Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Может к весне доделают!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Drax88 сказал:

Может к весне доделают!

Может к лету доделают...

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А вот и скидончик подъехал на игру

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поздравляю всех с наступающим новым годом, желаю ярких эмоций достойных игровых продуктов с хорошей и полной локализацией. Ну и достижения творческого олимпа! 

  • Лайк (+1) 2
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что ж, вот и наступил тот день. А скоро наступит и тот час.

Буквально через 10 минут мы запустим стрим! Приходите, мы вас ждём!

На трансляции мы покажем русифицированные версии следующих игр:

— No More Heroes
— No More Heroes 2
— The Good Life
— Shenmue 2
— Yakuza Kiwami 2
— Guilty Gear -STRIVE-
— И кое-какие ещё.

Кстати, во время трансляции мы будем периодически писать о том, что за игры покажем далее. А ещё — мы забыли это в тот раз упомянуть — помимо тех, кто работает на русификацией Psychonauts 2, на стриме будет присутствовать участник перевода игры Mizzurna Falls.

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Они даже внутреигровые надписи переводят. Респект, игру уже купил, ждём локализацию. Ещё бы счётчик куда нибудь прикрепили, чтоб можно было за процессом следить 

Будет возможность и у любительской локализации прикрутить эти текстуры? Не обязательно свои делать, использовать те что будут тоже норм 

  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, Extor Menoger сказал:

Есть любительский перевод ? Хотяб машинный ?

В первом же закрепленном комментарии развёрнутый ответ. Машинный перевод нам не нужен, спасибо

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С Новым Годом!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как думаете, сколько у оффициалов уйдет времени на перевод?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Chesh_Kot сказал:

Как думаете, сколько у оффициалов уйдет времени на перевод?

Можно как вариант им написать, может что нибудь ответят. А так даже непонятно кого они наняли переводить на русский

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, HarryCartman сказал:

А так даже непонятно кого они наняли переводить на русский

Вы ещё спросите, кого нанимают 3.5 китайца-нонейма (привет разрабам Bright Memory) на русский переводить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Leo3 сказал:

Вы ещё спросите, кого нанимают 3.5 китайца-нонейма (привет разрабам Bright Memory) на русский переводить.

Ну майки вроде норм людей наняли, слово “щёлкаешь” думаю в иностранных языках вряд-ли используется, тем более как глагол для голубя. Я вообще думал что внутриигровые надписи переводят в последнюю очередь, мб он уже готов, редактуру проводят

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, HarryCartman сказал:

Ну майки вроде норм людей наняли

Так я не говорю, что наняли плохих, просто постановка вопроса была сравнительно странная, на мой взгляд. Локализацией занимается либо внутренняя студия, либо нанятая сторонняя. Качество — вопрос анализа продукта на релизе; выйдет — поглядим. Просто, конечно, не хотелось бы как у беседки в недавнем позорном переиздании скайрима — “100% выкл” на месте “100% off”. Это дно уже даже китайцы-самоучки не пробивают. Или вон в Halo Infinite “свободный” на месте “free” (когда подразумевался бесплатный контент). Пока по психонавтам показали микроскопическую затравку, но по как минимум 2м недавним их проектам мы видим, какое дно в плане локализаций они способны пробивать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, Leo3 сказал:

Так я не говорю, что наняли плохих, просто постановка вопроса была сравнительно странная, на мой взгляд. Локализацией занимается либо внутренняя студия, либо нанятая сторонняя. Качество — вопрос анализа продукта на релизе; выйдет — поглядим. Просто, конечно, не хотелось бы как у беседки в недавнем позорном переиздании скайрима — “100% выкл” на месте “100% off”. Это дно уже даже китайцы-самоучки не пробивают. Или вон в Halo Infinite “свободный” на месте “free” (когда подразумевался бесплатный контент). Пока по психонавтам показали микроскопическую затравку, но по как минимум 2м недавним их проектам мы видим, какое дно в плане локализаций они способны пробивать.

Ну не знаю, за плечами очень много игр под крылом майков, никогда не сталкивался с плохим переводом. А в Хало что за момент когда используют слово free как бесплатно? 

Да и мелкие огрехи всем свойственны, что профикам, что любителям. Очень трудно каждое слово перепроверить, особенно для профиков когда работают в сжатые сроки. Читал краткое интервью каких то из локализаторов, там говорили часто бывает что материал для перевода присылают чутли не в последний момент, не учитывая форс мажоры

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Banishers: Ghosts of New Eden

      Метки: Повествовательная, От третьего лица, Проработанная вселенная, Эмоциональная, Атмосферная Платформы: PC XS PS5 Разработчик: DON'T NOD Издатель: Focus Entertainment Серия: Focus Entertainment Дата выхода: 13 февраля 2024 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 5373 отзывов, 84% положительных Открываем сбор на озвучку Banishers: Ghosts of New Eden!
    • Автор: Chrono11
      Plants vs. Zombies

      Метки: Башенная защита, Локальный мультиплеер, Ретро, Локальный кооператив, Зомби Разработчик: PopCap Games Издатель: Buka Entertainment Серия: Plants vs. Zombies Дата выхода: 5 мая 2009 года Отзывы Steam: 1699 отзывов, 48% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Даниил «Sidiusz» Кузнецов и Павел «Pavlezki» Виндец выпустили русификатор текста и текстур для вышедшего намедни ремастера Plants vs. Zombies Replanted. Даниил «Sidiusz» Кузнецов и Павел «Pavlezki» Виндец выпустили русификатор текста и текстур для вышедшего намедни ремастера Plants vs. Zombies Replanted.
    • В таком случае можешь воспользоваться другим соседним с тем подразделом и поискать свободных специалистов. Либо начать набор, создав соответствующую тему игры, если таковой ещё нет. Чтобы сформировать команду нужно уметь делать как минимум что-либо в плане организации и управления. Если специалисты согласны только за деньги, то нужно уметь оформить сборы в том числе. Если найдутся специалисты, согласные за интерес (по сути челендж для собственных навыков - да, такие тоже бывают, но найти таких непросто, они обычно сами находят себе задачи) и возможные будущие донаты в случае чего-либо популярного, то опять-таки, нужно их найти и договориться. Ничего невозможного, но любой проект упирается именно в техническую часть, особенно в случае нестандартных движков. То есть если нет в команде “технаря”, способного справиться с задачей, то и начинать обычно сомнительная затея, т.к. в таком случае остаётся лишь уповать на удачу в плане того, а не найдётся ли кто-нибудь, кто вдруг поможет. На форуме есть куча проектов перевода с полностью готовыми текстами, которые увязли именно из-за того, что начинали без программиста. А даже если тот потом у них появлялся, то почти вся их прошлая работа требовала глобальной переделки чуть ли не с нуля из-за зачастую неподходящего формата перевода, либо костыльных методов с компромиссами. Сам в своё время испытал на своей шкуре все “прелести” подобных нюансов, когда организовывал перевод на нестандартном движке. Те специалисты, которые помогали мне, уже вряд ли станут браться за работу (либо и так заняты), так что подсказать конкретных людей не смогу.
    • мод bro-studio вызывает баг изза которого мир не создается и остается бесконечно на экране загрузки с надписью создание поселений   
    • Так я знаю  16 лет это уже высоковозрастный мудрый кот. Я ж и написал "даже для такого возраста" ) 
    • @Сильвер_79 вариант.
    • Это все копируют Северную Корею.
    •  911 Operator

      Можно приобрести бесплатно до 29 окт в 22:00 пришло время Стима, пора!  
    • @PermResident осталось понять, это европейцы нас копируют, или мы их)
    • Имей ввиду, кошачьи 16 это тебе не человечьи 16. В пересчете на людской котэ 76 годков.
    •  как такое можно было пропустить?! Всё лето вой стоял на весь мир, а нытьё лилось рекой по всей сети.
      И только в РФ ржали, ведь столько лет убеждали, что тотальная цензура и “чебурнет” возможны только в ней, а тут вот как оно вышло  “большой брат” бриташки не только следит за британцами, но теперь еще и будет решать что им можно, а что нет, и только по паспорту (хотя интернет давно уже всегда и везде по паспорту, только не все знают об этом ). Кто бы мог подумать  А главное, всё ради детей, ради их безопасности и благополучия  И никаких нарушенных прав и порицания свобод, всё по закону  Никто не согласен, все недовольны, но… как видим законы приняты, всем британцам, австралийцам, канадцам и прочим из “райского сада” осталось подчиниться и бредить “а вот в Китае и России всё точно намного хуже… ведь точно?!” 
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×