Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Спасибо огромное за подгон))))

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, SerGEAnt сказал:

в том числе более 70 актеров

:shok: Офигеть, не хилый такой размах у ребят. Спасибо :wink:

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Проходил. Хорошая трилогия в 15 лет. Сюжетная часть шикарная. Так завернуть за 15 лет это что-то. Все связали в единое целое. 

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Оценка на Метакритике-71!Печально. Такие усилия у не самых интересных игр, более того-проходных! Правда расстроен. Есть столько хороших игр без перевода, а они переводят одни бесхребетные квесты (без обид!).Промолчал бы, если бы  не огромные усилия переводчиков и актеров(всем-восхищение, кроме человека, выбирающего объект для работы).

Изменено пользователем Yury141414
  • В замешательстве (0) 1
  • -1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Версия русика не прошла верификацию со стим-версией игры. Выдаёт предупреждение. Это как так получается? Установлена лицензионная версия, а файл-установщик выдаёт сообщение, что совместимая версия игры 3202784.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В своё время профинансировал игру на кикстартере. После выхода игры, ждал русификацию и только потом прошёл. По итогу разочаровался, сюжет на порядок слабее предыдущей части, геймплей, графика и анимации оказались довольно примитивны, но в целом игра уровня сойдёт на безрыбье. Что мне крайне не понравилось, так это тупая, притянутая за уши и не вписывающаяся в сюжет повесточка. А по поводу перевода, ну хорошо, что сделали, но и предыдущий был неплох.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 часов назад, pa_ul сказал:

Проходил. Хорошая трилогия в 15 лет. Сюжетная часть шикарная. Так завернуть за 15 лет это что-то. Все связали в единое целое. 

Ну, “Чаптерс” по сюжетке сильно разочаровал, а геймплей там нормальный был только в первой части (которая оригинальный “Зе логнест джорней” про Эйприл Райан).

Изменено пользователем Alrs

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я долго думал что Киан шутит даже спецом не смотрел не где боялся так и оказалось не шутка теперь живу с этим =(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 часов назад, Aizent сказал:

я долго думал что Киан шутит даже спецом не смотрел не где боялся так и оказалось не шутка теперь живу с этим =(

Про то, что он заднеприводный? Это, кстати, в своё время вызвало немалое бурление в стиме на много страниц, со срачем и банами. Я на 99% уверен, что вышло бы продолжение сразу после первого “дримфола”, этой повесточки там не было бы.

  • Печальный (0) 1
  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Mr_Korzh Не обращайте внимание! Такое иногда бывает, он будет работать!

@Yury141414 А что вы предлагаете?) На самом деле, отличная часть, со своими тараканами, но всё ещё неплохая.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 27.06.2021 в 10:00, Yury141414 сказал:

Оценка на Метакритике-71!Печально. Такие усилия у не самых интересных игр, более того-проходных! Правда расстроен. Есть столько хороших игр без перевода, а они переводят одни бесхребетные квесты (без обид!).Промолчал бы, если бы  не огромные усилия переводчиков и актеров(всем-восхищение, кроме человека, выбирающего объект для работы).

Квесты самый интересный жанр компьютерных игр. Это как книгу читаешь, где на каждой странице тебя ждет новые удивительные приключения. Хорошо, что их переводят. Молодцы переводчики!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

За озвучку, конечно, спасибо, жаль только что эти чаптерсы лютое говно...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@UsernoName000 Что за громкие утверждения? А мне нравится! Я с удовольствием прошел и озвучил. Хуже предыдущих частей, но в целом, достойное завершение серии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x

      И тут возникает парадокс. Если разработчик отметил “Субтитры” или “Озвучку”, но забыл или не счел нужным поставить галочку “Интерфейс”, то с точки зрения Steam игра не считается переведенной. Она просто не попадет в выборку при поиске по русскому языку.
      Вчера я мельком упоминал, как работает система языков в Steam и как это влияет на каталог. Сегодня хочу остановиться на этом подробнее.
      Начну с повторения вчерашнего. Изначально Valve задумывала систему языковых отметок вполне логично:
      В игре переведено только меню? Ставится галочка «Интерфейс». Есть переведенные диалоги? Добавляется галочка на «Субтитры». Присутствует полная озвучка? Отмечается и она. В реальности разработчики и издатели часто действуют по принципу “лишь бы было”. Они могут отметить все три пункта для русского языка, даже если по факту переведено лишь меню. Или, наоборот, указать поддержку всех языков мира в игре, где текста нет в принципе, — просто для формального увеличения охвата аудитории в магазине.
      В результате этого хаоса сложилась статистическая закономерность: галочка “Интерфейс” стала самым частым и, как следствие, самым надежным (хоть и неидеальным) признаком наличия хоть какого-то перевода. В результате этого сам Steam при поиске по каталогу с фильтром по языкам ориентируется в первую очередь именно на нее.
      И тут возникает парадокс. Если разработчик отметил “Субтитры” или “Озвучку”, но забыл или не счел нужным поставить галочку “Интерфейс”, то с точки зрения Steam игра не считается переведенной. Она просто не попадет в выборку при поиске по русскому языку.
      К примеру, возьмём игру JaDa Fishin'. На странице игры мы можем видеть, что в ней есть русская озвучка:
      Мы вбиваем название игры в поиске по каталогу и видим игру:
      А теперь снимаем галочку с английского языка (чтобы видеть игры, где ТОЧНО есть русский перевод) и видим:
      Таким образом, как вы можете видеть, “потерянные” для фильтров проекты действительно существуют. В связи с этим я решил собрать и показать игры, в которых отмечены русские субтитры и/или озвучка, но не отмечен интерфейс. По сути, это те самые “невидимые” локализации.
      Полный список всех найденных игр вы можете найти таблице:
      Google Таблица с полными данными
      Дополнительный анализ
      Издатели, чаще всего забывающие про галочку "Интерфейс":
      Moonbit: 7 игр Team Spikkeee: 6 игр Larsonsoft: 5 игр Spikkeee: 5 игр SomSmolGeims: 5 игр Nightdive Studios: 4 игры Volens Nolens Games: 4 игры NS: 4 игры 659 Records (PTY) LTD: 3 игры Leef 6010: 2 игры Nicholas Rizzo: 2 игры Humongous Entertainment: 2 игры K Bros Games: 2 игры Narko Games: 2 игры Watercolor Games: 2 игры Разработчики, чаще всего забывающие про галочку "Интерфейс":
      Team Spikkeee: 10 игр Moonbit: 7 игр SomSmolGeims: 5 игр Sonic-Alpha: 4 игры Larsonsoft: 4 игры Volens Nolens Games: 3 игры 659 Records (PTY) LTD: 3 игры Leef 6010: 2 игры Nicholas Rizzo: 2 игры Humongous Entertainment: 2 игры K Bros Games: 2 игры Narko Games: 2 игры Watercolor Games: 2 игры Sheer Studios: 2 игры Carrot Studios: 2 игры Выводы
      Проанализировав данные, можно сделать несколько наблюдений. Чаще всего "потерянными" оказываются игры от небольших инди-издателей и независимых разработчиков. Вероятно, это связано с недостатком опыта или внимания при заполнении страницы в Steam. Иногда в эту категорию попадают и старые игры от крупных компаний (например, Ubisoft), где при переносе в Steam информация о локализации могла быть указана не полностью.
      Так или иначе, проблема существует, и из-за неё целевая аудитория не видит полной картины доступных на русском языке игр. Десятки проектов с субтитрами, а иногда и заявленной полной озвучкой, остаются “невидимками” для поиска в Steam. Единственный надежный способ не упустить интересную игру —  проверять страницу в магазине, не полагаясь исключительно на фильтры.
    • Автор: SerGEAnt

      Сборов на нее не будет — проект полностью оплачен анонимным спонсором.
      Студия GamesVoice анонсировала локализацию Hades.
      Сборов на нее не будет — проект полностью оплачен анонимным спонсором.


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×