Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Команда The Miracle и, в частности, ее руководитель @mercury32244 были неоднократно замечены в распространении ложной информации, создании аккаунтов-дубликатов, намеренном затягивании релизов переводов, а также в саботаже работы других переводчиков.

Подробнее:

Будьте осторожны, переводя им деньги до выхода обещанных ими переводов.

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

1 минуту назад, Тетушка Кайра сказал:

Ну нет так нет. Очередное подтверждение того, что знание японского такое же великолепное, как и понимание теории перевода

И какой же там хонорифик? Хотя, вряд ли вы ответите. Судя по всему, отвечать за свои слова — не в вашем стиле.

1 минуту назад, monkalex сказал:

Частный детектив (или о какой фразе спор, я уже забыл?) вполне используется на русском очень давн

Как и “сыщик”.

2 минуты назад, monkalex сказал:

Более того, какой-нибудь “сыщик” нынче даже гуглится хуже, чем детектив. Для сравнения, тренды

Вы серьёзно из этого собрались делать какой-то аргумент? Бузова тоже куда популярнее Ньютона, например: https://trends.google.ru/trends/explore?geo=RU&q=Бузова,Ньютон. И что это значит? Что Бузова круче?

4 минуты назад, monkalex сказал:

А этого я не говорил, это вы додумали

Вы написали, что “должно читаться просто”. Кому и почему — оставим. Как ещё можно понять слово “просто”, если не как “отсутствие сложности”?

7 минут назад, monkalex сказал:

Я просто предлагаю не изобретать велосипед

Использование слова “сыщик” вместо “детектива” не является изобретением велосипеда. Это литературная адаптация.

10 минут назад, monkalex сказал:

Да не надо, оставь то что есть в нужном языке без изменений

Я не утверждал, что нужно переводить всё. Но почему бы не перевести “детектива”?

6 минут назад, AspidBel сказал:

По вашей логике все современные произведения нужно так “руссифицировать”?

Что значит “руссифицировать”? Есть вещи, которые требуют перевода, а есть то, что перевод сломает (какие-то вымышленные термины, например).

8 минут назад, AspidBel сказал:

понятие “детектив” в контексте частного, не работника полиции мне, думаю как и многим — ближе

Это значит лишь то, что вы встречали это слово чаще. Это не обязывает везде использовать “детектива”. Современным подросткам, например, ближе “рили” вместо “действительно”. И что?

  • В замешательстве (0) 1
  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
19 минут назад, Corn Yohane сказал:

Есть вещи, которые требуют перевода, а есть то, что перевод сломает

Так вот это и не нужно переводить как “сыщик”. Я бы ещё понял, если бы там было tajniak какой, но там чёрным по белому написано “детектив”.

P.S. так и вижу Настоящий сыщик, Покемон. Сыщик Пикачу, Сыщик Конан, Нейро Ногами - сыщик из ада, Сыскное агентство Дирка Джентли и т.д. А чё, в русском же есть своё слово.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, AspidBel сказал:

Я бы ещё понял, если бы там было tajniak какой, но там чёрным по белому написано “детектив”

“Детектив” — тоже вполне переводимое слово. В чём проблема-то? Мы тут серьёзно обсуждаем, что транслит не нужно переводить, или что?

9 минут назад, AspidBel сказал:

P.S. так и вижу Настоящий сыщик, Покемон. Сыщик Пикачу, Сыщик Конан, Нейро Ногами - сыщик из ада, Сыскное агентство Дирка Джентли и т.д. А чё, в русском же есть своё слово

Такое может видеть только тот, кто не понимает, что такое перевод и как он делается. Впрочем, что не так с Сыскным агентством настоящих сыщиков Пикачу и Конана? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
55 минут назад, Corn Yohane сказал:

Вы серьёзно из этого собрались делать какой-то аргумент? Бузова тоже куда популярнее Ньютона, например: https://trends.google.ru/trends/explore?geo=RU&q=Бузова,Ньютон. И что это значит? Что Бузова круче?

отличные перегибы. Я сравниваю термины, которые мы как раз обсуждаем. А вы сравниваете несравнимое.

На сим обсуждение с вами заканчиваю.

  • +1 2
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
55 минут назад, monkalex сказал:

Я сравниваю термины, которые мы как раз обсуждаем

Да. И что? Каким местом тренды в Гугле к теме перевода?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, AspidBel сказал:

А вот “сыщик” ассоциируется именно с работой в полиции, причём именно совецой, прямо из программы с Леонидом Каневским.

“Видите ли, у меня довольно редкая профессия. Пожалуй, я единственный в своем роде. Я сыщик-консультант, если только вы представляете себе, что это такое. В Лондоне множество сыщиков, и государственных и частных”. 

А. Конан Доиль, “Этюд в багровых тонах”.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Silversnake14 сказал:

“Видите ли, у меня довольно редкая профессия. Пожалуй, я единственный в своем роде. Я сыщик-консультант, если только вы представляете себе, что это такое. В Лондоне множество сыщиков, и государственных и частных”. 

А. Конан Доиль, “Этюд в багровых тонах”.

Ше́рлок Холмс (англ. Sherlock Holmes [ ˈʃɜː(r)lɒk ˈhəʊmz] Информация о файле слушать[1]) — литературный персонаж, созданный Артуром Конаном Дойлом. Произведения Конана Дойла, посвящённые приключениям Шерлока Холмса, знаменитого лондонского «консультирующего» детектива, стали классикой детективного жанра.

UPD

“— Единственный частный детектив-консультант, — ответил Шерлок Холмс. ”

А. Конан Доиль, “Знак Четырёх”.

Изменено пользователем AspidBel
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А что с редактурой??? Работа идет??? Хоть бы держали в курсе)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@AspidBel, не вполне понимаю, что из процитированного вами доказывает то, что, якобы “детектив” как частное лицо многим ближе, чем “сыщик”: как мы видим, вполне употребимо как то, так и это.

 

Изменено пользователем Silversnake14

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Silversnake14 сказал:

@AspidBel, не вполне понимаю, что из процитированного вами доказывает то, что, якобы “детектив” как частное лицо многим ближе, чем “сыщик”: как мы видим, вполне употребимо как то, так и это.

Не вижу где я это категорично утверждал. У меня потому и написано там “думаю”, а не “утверждаю”. И я по прежнему думаю, что “детектив” ближе к частникам чем “сыщик”. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
22 часа назад, AspidBel сказал:

И я по прежнему думаю, что “детектив” ближе к частникам чем “сыщик”

Почему?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тэк смотрю перевода до сих пор нет. Видимо надо простимулировать ребяток. Куда денюжку занести?)

  • -1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@DjGiza смотри, до чего довел человека — меркурий до сих пор угомониться не может:D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Позволю себе небольшой экскурс в историю. Так вот, в 90-е, поймавший напёрсточника на обмане, тоже отгребал по полной от аферистов, так как рушил им “биснес” )))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Whirlight: No Time To Trip

      Метки: Приключение, Казуальная игра, Point & Click, 90-е, Юмор Платформы: PC Разработчик: imaginarylab Издатель: imaginarylab, Vsoo Games Серия: imaginarylab Дата выхода: 14 мая 2026 года Отзывы Steam: 22 отзывов, 86% положительных
    • Автор: Jimmi Hopkins
        Жанр: Приключенческие игры
      Разработчик: Postmodern Adventures
      Издатель: Postmodern Adventures
      Дата выхода: 25 сентября 2020 г.   История о городской ведьме — олдскульный point-and-click детектив. 1992 год. Лос-Анджелес в огне. Реальные события: беспорядки после оправдания полицейских, избивших чёрного. Двое копов, Джон и Эл, отвечают на вызов в Южный Централ — пропали дети их старого друга. Единственная зацепка — опасный псих, держащий в страхе всех проституток района. Им предстоит пройти через уличные банды, продажных коллег и… события, которые заставят поверить в паранормальное. Много интересной конспирологической информации. Фанатам качественного сюжета и всего жуткого - точно зайдет.   Эта игра - победитель 6 премий AGS AWARDS на 20-й ежегодной церемонии AGS AWARDS 2020 С неё началась серия  игр  Nightmare Frames ,  An English Haunting и The Dark Rites of Arkham.   Игра строго 18+. Содержит уличную ненормативную лексику, темы сексуального характера, а также проявления расизма.   Локализация (глубокая адаптация, графика): Jimmi Hopkins Софт, техподдержка: adm-244   Cкачать игру с официального сайта (бесплатно)   Русификатор для ПК (текст, графика, анимация)   Видео     Все игры с разными сюжетами, объединены общей темой и отсылками. Проходить можно в любом порядке. Сюжет сначала набирает ход неторопливо, а потом выдает такую эмоциональную встряску, что я ни разу не пожалел, что взялся за перевод.   Игры в порядке их выхода: Urban Witch Story (История о городской ведьме) Nightmare Frames (Кадры кошмара) An English Haunting (Английское наваждение) The Dark Rites of Arkham (Тёмные ритуалы Аркхэма)  

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×