Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

В 03.09.2020 в 11:19, DjGiza сказал:

для этого стоило регистрировать новый акк?

Хмм, меня терзают смутные сомнения…

Са́нта Муэ́рте (исп. Santa Muerte — Святая Смерть) — выражение на испанском.

«Hasta la vista, baby» (с исп. — «До свидания, детка» — выражение на испанском.

300px-Kiselyov-2014_66401280_orig_.jpeg

5e96f080803ed_1920.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 28.08.2020 в 20:27, c0u9h сказал:

Парни, помогите. Я не понимаю. Я устанавливаю русификатор, у меня всё хоть и на русском, но транслитом. Подскажите, как решить проблему. Могу кинуть скрины

 

Такая же хрэнь :(

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, Dzyuba Zakhar сказал:

Такая же хрэнь

Там вроде как только сюжетка и часть побочек переведена. Те части игры, которые ещё не переведены-транслит

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Faverman сказал:

Там вроде как только сюжетка и часть побочек переведена. Те части игры, которые ещё не переведены-транслит

Так в том и дело, что даже первый сюжетный ролик весь в транслите и меню игры тоже почти всё в транслите

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 02.09.2020 в 21:53, Макс71ru сказал:

Если судить об отзывах,русификатор недоделанный, да еще и качество перевода низкое .

Да, качество ниже нижнего. И это безобразие можно снести только вместе с игрой. Вернуть английский нельзя.

  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, AleXXL сказал:

Да, качество ниже нижнего. И это безобразие можно снести только вместе с игрой. Вернуть английский нельзя.

Бэкапы делать или игру покупать религия гремлича мешает? 

  • Хаха (+1) 2
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 11.09.2020 в 13:04, AleXXL сказал:

И это безобразие можно снести только вместе с игрой. Вернуть английский нельзя.

если игра лицуха стима, просто делаешь проверку целостности локальных файлов. Стим забракует замененные при русификации файлы и докачает их заново.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 11.09.2020 в 17:59, OneMe-TwoHearts сказал:

Бэкапы делать или игру покупать религия гремлича мешает? 

Котик ты что это мне хамить взялся? Хозяйка бубенчики отчикрыжила?

Русификаторы всегда сами это делают, а тут нет. Лучше бы шли на встречу пользователям, а не хамили с порога.

В 14.09.2020 в 18:08, Faverman сказал:

если игра лицуха стима, просто делаешь проверку целостности локальных файлов. Стим забракует замененные при русификации файлы и докачает их заново.

А если не лицуха?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обновление.

Цитата

Включено в обновление:

  • Общий сюжет кабаре-клуба, тренировки хостесс, прочие касающиеся кабаре-клуба реплики
  • Некоторые текстуры (в частности перед началом драк)
  • Перевод предметов, некоторая редактура списка завершённого, описания сайд-квестов в соответствующем меню
  • Хаос и почти полное отсутствие тестов

Не включено но частично сделано:

  • Редактура первых двух глав сюжета

Оставшееся и запланированное:

  • 150 файлов средней длинны, принадлежащие к покеру, рулетке и т.п. , текстуры и туториалы мини-игр, сами игры, босс-Дракон и Тигр и босс-редактура.
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Дошел до третей главы и начался неотредактированный перевод в стиле “охладите траханье”. До этого перевод был вполне адекватный. Подскажите, дальше по игре перевод такой же будет, или потом снова все нормально будет?

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 09.10.2020 в 01:49, cchheellRUS сказал:

Дошел до третей главы и начался неотредактированный перевод в стиле “охладите траханье”. До этого перевод был вполне адекватный. Подскажите, дальше по игре перевод такой же будет, или потом снова все нормально будет?

Там вообще жесть бессмысленная, таджики-недоучки на русском понятней изъясняются.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

да хороший перевод 

я игру прошел но даже читать уже было лень,столько текста ,что уже пропускаешь все диалоги :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 минут назад, analiys сказал:

я игру прошел но даже читать уже было лень,столько текста ,что уже пропускаешь все диалоги 

а ну да, если текст не читать, все диалоги скипать, перевод и правда норм. Только какой тогда смысл играть в игру, где вся соль именно в сильном драматическом сюжете совершенно не понятно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто знает, почему предметы в инвентаре произвольно меняются?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k
      OFF

      Метки: Ролевая игра, Глубокий сюжет, Пиксельная графика, 2D, Для одного игрока Платформы: PC SW Разработчик: Mortis Ghost Издатель: Fangamer Дата выхода: 15 августа 2025 года Отзывы Steam: 1016 отзывов, 94% положительных
    • Автор: Stamir
      The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel II - русификатор текста.
      Текстовый машинный перевод игровых файлов. (Версия игры v1.4.1)
      ❗Перевод предоставляется “как есть”. Прочтите об существующих проблемах.

      Перевод: Русский язык (Без текстур, только текст).
      Машинный переводчик: Gemini 2.5 Pro (Качество диалогов хорошее, кроме родов обращения).
      Что переведено: TBL (имеющие текст) и все DAT файлы (в файлах сцен переведены только диалоги).
       В данный момент, так как в файлах scene переведены только диалоги, кнопки выбора в игровом мире могут быть на английском (возможно в будущем переведу).  Перевод без редактирования, как есть. (Но по мне — играбельно-комфортный). Существующие проблемы:
       
      • Важное замечание: перевод я сделал за 3 дня, для тех людей, которые не знают английский и не хотят сидеть с переводчиком — для которых лишь бы что-то дайте, главное чтобы работало и можно было играть (например, я). По этому, тем людям, которым что-то не нравится — ждите и дальше фанатский ручной перевод.
      И второе — перевод в файлах scene сделан только диалогов (51.400 тыс строк), по этому имена (на плашке диалога) так же могут оставаться на английском. Перебирать 130.000 тыс. строк игрового движка ради имён, или мелочи сильно заберёт много времени. Как я написал выше, кнопки тоже касаются этого, по этому они остались без перевода. Кто хочет — можете вскрыть мои файлы и внести любые правки (редактируйте поле данных string), потом скинуть отредактированный вариант сюда в тему. Ну или я в будущем всё же выпущу обновление (но не рассчитывайте).
       
      Скачать из облака: Архив в Cloud Mail | Архив в Google Drive
      --------------------------------------------------------------
      Скачать (Без удаления форматирования): Cloud Mail | Google Drive (Архив ToCS II - RuText Files.zip или скачайте папку “ToCS 2 RU MOD”.) — читай выше.
      Установка: Переместите все файлы (папки text, system_us, scripts, font) в папку игры data с заменой. Вы умнички, всё уже знаете.
      Мелкие обновления (скачиваются отдельно):
      Другая вариация русского шрифта кидать по пути “The Legend of Heroes Trails of Cold Steel II\data\fonts” (Решена проблема с отображением символа “ÿ” место пробелов, но отсутствуют кавычки («») по этому табуляция отображаются место них. Спасибо ivdos за предоставление. Выбирайте какой вам вариант более подходит).
      Скриншоты игры с русификатором:


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×