Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Перевод делает @Rindera, новости мы будем выкладывать в теме + можете подписаться на ее паблик в ВК.

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

7 минут назад, Damin72 сказал:

А пафос остаётся, ибо в переводе остаются и другие проблемы. Когда у нас “Братик” превращается в “Ты здесь?”, а “Lunar tear...what's that?” в “Какое глупое название”. И так всю игру. Вырезаются детали, из ничего появляются левые фразы и откровенные передёргивания персонажей. Но да, лучше же жрать что дают. 

Придирки ради придирок. Это ведь так важно в контексте когда к кому то обращаются чтоб сказали “братик”, а не задались вопросом “ты здесь”. Это вообще ни как не влияет на сюжет, ни как не влияет на мир, ни как не влияет на повествование, это влияет на убогий японский стиль, меня прям раздражает слово “братик” и эти японские сюсюканья, кому это вообще должно нравится? Разве что 13 летним “девочкам” и “мальчикам”

  • В замешательстве (0) 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, HarryCartman сказал:

Придирки ради придирок. Это ведь так важно в контексте когда к кому то обращаются чтоб сказали “братик”, а не задались вопросом “ты здесь”. Это вообще ни как не влияет на сюжет, ни как не влияет на мир, ни как не влияет на повествование, это влияет на убогий японский стиль, меня прям раздражает слово “братик” и эти японские сюсюканья, кому это вообще должно нравится? Разве что 13 летним “девочкам” и “мальчикам”

Раз вас так раздражает японский колорит, то зачем играть в японские игры, особенно такие узконаправленные и глубокие как NieR (где без полбутылки не разберёшься)? Это лишь показывает ваше пренебрежительное отношение к оригинальному произведению и вообще “фу таким быть”. Вы можете ещё долго тут спорить, но факт остаётся фактом: вам нравится, когда вас держат за идиота и вы не любите японщину. Я лично умываю руки, ибо не вижу смысла и дальше дискутировать с человеком, который осознано лезет туда, где ему не нравится, а потом что-то ещё орёт.

  • Лайк (+1) 2
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Damin72 сказал:

Раз вас так раздражает японский колорит, то зачем играть в японские игры, особенно такие узконаправленные и глубокие как NieR (где без полбутылки не разберёшься)? Это лишь показывает ваше пренебрежительное отношение к оригинальному произведению и вообще “фу таким быть”. Вы можете ещё долго тут спорить, но факт остаётся фактом: вам нравится, когда вас держат за идиота и вы не любите японщину. Я лично умываю руки, ибо не вижу смысла и дальше дискутировать с человеком, который осознано лезет туда, где ему не нравится, а потом что-то ещё орёт.

Я в данную игру не играл, Автомата не сказать что была пропитана японским колоритом, единственное что мне запомнилось от японщины это их вечные извращения в виде трусов под юбкой, это кстати основная причина почему я откладывал прохождение игры, хотя ее все нахваливали. 

Эту игру жду просто потому что в Автомате был весьма годный геймплей и интересный мир (хоть и уродливый по лвлдизайну в своем большинстве), наверное здесь должно быть не хуже

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, HarryCartman сказал:

запомнилось от японщины

Но это ведь стандарт. И вообще это пасхалочка и никак его не увидеть при обычном прохождении. Странная причина откладывать игру то что при обычном прохождении не увидеть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 минут назад, DjGiza сказал:

Но это ведь стандарт. И вообще это пасхалочка и никак его не увидеть при обычном прохождении. Странная причина откладывать игру то что при обычном прохождении не увидеть.

Там вполне нормально физика работает, постоянно юбка ее колыхается и трусы торчат. Может от настроек графики зависит? Я хз, но меня это больше раздражало, мысли в голове были “перестаньте меня возбуждать, дайте спокойно поиграть”. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, HarryCartman сказал:

Придирки ради придирок. Это ведь так важно в контексте когда к кому то обращаются чтоб сказали “братик”, а не задались вопросом “ты здесь”. Это вообще ни как не влияет на сюжет, ни как не влияет на мир, ни как не влияет на повествование, это влияет на убогий японский стиль, меня прям раздражает слово “братик” и эти японские сюсюканья, кому это вообще должно нравится? Разве что 13 летним “девочкам” и “мальчикам”

В начале игры в английском варианте гг говорит сестре, что Lunar Tear очень редкий цветок, который можно задорого продать и накупить лекарств Йоне (лекарств от неизлечимой болезни, ага). В оригинале же говорится, что этот цветок настолько редкий, что, поговаривают, он лечит многие болезни. И вот таких примеров море.

Изменено пользователем LinkOFF
  • Лайк (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ладно ребят, я видимо не пробиваемый, ну не вижу я в этом прям чего то невероятного. Для меня это такая мелочь что я этого никогда бы не заметил. 

Одно дело когда озвучка английская, а перевод адаптирован, и ты невольно сам что то переводишь и сильно разниться, это чутка раздражает и сбивает, другое дело когда примерно одно и тоже говорят в разных локализациях, это ведь не рушит сюжет, не рушит повествование. 

Даже в данном примере мне кажется что "лечит многие болезни" это намёк на то что её болезнь может излечить. В фентезийном мире не бывает неизлечимых болезней, там то философские камни, то излечивают людей обращенных в камень и подобное. 

Я не против того что какая то девочка озвучивает с японского, молодец она, но я лучше пройду на том переводе, который либо выйдет раньше, либо его сделают люди давние в этом деле. Я как то играл с переводом где формулировка была максимально кривой, все в целом не плохо, но читать сложно, потому что в России (от куда я родом) так ни кто не выражается, это тоже самое что игра с кучей монологов будет переведена в стиле Йоды 

  • -1 6

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, HarryCartman сказал:

Отмазки, отмазки... А сколько пафоса то в словах было и даже не проверил инфу

Там как бы горы других проблем.

Достаточно включить японскую озвучку и понять что говорят вообще о другом.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

очевидно же, что перевод с оригинала (при наличии должного качества познаний в языке) будет на голову выше чем адаптация -адаптации -адаптации. по этому набераемся терпения и ждем. паралельно наблюдая за страстями в тупичке Меркулия :).

19 часов назад, HarryCartman сказал:

пройду на том переводе, который либо выйдет раньше, либо его сделают люди давние в этом деле

каждый сам для себя выбирает бежать или не бежать впереди паровоза, и есть ли ему дерьмо. вообщем как говорится — кому и кобыла невеста..

19 часов назад, HarryCartman сказал:

потому что в России (от куда я родом) так ни кто не выражается

в России откуда многие родом в Мск, Питере, Вологде, Казани и т.д — везде выражаются по разному. я вот кстати не осилил Диско Элизиум ввиду корявейшему на мой взгляд “официальному” перевода, состоящему из слов не складывающихся в предложения. вот уж точно пример бездарнейшего, опять же на мой взгляд, адаптирования на великий и могучий.

Изменено пользователем GoshaDi
  • +1 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
21 час назад, HarryCartman сказал:

мысли в голове были “перестаньте меня возбуждать, дайте спокойно поиграть”.

ды вам батенька завязывать в целом с играми пора.. ))

  • Лайк (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, GoshaDi сказал:

будет на голову выше чем адаптация -адаптации -адаптации

Насколько я знаю любительские переводчики никогда не адаптируют текст, максимум подбирают более подходящие слова. Это профики под культуру народа, их изреченья и их отсылки могут делать адаптации, ибо там команда большая и денег им платят нормально. Так что от любителей мы увидим обычный перевод с английской адаптации.

Большинство людей не будет ждать перевода с долгим заделом, люди якудзу от выдры проходят, с около промтом и без всех побочек, а омно жру я. Тот кто ждет нормальный перевод с адаптированного английского. Зачем вы вообще тогда в игры играете? Даже профики переводят зачастую с английского, а не языка оригинала. Да и сомневаюсь что у данной игры есть язык оригинала, она с релиза имеет 9 локализаций, подавалась она под мировой рынок, а не японский, что у скварцов что у платинум имеется персонал говорящий на разных языках.

Когда делают проект на мировой рынок, акцент всегда идет на английский язык, ибо в мире большинство говорящих именно на нём, так что если он и будет уступать языку разработчиков, то за редким исключением 

Изменено пользователем HarryCartman

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
45 минут назад, HarryCartman сказал:

Зачем вы вообще тогда в игры играете?

очевидно же. для удовольствия.

а вот вы судя по всему — для галочки.

 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, Damin72 сказал:

Уже многие из вас знают, что качество наших переводов на высшем уровне, многие даже считают, что лучше многих официальных переводов (спасибо за ваше признание по этому поводу)

Совсем шифер потек у бедняги. Благодарить своих же твинков это как-то странно совсем.

Но самодостаточность это, с какой-то стороны, хорошо. Сам себя похвалил, сам себя поблагодарил. Скоро начнет сам себе донатить, и вообще идиллия наступит.

Изменено пользователем Kangaxx
  • Хаха (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Kangaxx сказал:

Совсем шифер потек у бедняги. Благодарить своих же твинков это как-то странно совсем.

Но самодостаточность это, с какой-то стороны, хорошо. Сам себя похвалил, сам себя поблагодарил. Скоро начнет сам себе донатить, и вообще идиллия наступит.

GamerSuper чем-то напоминает...

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Morkull Ragast’s Rage

      Метки: Экшен, 2D-платформер, Метроидвания, Слэшер, Исследования Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Disaster Games Издатель: SelectaPlay Серия: Selecta Play Дата выхода: 06.03.2025 Отзывы: 34 отзывов, 73% положительных
    • Автор: Gerald
      Duck Detective: The Ghost of Glamping

      Метки: Казуальная игра, Приключение, Детектив, Расследования, Короткая Платформы: PC Разработчик: Happy Broccoli Games Издатель: Happy Broccoli Games Серия: Duck Detective Дата выхода: 22 мая 2025 года Отзывы Steam: 139 отзывов, 99% положительных  

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я не смотрел, но вижу, что везде пишут, что сезон и правда получился слабым. Тоже не фанат, так что желания проверять нет никакого, возможно как-нибудь третий сезон посмотрю, который говорят неплох, и который я пропустил в своё время.
    • У вас у всех больше достижений, чем у меня.  Вы и играете лучше и воспринимать текст вам проще. А то когда редактируешь текст, как-то недочего… в старой версии даже не все арты были на местах... а пройти текущую версию — нет возможности .
    • Прямо в стимовской версии.

      При запуске спрашивает, какую версию запускать. (Классик — это оригинальная, первая — ремастер). @Sudakov Pavel на юнити ремастер, как я понимаю.

      Вижу файлы типа Maps_Loc.txt
    • Ремастер и переводы? Можно ссылку на ремастер? Интересно глянуть.
    • ну на самом деле — не совсем) китайские похожие на руку , что в районе 1к имеют значительно больший простор для движения дисплея , но данный функционал нафиг не сдался 99% потребителей , т.к. они ставят монитор на ножке , подгоняют высоту кресла и Ура — на годы вперед)
    • повторяй себе эту фразу каждое утро перед зеркалом, возможно осознаешь ,как тебя воспринимают люди вокруг. p.s. ты хоть чужие посты читай, неродной. Тролльский фанатичный жир настолько тебе заливает глаза, что ты даже не видишь , что пишут другие.
    • я не был, впрочем, фанатом Любовь. Смерть. Роботы, но какой же 4 сезон проходной ей богу.
    • короче я жёстко ступил, не надо было импротировать текст в txt а нужно было то в csv, так как там форматирование и в целом отличается когда портируешь в txt, так как сейчас если ты импортируешь то текста русского нет.

      пример "0","14007","36B7","- Incredible moment for the new champion, but for his friend think about all the heartbreak he's gotta be feeling right now."

      а у меня без этих всяких запятых. и тут выход теперь один нудно и упорно по одной строчке русский текст копировать-вставить в sdb editor.

         
    • я сделал порт на новую версию(стим), заменил немецкую локализацию, иду дальше по тексту, еще удобно в оригинальном файле, не чищенном, оказывается кто говорит написано, как минимум на Кейт, а то в слепую было тяжело склонять
    • Для некоторых, наверное, это станет большим откровением, но далеко не вся поверхность стола бывает нужна. Тем более столы могут быть большими, и монитор с подставкой может занимать лишь небольшую его часть) кронштейн имеет ровно тот же функционал, что и подставка. Нулевой, получается.
  • Изменения статусов

    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
    • Ob1tel

      Таксист Стример Анимешник https://www.twitch.tv/harddcore_gamer
      https://www.youtube.com/@HarddcorGamer
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×