разрабатывается русификатор.
      Зачем же тогда делать свой?
      Помимо того, что я написал выше, чтобы научиться данному ремеслу, ибо вряд ли это будет единственной игрой, за перевод которой я возьмусь. 
      И в целом, чтобы уж не нагло воровать чужой труд, а заняться всем самостоятельно.
      Этот русификатор можно найти в GitHub и Steam
      Стоит отметить, что этот русификатор делается на основе китайского: https://github.com/LocalizeLimbusCompany/LocalizeLimbusCompany

      Спасибо, что прочитали! Рассчитываю на вашу помощь!


       
    • Автор: jdPhobos

      https://store.steampowered.com/app/1467450/_/?l=russian
      Жанр: RPG
      Платформы: Windows
      Разработчик: The Chronicles Of Myrtana Team
      Издатель: The Chronicles Of Myrtana Team
      Дата выхода:  10 декабря 2021 года
       
      Дискорд, где кипит работа над переводом:          Официальный дискорд разработчиков:
      https://discord.gg/xtMH9FQh7h                             https://discord.gg/YuHNSXaSpR   
       
      Перевод завершён.
      Официальный релиз в Steam, GOG и ModDB.


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×