Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Перевод делает @Rindera, новости мы будем выкладывать в теме + можете подписаться на ее паблик в ВК.

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

1 минуту назад, BUDi сказал:

Так если знаток японского, кто мешает на нём играть то?

Знатоку японского ничего не мешает играть на японском, да. Весьма вероятно, что он так и делает.

Изменено пользователем Kangaxx

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Будет перевод, сравните и похейтите, авансом то зачем разводить негатив)

Да, определенные предпосылки имеются, но результата то еще нет.

Изменено пользователем HighTemplar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, HarryCartman сказал:

К счастью для тебя и не жду. И снова всё в какие то рамки возводишь, я не говорил что мне принципиально важен перевод с английского, мне важнее качество, у Мираклов оно есть, второго переводчика знать не знаю.

Благодаря Риндере (переводчику, которого ты знать не знаешь) мы получили отличный перевод Nier: Automata. И исправлять ей пришлось очень “качественный” перевод от Мираклов, кстати).

  • Хаха (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, Escapismik сказал:

Благодаря Риндере (переводчику, которого ты знать не знаешь) мы получили отличный перевод Nier: Automata. И исправлять ей пришлось очень “качественный” перевод от Мираклов, кстати).

Во 1х я проходил Автомату на Мираклах, во 2х даже если она исправляла их перевод, они ей его дали, явно она не купила его, за что снова можно сказать спасибо. Те кто забрасывают переводы, ни при каких условиях не хотят делиться им чтоб другие закончили

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, HarryCartman сказал:

Во 1х я проходил Автомату на Мираклах, во 2х даже если она исправляла их перевод, они ей его дали, явно она не купила его, за что снова можно сказать спасибо. Те кто забрасывают переводы, ни при каких условиях не хотят делиться им чтоб другие закончили

То есть только за то, что они дали Риндере исправить перевод мы забудем, что они его изначально и убили? Смотреть-то нужно не на результат, а на причины.

Изменено пользователем Damin72

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Damin72 сказал:

То есть только за то, что они дали Риндере исправить перевод мы забудем, что они его изначально и убили? Смотреть-то нужно не на результат, а на причины.

Да кто его убил, там был уровень намного выше промта. Большинство людей прошли его на релизе и ничего страшного не случилось. Какие то мелкие опечатки, небольшие проблемы с шрифтом, с текстурами, но сам текст вполне нормальный был. И уж это намного лучше других проектов, которые приходится ждать не 4-6 месяцев, а 4-6 лет. Кассу кстати автомата собрала весьма большую, донаты там только так валились. И причем здесь Мираклы, там Меломан и Меркурий только “святоши”, остальные люди вполне нормальные 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, HarryCartman сказал:

Да кто его убил, там был уровень намного выше промта. Большинство людей прошли его на релизе и ничего страшного не случилось. Какие то мелкие опечатки, небольшие проблемы с шрифтом, с текстурами, но сам текст вполне нормальный был. И уж это намного лучше других проектов, которые приходится ждать не 4-6 месяцев, а 4-6 лет. Кассу кстати автомата собрала весьма большую, донаты там только так валились. И причем здесь Мираклы, там Меломан и Меркурий только “святоши”, остальные люди вполне нормальные 

Если бы сам текст был нормальным, то его бы не пришлось так долго исправлять, а Миракл бы не извинялся за его качество каждый божий раз. Так что… делайте выводы сами.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Damin72 сказал:

Если бы сам текст был нормальным, то его бы не пришлось так долго исправлять, а Миракл бы не извинялся за его качество каждый божий раз. Так что… делайте выводы сами.

Кто такой Миракл? Миракл это группа переводчиков, кодеров и прочих, и многие из них хорошие ребята. Меркурий вообще никакого отношения не имел к Автомате, он ее ни курировал и не переводил. Я вообще не припомню чтоб на Зоге положительно оценивали перевод крупных игр, там по-моему вечно срач даже если перевод нормальный. Автомата собрала весьма большую кассу, тем более на то время, и во многом благодаря скорости перевода. Так что… делайте выводы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, HarryCartman сказал:

Кто такой Миракл? Миракл это группа переводчиков, кодеров и прочих, и многие из них хорошие ребята. Меркурий вообще никакого отношения не имел к Автомате, он ее ни курировал и не переводил. Я вообще не припомню чтоб на Зоге положительно оценивали перевод крупных игр, там по-моему вечно срач даже если перевод нормальный. Автомата собрала весьма большую кассу, тем более на то время, и во многом благодаря скорости перевода. Так что… делайте выводы.

Тот случай, когда для меня один человек олицетворение всей команды. К тому же, вы сейчас на полном серьёзе пытаетесь оправдывать паршивый по качеству первый вариант тем, что он был переведён быстро и “собрал весьма большую кассу”? Это лишь показывает безграмотность людей, которые должны были моментально потребовать рефанд после релиза. Впрочем, вы ничуть не лучше, раз готовы оправдывать как первый релиз перевода Аутоматы, так и паршивую английскую локализацию Репликанта. 

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 минут назад, Damin72 сказал:

К тому же, вы сейчас на полном серьёзе пытаетесь оправдывать паршивый по качеству первый вариант тем, что он был переведён быстро и “собрал весьма большую кассу”?

Да от куда ты постоянно берешь эти рамки и возводишь всё до предела? 

29 минут назад, HarryCartman сказал:

И уж это намного лучше других проектов, которые приходится ждать не 4-6 месяцев, а 4-6 лет.

Если меня поставят перед выбором, поиграть в средней паршивости перевод (не промт, а весьма играбельный и сюжет можно понять), который релизнут через пол года, или ждать волшебный перевод прямиком с японской локализации, с топовыми шрифтами, которые ничем оригиналу не уступают и ждать 6 лет, я как и другой адекватный человек выберу первое. Я пока ждал Персону у меня в жизни столько всего случилось и сейчас банально времени на нее нет, всё забито работой, залом, друзьями, личной жизнью и подобным, я компьютером сейчас пользуюсь примерно по 5-7 часов в неделю (не считая работы конечно). И это учитывая что текстуры вообще не переведены, имеются опечатки и куча остального

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, HarryCartman сказал:

Да от куда ты постоянно берешь эти рамки и возводишь всё до предела? 

Если меня поставят перед выбором, поиграть в средней паршивости перевод (не промт, а весьма играбельный и сюжет можно понять), который релизнут через пол года, или ждать волшебный перевод прямиком с японской локализации, с топовыми шрифтами, которые ничем оригиналу не уступают и ждать 6 лет, я как и другой адекватный человек выберу первое. Я пока ждал Персону у меня в жизни столько всего случилось и сейчас банально времени на нее нет, всё забито работой, залом, друзьями, личной жизнью и подобным, я компьютером сейчас пользуюсь примерно по 5-7 часов в неделю (не считая работы конечно). И это учитывая что текстуры вообще не переведены, имеются опечатки и куча остального

Отмазки, отмазки… 
*махнул рукой*
Впрочем, каждый ест что он хочет...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 часов назад, Damin72 сказал:

Так как диалоги толком никто не менял, то и ГГ-подросток говорит как 40 летний мужик.

Ни в одной из версий ГГ  не говорил как 40 летний мужик.

В том то и проблема западного Нира была что там разговоры героя особо не меняли. 40 летний мужик постоянно про дружбу и прочий детсад затирал.

Изменено пользователем kikk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, kikk сказал:

Ни в одной из версий ГГ  не говорил как 40 летний мужик.

В том то и проблема западного Нира была что там разговоры героя особо не меняли. 40 летний мужик постоянно про дружбу и прочий детсад затирал.

Хорошо, мой косяк. Остальных проблем перевода это не отменяет.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, Damin72 сказал:

Хорошо, мой косяк. Остальных проблем перевода это не отменяет.

Отмазки, отмазки... А сколько пафоса то в словах было и даже не проверил инфу

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, HarryCartman сказал:

Отмазки, отмазки... А сколько пафоса то в словах было и даже не проверил инфу

А пафос остаётся, ибо в переводе остаются и другие проблемы. Когда у нас “Братик” превращается в “Ты здесь?”, а “Lunar tear...what's that?” в “Какое глупое название”. И так всю игру. Вырезаются детали, из ничего появляются левые фразы и откровенные передёргивания персонажей. Но да, лучше же жрать что дают. 

  • Лайк (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k

      Harvest Moon: Friends of Mineral Town
      Жанр: Симулятор фермы Платформы: Game Boy Advance Разработчик: Marvelous Interactive Издатель: Natsume Inc. Дата выхода: 18 апреля 2003 года Описание: Ваша фермерская жизнь начинается в Минерал-Тауне, очаровательной деревушке, окруженной природой. Вы вернулись через много лет, чтобы вернуть ферме своего покойного деда былую славу. Ухаживайте за посевами, домашним скотом и многим другим, пока разворачивается ваша собственная история о временах года.
      Статус перевода
      Завершен от команды переводчиков модов 6squad.
      Ссылки на скачивание
      Yandex.Disk (ips)
      Дополнительные ссылки
      Инструкция по установке патча на игру
    • Автор: jdPhobos

      Жанр: RPG, dungeon crawler
      Платформы: Windows
      Разработчик: 68k Studios
      Издатель: 68k Studios
      Дата выхода:  7 марта 2024
      Страница в Steam: https://store.steampowered.com/app/2197650/Ludus_Mortis/
      Описание: Действие игры разворачивается в тёмно-фэнтезийной версии Римской империи, захваченной демонами и нежитью. Игрокам предстоит возглавить собственную школу гладиаторов и очистить Рим от захватчиков.
       
      СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×