Jump to content
Zone of Games Forum

Recommended Posts

8 минут назад, HarryCartman сказал:

думаешь вычитка 4к строк займет больше времени?

:D Попробуй, после 1К глаз замыливается и не замечаешь опечатки и “англицкое” построение фраз.

Share this post


Link to post
1 минуту назад, Ленивый сказал:

:D Попробуй, после 1К глаз замыливается и не замечаешь опечатки и “англицкое” построение фраз.

При переводе японских анимешных игр с английского вообще мозг начинает отрубаться к концу и ты уже не понимаешь, что вообще происходит.

Share this post


Link to post
15 минут назад, Curokawa сказал:

Ну, тестирование, как бы, не опционально, очень желательно чтобы оно было.
А то получится как с 2 и 3 спайро на пс1, закончить игру нельзя, ибо вылетает.

Не считаю очень сложным отписаться в тему на каком конкретно моменте вылетела игра. Вот тестирование точно можно доверить кому угодно, не очень понимаю почему оно в закрытом режиме проходит, видимо чтоб странные личности не жаловались в комментах что перевод игру сломал. 

p.s. хотя мне кажется можно было бы просто через гугл диск шарить на тестирование с припиской альфа-бета, чтоб лишних вопросов не возникало почему игра может сломаться

14 минут назад, Ленивый сказал:

:D Попробуй, после 1К глаз замыливается и не замечаешь опечатки и “англицкое” построение фраз.

Я учился в профильном техникуме, все 800 билетов надо было за полторы пары прорешать и допускается максимум 3 ошибки. Не скажу что это изи, да и 90% не сдали с первого раза, но в этом нет ничего невозможного ;)

Да и это же любительский перевод, здесь можно мелкие косяки допускать, даже не можно, а регулярно допускаются)) 

Edited by HarryCartman

Share this post


Link to post
24 минуты назад, HarryCartman сказал:

Я 800 билетов пдд за 2 часа прорешивал

 

7 минут назад, HarryCartman сказал:

Я учился в профильном техникуме, все 800 билетов надо было за полторы пары прорешать и допускается максимум 3 ошибки.

:DИ? Все опечатки нашёл в билетах? Тёплое с мягким чс-но слово.

Share this post


Link to post
Только что, Ленивый сказал:

:DИ? Все опечатки нашёл в билетах? Тёплое с мягким чс-но слово.

То есть по твоему опечатки сложнее найти нежели прорешать 800 билетов залпом без запинок и ошибок? :)

Ладно если мой пример не понравился, учителя русского проверяют по 25 диктантов перед сном :D Да и не обязательно же это делать залпом, или одному человеку, можно 30 минут читать, 10 отдохнуть и по кругу, залпом все 4к строк займут не много времени, с перерывами чутка больше

Share this post


Link to post
3 минуты назад, HarryCartman сказал:

То есть по твоему опечатки сложнее найти нежели прорешать 800 билетов залпом без запинок и ошибок? :)

Ладно если мой пример не понравился, учителя русского проверяют по 25 диктантов перед сном :D Да и не обязательно же это делать залпом, или одному человеку, можно 30 минут читать, 10 отдохнуть и по кругу, залпом все 4к строк займут не много времени, с перерывами чутка больше

4000 строк — это довольно абстрактное значение. Нужно ориентироваться на слова, а их 52 тысячи.
Это как вычитать 2/3 от объёма текста Final Fantasy XV или половину первого тома “Война и мир”.

Share this post


Link to post
5 минут назад, HarryCartman сказал:

То есть по твоему опечатки сложнее найти нежели прорешать 800 билетов залпом без запинок и ошибок? :)

Ладно если мой пример не понравился, учителя русского проверяют по 25 диктантов перед сном :D Да и не обязательно же это делать залпом, или одному человеку, можно 30 минут читать, 10 отдохнуть и по кругу, залпом все 4к строк займут не много времени, с перерывами чутка больше

Играющие будут тестировать — все же просто

Share this post


Link to post
3 минуты назад, 0wn3df1x сказал:

4000 строк — это довольно абстрактное значение. Нужно ориентироваться на слова, а их 52 тысячи.
Это как вычитать 2/3 от объёма текста Final Fantasy XV или половину первого тома “Война и мир”.

По словам тоже не совсем верно считать, если я не ошибаюсь имена нужно перевести 1 раз, а в тексте они могут встретиться хоть 10 тысяч раз. Так же союзы всякие имеются. А так не отрицаю что 52к многовато, но сомневаюсь что это займет время до весны :D

6 минут назад, Made in Abyss сказал:

Играющие будут тестировать — все же просто

Это и было бы хорошо, но тестирование могут сделать закрытым как это часто бывает и придется еще неведомо сколько ждать пока у тестировщиков появится время и желание поиграть. О5 же это в корне не верное решение делать тестирование закрытым, если не ошибаюсь по статистике не больше 10% проходят игру до конца, остальные же забрасывают ее на этапе прохождения, на 100% и вовсе 1% и менее

Share this post


Link to post

ладно хватит тут вам унижать друг друга..лучше переводить дружно

я в стиме  Он всех агрессивно заставлю вам донатить! :big_boss:

Share this post


Link to post
5 часов назад, Estery сказал:

У нас за второй день переведено 27 процентов текста. Я не знаю, куда вы так торопитесь, если перевод уже пошёл, делаются шрифты. Зачем плодить переводы? Если нет аккаунта на ноте, достаточно было просто написать. 

Тем более в таблице уже промт-перевод... Трындец, мы тут втроём потратили по 6+ часов времени каждый за эти два дня, а тут просто открытый промт-перевод. Вопрос, вот и зачем пытаться сделать хороший перевод, если всем плевать на качество? Зато быстрее, да (и то не факт).

Простите, вскипело немного. 

Я из-за этого всё меньше и меньше хочу заниматься разбором игр. Смысл стараться, если всем главное побыстрей и плевать на качество перевода. Сейчас хочется закончить последние 3 проекта и забыть на какое-то время все эти игры. Если только какая-нибудь игра не заинтересует.

  • Sad (0) 1
  • Upvote 1

Share this post


Link to post
18 минут назад, pashok6798 сказал:

Я из-за этого всё меньше и меньше хочу заниматься разбором игр. Смысл стараться, если всем главное побыстрей и плевать на качество перевода. Сейчас хочется закончить последние 3 проекта и забыть на какое-то время все эти игры. Если только какая-нибудь игра не заинтересует.

как бы печально это не было, но у быстрого перевода шансов на релиз намного больше, долгострои часто забрасывают, та-же 10 финалка и 12 вроде и 13. А Front Mission 3 и вовсе уже 20 лет ждем :D

Да и немного печально когда возможность поиграть появляется спустя несколько лет после релиза самой игры

Share this post


Link to post

Я сам давно не заходил на этот форум, и поэтому сильно удивлен происходящему. Раньше люди по полгода ждали переводы и редко когда обсуждались правильность подхода к этому процессу. Сейчас перевод делают люди, ценящие оригинальные части Spyro, и поэтому мы хотим максимально качественно перевести игру.

К слову, я всю ночь просидел над шрифтом, который в конечном итоге даже вряд ли попадет в игру. И особо не жалею потраченного времени.

Edited by LinkOFF
  • Thanks (+1) 1
  • Upvote 1

Share this post


Link to post
5 минут назад, HarryCartman сказал:

10 финалка

Давно вышла

5 минут назад, HarryCartman сказал:

12 вроде

Там вроде только проблема со вставкой текста

6 минут назад, HarryCartman сказал:

13

13 и 13-2 тоже давно вышли

 

Я помню раньше было правило “За посты в стиле «Когда же выйдет перевод?», «Что вы такие медленные?» и прочее модератор имеет право вас забанить без предупреждения” Интересно, сохранилось ли оно

  • Like (+1) 1
  • Confused (0) 1

Share this post


Link to post

Всем хочется получить перевод как можно скорее, но от простых пользователей нечего не зависит. Я вот уже год жду перевода Мегамена 11, но он походу умер. А за перевод Unravel Two вообще деньги попросили, чего раньше я никогда не замечал.

Share this post


Link to post
31 минуту назад, Alexey19111997 сказал:

Я помню раньше было правило “За посты в стиле «Когда же выйдет перевод?», «Что вы такие медленные?» и прочее модератор имеет право вас забанить без предупреждения” Интересно, сохранилось ли оно

ты к чему это? 2 дня как за перевод взялись, еще даже ни кто не успел написать “что так долго”

Другое дело когда за 4 года перевели 60% https://forum.zoneofgames.ru/topic/37170-lightning-returns-final-fantasy-xiii/

Или персона 5 где четверть человека раз в неделю заходит перевести несколько строк. Это не медленно, это почти полное отсутствие активности что означает вряд-ли мы увидим релиз ближайшие лет 5

1 минуту назад, kapral28 сказал:

А за перевод Unravel Two вообще деньги попросили, чего раньше я никогда не замечал.

Развод какой то)) За перевод меню денег просят. Всю игру прошел, она немая, только краткое обучение управлению, которое можно и без подсказок понять

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


  • Similar Content

    • By pipindor555

      Жанр:  Adventure, Action Платформы: PC, PS4 Разработчик: APLUS Co., Ltd Издатель: BANDAI NAMCO Entertainment Дата выхода на PC: 15 мая 2018   ПРОГРЕСС ПЕРЕВОДА:
      Шрифты : 100% , Текст:   , Редактура: 23% ,  Текстуры: 100% (129/129) ,  Тестирование: 17%
      ДОНАТЕРЫ ПРОЕКТА ПЕРЕВОДА:
      nodoudt , Tensor , vladimirex , Alexey19111997 , OglarPt
    • By pipindor555

      Жанр:  Adventure Платформы: PC Разработчик: HeR Interactive, Inc. Издатель: HeR Interactive, Inc. Дата выхода на PC: 3 дек. 2019   ПРОГРЕСС ПЕРЕВОДА:
      Шрифты : 17/17 , Текст:  , Редактура: 100% , Тестирование: 40%
      ДОНАТЕРЫ ПРОЕКТА ПЕРЕВОДА:
      Plagas , Анна “explosion” , Volxa , Hikkumi , Amantion , BonnieO , Татьяна Маслакова , Елена Норовкова , Вика Строкова , Татьяна Кокина , ViolletRed , Мария Холодарь , Екатерина Черникова , Полина Иванова , Кристина Антропова , Анастасия Оспельникова , Наталия Петренко , Татьяна Абышева , Эмилия Майер , Татьяна Биляс , Оля Мосина , Мира Роклин , Алёна Горская , Юлия Дорофеева , Ангелина Джуманалиева , Марина Фролова , Виктория Гришарина , Татьяна Авксентьева , Светлана Мельченкова , Екатерина Панарина , Светлана Панфилова , Катя Валенцова , Аксиния Кизилова , Антон Боярский , Анна Колесникова , Дарья Лисовская , Дарья Субботина , Наташа Рухлова , Екатерина Морозова , Наталия Зуева , mintmur , Антон Тюркин , Анна Дроздова , yohan0703 , Бульбяник , foxface , Юлия Лебедева , Мария Домнина , Диана Будаева , Анастасия Холод , Алёна Яковлева , Анастасия Амелина , Аня Хайрова , Владимир Никольский , Анна Смирнова , Анастасия Пэ , Татьяна Хизёва , Алина Петелина , Юлия Борисова , Елена Татаринцева , Арина Германова , Светлана Алексеева , Вероника Хафизова , Виктория Шевлягина , Михаил Чёрный , RED_VORON , Владимир Игнатьев , Екатерина Янковец , Марина Базылева , Юля Свердлова , Юля Свердлова , Юлия Воронина , Дарья Прянина


Zone of Games © 2003–2019 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×