Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Hedin

Final Fantasy VII - Общее обсуждение

Рекомендованные сообщения

Final Fantasy 7Русификатор от 30.05.07

Исправленные шрифты: http://tavеrna.ifolder.ru/2809577

Исправлен глюк из-за которого вместо буквы Л отображалась буква С с хвостиком внизу; исправлен глюк из-за которого у букв, стоящих после буквы б была палочка.

Вот что надо делать, когда нет роликов, а есть только звук:

Нужно добавить игру FF7 в список исключений ffdshow, для этого запустить Audio decoder configuration и в разделе Debug в графе Dont use ffdshow in(поставить галочку если она не стоит) выбрать edit>add и через проводник выбрать экзешник FF7 в окне, нажать открыть, а затем ок. Тоже самое проделать в Video decoder configuration.

Или:

1)удалить все видео кодеки

2)установить ff7, при установке указать, что директшоу тоже ставить, перезагрузиться

3)скопировать с диска папку movies в папку с игрой

4)поставить патч 1.02, no-cd 1.02

5)в настройках игры выбрать разрешение 640x480, вкл. nvidia TNT(если видео карта от nvidia)

Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

После патча 1,02 каракули исчезли и появился нормальный русский шрифт.

Огромное спасибо всем кто переводил, и отдельное спасибо Hedin-у за такой титанический труд!

))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

эээ а де можно скачать патч?

закорючек быть не должно

патчер сам находит папку с игрой если она установлена и патчит 2 файла menu_us.lgp

и flevel.lgp

версия должна быть официальная английская(точнее американская)...

у меня изменил токо файл menu_us.lgp а второй нет =(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ помогите---дело в том что у меня сейвы около встречи с президентом Шинры, там гле солдата робота бить надо, там всё на английском и дальше тоже, это из-за того что не полностью переведено или нужно игру сначала начинать чтобы на русском было!

Подскажите пжалста!!!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Проверь , русификатор у тебя изменил 2-а файла или один? если один то надо перестанавливать игру , если оба значит то место просто не перевели...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

заменил оба!

Да помоему не переведено!

Потому что было пару слов русских типа-Включено при нажатии на рычаг!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я в курсе, просто надо было узнать там не переведено или просто надо сначала начинать!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

перевод хороший. спасибо.

основные проблемы, требующие доработки, на мой взгляд.

1)множество мест не переведено даже в самом начале

2)окошки видимо четко расчитаны под английские слова и поэтому некоторые русские реплики в окна не влезают (не знаю правда можно ли это пофиксить )

вотс :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот еще хотелось бы добавить, что когда приходиш в Калм, поднимаешься на второй этаж в гостинице и начинаешь рассказывать свою историю, то игра зависает на фразе: "можно было назвать нас напарниками" :(

Неуверен правда, что это именно из-за перевода. У кого были такие же проблемы - пожалуйста отпишитесь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

значит так. я поставил английскую версию еще себе не хард. переписал сейвы туда и прошел этот момент с воспоминаниями. дошел до первого сохранения и затем переписал сейвы обратно, но далее игра уже идет исключительно на английском. Повторно патч с русфикацией на игру не ставитса - пишет что файлы уже обновлены.

вотс. жду комментариев :)

зы: кстати из-за проблемы с величиной окон в русской версии порой в местах где надо выбрать вариант ответа текст сбивается на столько, что не видно ЧТО ты выбираешь.

ззы: не воспринимайте мои слова как критику, скорее как тестинг :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

всё может быть

я ничего не тестировал и не проверял...

заисать может всё что угодно...

есть такой вариант

особо жестокие баги(там где игра зависает или тп..)

эти моменты присылайте мне на мыло в виде хорошо пожатых скринов(не более 200кб) с описание я попытаюсь найти что именно в переводе вызвало этот глюк

ПС что до """но далее игра уже идет исключительно на английском."""""

чё до самого конца на английском??? lol )))

я же писал что переведено 66% текста

это значит что буду вылазить места где все будет на англиском...

перевод веь по уровням

а это значит что каждая локация либо на русском либо на английском

Изменено пользователем Hedin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @LoadRunner Если получится распаковать все текстуры и тексты, скинь их сюда, пожалуйста. Хотелось бы помочь с переводом любимой игры)
    • Как установить на Стим дек? Вроде делаю все как надо, но перевод не встаёт 
    • Все ноют от того, что в этом "Next Gen Update", нет, собственно "Next Gen-а" как такового. И в целом, в нём мало что есть. Ну, кроме того, что он половину модов сделал не рабочими. Графика? На ПС4 была мылом без теней, на ПС5 мылом без теней и осталась. На XBOX ситуация аналогичная. На ПК графика лучше, чем на консолях, только вот она и до "Next Gen-а" была лучше. А после него осталась без изменения. И в чём, собственно, "Next Gen"? От графона 2015г. хотят, чтоб он хотя бы на новых консолях был такой же, как и на ПК. Ладно ещё старые консоли, там урезанную графику хоть оправдать слабым железом можно, но на новых то чем? Дали 60 фпс? Ну чудно, только вот на консолях этого добились тем, что графика игры 2015г урезана до графики игр года 2012. На ПК, впрочем, даже этого не добились. В бостоне как было падение до 30 фпс, так и осталось. Спасибо, что хоть там графику не даунгрейдили. Поддержка широкоформатных мониторов? Ну это да, действительно хорошо, но что это даёт тем, у кого нет таких мониторов? Может быть хотя бы исправлены баги? Ну да, исправили порядка 20. Круто. Но учитывая их общее количество, это слёзы, а не исправление. Да и исправили, на мой взгляд, какие-то максимально локальные баги Про квесто-моды, не вписывающиеся ни в лор, ни даже в геймплей, говорить не буду. То, что это бесплатно не оправдывает то, что это просто халтура. Вы (разработчики, а не конкретно комментатор) анонсировали "Next Gen Update", соизвольте дать этот "Next Gen" хотя бы в небольшом количестве. Вы не дали. Ладно. Но при этом вы сделали кучу модов не рабочими. А моды эти, словом, давали какой-никакой "Next Gen". Фактически, ПК игрокам за бесплатно отрубили кучу модов. Консольщикам... Да кроме 60 фпс, полученных урезанием графики, ничего и не дали то вроде.
    • Представь себе, не всем дано понимать что ты там предполагаешь.  Это буквально то, на что прямо отсылается игра.  Мы говорим именно про игру из ролика. 
      В ролике эдакий клон Джаги. Что собственно и заставляет лично меня ждать игру.  Каких то конкретных минусов (как впрочем и плюсов) я там не увидел. 
      То что авторы клепают мобилки то же не показатель. Вон авторы Эндерала то же около-мобилки клепают. 
    • неизвестный мне фильм загляну на огонёк зы а как насчёт Hell Comes To Frogtown 
    • @Vochatrak-az-ezm Серьезно, это надо объяснять? Я, понимаю, взвалена роль защитника проекта, но тут-то дурачка включать не надо.  Это попытка в сарказм? Тип, прям такое недоумение и непонимание? https://yandex.ru/games/developer/44553 Ознакомьтесь с творениями, прежде чем так защищать их. Серьезная контора. 
    • Рекорд онлайна в почти десяток раз больше чем за все время это “не заметно” ? А что тогда — заметно? Игра никогда стока игроков не привлекала, как сейчас. Плюс, она всеж стала более менее тем, что можно назвать игрой и наверняка часть игроков задержится. Если при 10к онлайна Беседка продолжала ее активно поддерживать, то при 20к (если хотяб стока останется после того как ажиотаж спадет) — это неимоверно успешный успех для F76.
    • Да, скорее всего.  Просто смутило, что ниже написано “Машины смерти”, а так именно фильм 76-го назывался.
    • Какого Дубля?! (What the Dub?!) - Версия 2.3 от 01.04.2024

      Ссылка для скачивания: https://www.tdot.space/wtd/

      Список изменений:
      - ИГРА: Убрано упоминание playwtd.ru. Ныне игровым сайтом-контроллером выступает wtd.tdot.space
      - ИГРА: Увеличено допустимое время для кастомных звуковых эффектов (SFX). Теперь игра позволяет воспроизводить кастомные SFX длительностью более 5 секунд, но не более 15 секунд.
      - ИГРА: Обновлены фразы, призывающие зайти на сайт и ввести код комнаты.
      - ИГРА и УСТАНОВЩИК: Добавлен пак с сотней мемных звуков! При установке перевода следует выбрать соответствующую опцию, затем в игре появятся мемные SFX (эти звуки обозначаются припиской [МЕМЫ]).
      - МАСТЕРСКАЯ: Добавлен новый первоапрельский набор клипов от TDoT в Мастерскую Steam. В наборе 21 клип из мемов, некоторые из которых содержат ненормативную лексику.
      Ссылка: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3208285882

      Как установить перевод:
      Скачайте установщик и следуйте инструкциям. Если у вас уже была установлена старая версия перевода, перед установкой обязательно удалите прошлую версию при помощи файла unins000.exe (он находится в папке игры).
      Либо полностью удалите папку с игрой, заново скачайте игру и установите перевод.
      P.S. Обычно, второй способ самый действенный.

      СТРИМЕРАМ:
      Перед началом стрима рекомендуем заглянуть в раздел "Настройки Стримера" в игре и проверить работоспособность перевода.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×