Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

9 минут назад, Dgonni_79 сказал:

а вообще лучше в озвучке Гаврилова или Михалёва)))

Слава богу, я уж думал никто этого не напишет:D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, SandMartin сказал:

Так что ИМХО лучше оставьте просто ХK (от хантер-киллер)… так понятнее будет. Ну или ХK-Танк,  ХК-Штурмовик ХК-Бомбардировщик и так далее..

Вообще не понимаю, почему так прицепились к этим несчастным Hunter Killer. “Хантер-киллер”… Это что-то из разряда  “Интерстеллара” от всеми любимых прокатчиков — нафиг делать такую странную транскрипцию, когда слово можно удачно адаптировать? Дословный русский перевод “Охотник-убийца” тоже как масло масляное. Уже определились, что это серийное название машин, которые охотятся на людей на земле и в воздухе. Вот и отталкиваться только от этого, как в книгах — просто Охотник, Воздушный охотник, Охотник-Бормбардировщик и так далее. Эти “ХК-Танки” выглядят ушлепищно. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, james_sun сказал:

Вообще не понимаю, почему так прицепились к этим несчастным Hunter Killer. “Хантер-киллер”… Это что-то из разряда  “Интерстеллара” от всеми любимых прокатчиков — нафиг делать такую странную транскрипцию, когда слово можно удачно адаптировать? Дословный русский перевод “Охотник-убийца” тоже как масло масляное. Уже определились, что это серийное название машин, которые охотятся на людей на земле и в воздухе. Вот и отталкиваться только от этого, как в книгах — просто Охотник, Воздушный охотник, Охотник-Бормбардировщик и так далее. Эти “ХК-Танки” выглядят ушлепищно. 

поддерживаю коллега! нужно адаптировать под русь матушку! мне названия хантер-киллер и охотник-убийца одинаково не нравятся, и если первый ассоциируется с джерардом батлером, то второй с каким то трешевым названием боевика. но больше не нравится ХК или НК видимо кэмерон не особо заморачивался над названием или на инглише это так нормально звучит и воспринимается. в общем хз, но я как все, по сути не принципиально

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Marionetco , просто в русском языке так не принято. “ХК-Танк”. Расшифровывается как “Хантер-Киллер Танк”. И ЧО, спрашивается? Что это дает? “НИПАНЯТНА”. То ли дело просто “Охотник” или “Танк-Охотник”. Все понятно всем.

Пока писал, вспомнил один из вариантов ОФИЦИАЛЬНОЙ русской озвучки классической трилогии “Звездных войн”, где дроида R2D2 как перевели? Не догадайтесь —  “Ар-Ту-Дэ-ТУ”. Это ГОЛОСОМ актеры постоянно произносили. 

Красавцы, просто красавцы. Вот тут — то же самое. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, james_sun сказал:

Пока писал, вспомнил один из вариантов ОФИЦИАЛЬНОЙ русской озвучки классической трилогии “Звездных войн”, где дроида R2D2 как перевели? Не догадайтесь —  “Ар-Ту-Дэ-ТУ”. Это ГОЛОСОМ актеры постоянно произносили. 

ахахах, не помню такого, давно смотрел, может внимания не обращал. ну да, наши локализаторы часто делают годноту через букву “в”. в целом я с тобой согласен коверкать оригинал крайне не хочется и отсебятину лепить, хантер-киллер звучит бредово как и HK, лучше просто охотники с обозначениями (кто за, ставьте лайк посмотрим сколько нас наберется:laugh: шутю) 

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, Marionetco сказал:

мне названия хантер-киллер и охотник-убийца одинаково не нравятся, и если первый ассоциируется с джерардом батлером, то второй с каким то трешевым названием боевика

это называется “вкусовщина” ибо логичный перевод, зачастую, правилен. А то что “нравится”, “не нравится” должно остаться вашим предпочтением и только. Я вот английского не знаю, но привык к “Hunter Killer = охотник убийца” как к единственно верному (да это наследие западных фильмов\игр). Чай это не фамилия\имя и не надо угадывать “как это будет на русском”.

Может не стоит изобретать велосипед если он уже изобретен?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Наши коллеги по переводам, Бюро Переводов Old-Games.ru, уже занимались переводам игр по Терминатору — почему бы нам не согласовать терминологию, с тем что вышло у них?

“Зачем плодить сущности?”©

Вот мануал: https://drive.google.com/open?id=1E1_ftBMDJShqdXhAtG79ZxxLTl04pah-

Изменено пользователем ivanproff

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
24 минуты назад, ivanproff сказал:

Наши коллеги по переводам, Бюро Переводов Old-Games.ru, уже занимались переводам игр по Терминатору — почему бы нам не согласовать терминологию, с тем что вышло у них? “Зачем плодить сущности?”

Вот мануал: https://drive.google.com/open?id=1E1_ftBMDJShqdXhAtG79ZxxLTl04pah-

Я играл в Future Shock от них, они там перевели как  “Истребитель класса Хантер/Киллер” или “Танк класса Хантер/Киллер”

Изменено пользователем SandMartin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ, а как присоединится к переводу? Скиньте приглашение! А то у нас тут погода полная *опа, да и поиграть не во что.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Эх люди добрые-дайте распакованные ресурсы на почту мою да сам пакер унпакер чтобы тестить! Вместе все все быстрей сделаем! Работаем же для людей ..а не чтоб копейку то получить…! Вместе текст куда быстрее править переводить дополнять..

  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
36 минут назад, osd сказал:

Эх люди добрые-дайте распакованные ресурсы на почту мою да сам пакер унпакер чтобы тестить! Вместе все все быстрей сделаем! Работаем же для людей ..а не чтоб копейку то получить…! Вместе текст куда быстрее править переводить дополнять..

Не все так просто.

Хотите помочь — переводите на notabenoid, если не зарегистрированы на нем могу прислать приглашение

  • Лайк (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Самый главный вопрос!) Как перевести? Hasta la vista, baby. ))) 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, allyes сказал:

Непереводимо, чёрт побери!:)

Стопудово в оригинале самое оно!!!

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, KASaLEX сказал:

Не все так просто.

Хотите помочь — переводите на notabenoid, если не зарегистрированы на нем могу прислать приглашение

Скинь мне пожалуйста! 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Moonlight Peaks

      Метки: Симулятор жизни, Симулятор фермы, Вампиры, Милая, Декорирование Платформы: PC Разработчик: Little Chicken Издатель: Marvelous Дата выхода: 7 июля 2026 года Отзывы Steam: 277 отзывов, 87% положительных
    • Автор: 0wn3df1x
      Breakout 13

      Жанр: FMV, триллер Платформы: PC Разработчик: ALT Lab Издатель: ALT Lab Дата выхода: 9 января 2023 Движок: NWJS
       
      У игры 6343 отзыва, 87% из которых положительные.
      Игра занимает 24-е место среди самых популярных игр 2023-го года без русского языка.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Не иначе как до выхода виндовс 19 и ремейка атомика, где длс будут вшиты уже в саму сюжетку, надо полагать.
    • Помогите решить проблему с запуском игры, мб кто знает или у кого было такое русик от могнета стоит ес чо
      The ff7rebirth has crashed and will closeLowLevelFatalError [File:Unknown] [Line: 197]Ran out of memory allocating 51103858688 bytes with alignment 0.UsedPhysical 4177616896
       
    • Да вроде привязаны. Ну в лицензии точно. 
    • Поддерживал, но забросил. Сейчас другие ребята пытаются поддерживать софт. Вот ссылка на их репозиторий: https://github.com/HeitorSpectre/TTG-Tools?ysclid=mrgg08457o1015312
    • тогда отложу до лучших времён 
    • @Риэн смысл было писать такую портянку без ссылки на dll? С последним билдом BepInEx также под линуксом не стартует с ошибкой прелоадера. А вот это Вообще без понятия где искать. https://github.com/BepInEx/BepInEx/pull/1254 Зде Здесь ничего путного также нет, с последним билдом проблема не решилась. Так что если у тебя есть рабочее решение — закинь dll или лучше весь комплект BepInEx для skald, который у тебя заработал, да хоть целиком игру, чтобы точно попробовать в том же виде. Иначе толку от твоего поста нет.
    • Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/1466520/Omen_Exitio_Hunger/?curator_clanid=33962420 11 ФЕВРАЛЯ 1927 ГОДА. БРУКЛИН. Мальчик по имени Билли Гаффни исчезает из своего многоквартирного дома. Дело реально. Убийца реален. Человек, похитивший его, был реален. Но его цель принадлежала другому плану существования. Omen Exitio: Hunger — ловкрафтовская детективная книга-игра, действие которой разворачивается в самых тёмных уголках Нью-Йорка 1927 года. Ты журналист. Городу нужно, чтобы ты нашёл правду. Но правда требует, чтобы ты отправился туда, откуда нет возврата. ТВОИ РЕШЕНИЯ ОПРЕДЕЛЯЮТ ДЕЛО Omen Exitio: Hunger — книга-игра, и каждое твоё решение оставляет след. Ты не можешь быть везде, и то, что ты выбираешь преследовать, формирует не только расследование, но и саму историю. Пути, которыми ты пренебрёг три сцены назад, закроются тихо и без предупреждения. По мере того как расследование углубляется, оно уведёт тебя за пределы улиц Нью-Йорка — в сны, другие миры и ловкрафтовскую мифологию, лежащую в основе всего. Ждут несколько концовок, сформированных каждым сделанным тобой выбором и каждым несделанным. КАЖДОЕ СЛОВО — УЛИКА. КАЖДОЕ МОЛЧАНИЕ — ТОЖЕ. Не каждый подозреваемый скажет тебе правду. Тебе придётся разговаривать с подозреваемыми и заинтересованными лицами, понимать их мотивы, решать, когда давить, а когда ждать, когда сочувствовать, а когда обманывать. Потому что то, что люди выбирают не говорить, часто раскрывает больше, чем то, что они говорят. ВНУТРИ ИСТОРИИ События Omen Exitio: Hunger уходят корнями в задокументированные исторические факты: реальные люди, реальные места, реальные газетные архивы — всё воссоздано с педантичной точностью, прежде чем быть окутано космическим ужасом. В каждой трещине исторических записей ждёт нечто древнее и голодное. Чтобы закрыть дело, тебе понадобятся навыки репортёра и зоркий глаз. Пробирайся через тесные переулки, ветхие здания и кварталы, которых так и не коснулись знаменитые Ревущие двадцатые, и используй всё, что найдёшь. МЕСТО ПРЕСТУПЛЕНИЯ НЕ ЛЖЁТ. НО И НЕ ГОВОРИТ. Расследование выводит тебя за рамки разговоров и дедукции. Некоторые места требуют более пристального взгляда: каждый предмет, каждый документ, каждая деталь, которой здесь не место. Самая важная улика в комнате редко бывает самой очевидной. Тренируй свой взгляд, потому что и то, что ты замечаешь, и то, что упускаешь, одинаково формирует дело. Это не головоломки для решения. Это моменты, когда дело становится осязаемым, и тебе нужно решить, что делать с тем, что нашёл. Твой инстинкт репортёра — единственный инструмент, но некоторые из этих решений нельзя отменить. ГОРОД, КОТОРЫЙ НЕ ПРОЩАЕТ. Это не гламурный Нью-Йорк Ревущих двадцатых. Это другая сторона 1927 года: тесные кварталы, холодные улицы, ветхие здания, которые так и не попали в учебники истории. Ориентируйся в городе по интерактивной карте, выбирай, куда направить расследование, и прими, что не сможешь побывать везде. Каждое решение о том, куда смотреть, — это тоже решение о том, что ты готов оставить в темноте. КЛЮЧЕВЫЕ ОСОБЕННОСТИ Разветвлённый нарратив, основанный на реальном Нью-Йорке 1927 года История, которая помнит каждый твой выбор — от первой до последней сцены Интерактивная карта Нью-Йорка 1927 года Поиск предметов: исследуй локации и ищи улики Детективные диалоги со свидетелями и подозреваемыми 5 различных концовок Более 900 оригинальных иллюстраций, вдохновлённых работами Фрэнка Миллера и Коррадо Рои
    • @Lowfriend , благодарю, я смог с ним связаться.

      @DeadlineLine сказал что перевод не заброшен, просто продвигается не быстро. Сейчас у него нет доступа к форуму из-за ТСПУ. По прежнему есть проблема с кастомным шрифтом, я попробую помочь её решить.
    • Вышел русификатор от Nocteye Localization.
      https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3636859556
      https://t.me/nocteye_localization/50
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×