Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Команда The Miracle и, в частности, ее руководитель @mercury32244 были неоднократно замечены в распространении ложной информации, создании аккаунтов-дубликатов, намеренном затягивании релизов переводов, а также в саботаже работы других переводчиков.

Подробнее:

Будьте осторожны, переводя им деньги до выхода обещанных ими переводов.

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Соглы с директором, так что давайте по быринькому залупеньте мне русик к следующей неделе 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
44 минуты назад, Директор сказал:

Начну конечно с благодарности: спасибо за проделанную работу и перевод.

Но как подобное можно редактировать больше месяца?

Стилистическую редактуру вы должны были провести еще на стадии перевода, техническую (внедрение, извлечение текста) часть подготовить тоже еще на стадии перевода.

400 страничная книжка  мелким шрифтом вычитывается за 8-10 часов (лично мной про других судить не могу)

Полумашинная (приложение находит ошибки, в ручную исправляем) редактура, без вычитки делается еще за день-два. Все — альфа готова.

Редактура с вычиткой дня 2-3, бывает проходит два, а то и три этапа вычитки (исправление ошибок внесенных во время редакта). Итог: за 7 ну 10 дней можно подготовить бету.

И это усилиями 1ого человека

Вопрос сколько же тут текста раз вы собираетесь редактировать чуть ли не два месяца? “Война и Мир” отдыхает?

Я конечно наверно придираюсь, я на зарплате редактирую. Но стало любопытно, с чем это связанно? Вы же не профессионалы на зарплате от вас не требуют идеальной редактуры

Редактура орфографических и пунктуационных ошибок: самая быстрая и легкая, хоть и нудная часть. И при это знание русского языка даже особо не нужно (не троечник и уже хорошо)). Большую часть помогают редактировать приложения, с остальным к лингвистам и переводчикам. 

Да всё так. Всё именно так. Когда работаешь за зарплату. Когда работаешь на энтузиазме — делаешь как хочешь, когда хочешь, и в то время когда это удобно)
Раз уж ты “Директор” значит мы можем составить с тобой договор официальный? Я согласен. Оплачиваемый договор и через неделю текст будет готов.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, Директор сказал:

Я конечно наверно придираюсь, я на зарплате редактирую.

Зря тебе зарплату платят. Пишешь ты с ошибками.

  • Хаха (+1) 3
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

отвечу сразу всем))

По поводу корректировки: корректировка входит в работу редактирования. При редакте занимаются не только исправлением ошибок, но и версткой: подбор шрифта, где воткнуть иллюстрацию, что оставить на странице, что перенести на следующую и тд и тп.

Школу я окончил с тройбаном по рус язу, да и писал на эмоциях, но повторюсь сейчас это не важно, сейчас редактор это умелый пользователь ПК, а не лингвист. 95% ошибок и опечаток найдет машина, дальше только вычитка.

А вообще мне интересно сколько тут текста)) Не один раз проходил первую валькирию и я там не видел текста на 2 месяца редактуры. Даже если заниматься этим по паре часов в день, вас же не 2 человека на весь проект. 

Извиняюсь если прозвучало грубо, у меня отпуск: надеялся будет чем себя занять, так как никуда не еду, но игропром не радует от слова “никак”

з.ы. скоко денег кидать чтоб бету получить?))

  • -1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
36 минут назад, Директор сказал:

вас же не 2 человека на весь проект. 

 

Переводом текста, глоссарием, переводом текстур для художника, редактурой, тестированием занимается один человек, у которого ещё пять проектов одновременно.

  • +1 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, mercury32244 сказал:

Переводом текста, глоссарием, переводом текстур для художника, редактурой, тестированием занимается один человек, у которого ещё пять проектов одновременно.

Ну извиняюсь если что. Мне со своей колокольни видно по своему, вам с вашей по вашему.

Больше минусов, трону из минусов. Я же общался в грубой форме, всех оскорблял, обращался без уважения и не привел адекватных доводов своей позиции. Я же “знал” ситуацию внутри, так называемой, “группы” из одного человека - и это моя вина.

Mercury32244 — мое глубочайшее уважение.

ЗЫ: куда донатить на бету? на любой кошель чтоль?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 минут назад, Директор сказал:

Ну извиняюсь если что.

Всё норм, не парься. Работа на энтузиазме и работа за ежемесячную плату — разные вещи. Ты просто не учёл этот момент)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Директор сказал:

Ну извиняюсь если что. Мне со своей колокольни видно по своему, вам с вашей по вашему.

Больше минусов, трону из минусов. Я же общался в грубой форме, всех оскорблял, обращался без уважения и не привел адекватных доводов своей позиции. Я же “знал” ситуацию внутри, так называемой, “группы” из одного человека - и это моя вина.

Mercury32244 — мое глубочайшее уважение.

ЗЫ: куда донатить на бету? на любой кошель чтоль?

Если ты такой профессиональный редактор, ты можешь помочь. Если здесь откажут, нам помогай Persona 5 редактировать, после теста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прошел игру на английском(там все понятно и для среднего знания забугорного)
Теперь есть повод переиграть данный шедевр и на родном языке. Ради такого можно и материально поддержать.
Так что спокойно жду финального результата)
Отличная работа в общем)
 

Изменено пользователем Tannennberg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть какой-нибудь алёрт, чтобы понять, что русик готов, а то читать мемуары гейши каждый день как-то не комильфо 

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 часов назад, Директор сказал:

Школу я окончил с тройбаном по рус язу, да и писал на эмоциях, но повторюсь сейчас это не важно, сейчас редактор это умелый пользователь ПК, а не лингвист. 95% ошибок и опечаток найдет машина, дальше только вычитка.

никогда еще Штирлиц не был так близок к провалу.

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уважаемые товарищи, который кричат, чтобы им выпустили перевод прямо сейчас, пожалуйста запомните.

1) Переводчики тоже живые люди!!(они НЕ могут работать 24/7 над переводом, у них тоже семьи, работа которая их кормит и им тоже нужен отдых.)

2) У вас НЕТУ права, что либо требовать от людей которые делают это на ДОБРОВОЛЬНОЙ основе!!(насколько я могу судить). Я бы на вашем месте радовался, что проект не закрылся в первые дни после начала работы.

  • +1 2
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот они 100% Но как то не вызывает у меня эта цифра интузеазма . Я так понимаю этот перевод не конечная версия ,а какой то пилотный , тогда возникает вопрос, как скоро ждать полноценный перевод и почему нельзя дать пробный перевод комьюнити .Даже если он кривой, хочется посмотреть чего ждать в будущем .

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
43 минуты назад, Saikaku сказал:

тогда возникает вопрос, как скоро ждать полноценный перевод

Явно не завтра. Кроме перевода есть много рутинной работы, которая порой тяжелее самого перевода. Пока редактура идет и перенос в новый проект с полноценным текстом, который тоже будет допереведён.
Всё зависит от времени и настроения)

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      DiRT Rally 2.0

      Жанр: Автосимулятор Платформы: PC Разработчик: Codemasters Издатель: Codemasters Дата выхода: 26 февраля 2019 Движок: Ego
       
      У игры 31044 отзыва, 88% из которых положительные.
      Игра занимает 3-е место среди самых популярных игр 2019-го года без русского языка.
    • Автор: slava_a

      Платформа: PSP Разработчик: Square Enix Издатель: Square Enix, Tose Co., Ltd.   О проекте   Сбор средств на перевод поистине «монументальной» тактической RPG. Великолепная запутанная история в стиле «шекспировской трагедии» , высокая реиграбельность, чудесная музыка… Настоящий олдскул от Squaresoft.

      Много кто пытался локализовать ее на русский язык, но так до конца и не доводил начатое. По факту, на данный момент имеются только «корявые» и «заброшенные» проекты для PlayStation 1.

      Сейчас же планируется перевод именно обновленной версии игры для PSP «Final Fantasy Tactics: The War of the Lions».

      Пока что в планах перевести весь текст и графические надписи, которых ОЧЕНЬ много.

      На текущий момент разобран шрифт, надписи и извлечено больше половины оригинального текста (>23 тыс. строк).

      У нас уже есть опыт работы в локализации на примере Vagrant Story: vk.com/vs_reborn   Вопросы-Ответы:

      В.: На что пойдут деньги?
      О.: Все собранные средства пойдут на оплату работы программиста для разборки/сборки/запаковки/отладки ресурсов и текста.

      В.: Если сумма не наберется, перевод будет отменен?
      О.: Нет, но он будет протекать значительно медленнее, т.к. ему будет уделяться меньше свободного времени. Чем больше сумма, тем быстрее локализация увидит свет.

      В.: Когда планируется релиз?
      О.: Зависит от многих факторов. Начало перевода стартует после завершения времени на краудфандинг, либо заранее при досрочном и успешном сборе средств. Примерное время на работу — от 6 до 15 месяцев.

      В.: Кто будет заниматься переводом?
      О.: В основном я - vk.com/might_controls_everything (программист, хакер… называйте, как хотите). Моей задачей будет извлечь текст/графику и запаковать ее обратно. Тексты будут выкладываться в открытый доступ на notabenoid.org, где каждый сможет посмотреть и/или перевести ту или иную часть. (Являясь фанатом творчества Мацуно, очень хочу, чтобы эта игра получила качественный перевод, как это было сделано с Vagrant Story.)

      В.: Что насчет видеороликов?
      О.: Видеоролики — отдельная тема. Если с субтитрами на черном фоне все более-менее понятно — простое «замазывание» и наложение своих, — то с «вписанными» надписями внутри видео (как в интро или эпилоге) куда сложнее. При указанном бюджете планируется только наложение снизу субтитров без изменения самого видео (и да, фон главного меню тоже завязан на ролике, так что его пока не удастся перерисовать). ОЧЕНЬ хотелось бы привлечь профессиональных актеров озвучки (да-да, где моя губозакаточная машинка?) + перерисовка видео, но это выйдет в отдельную, очень значительную сумму, учитывая их расценки.     Сбор средств:
      https://vk.com/piligrimus_team?w=app6359087_-104872102%23snippet_id%3D1%26owner_id%3D-104872102%26project_id%3D74065


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×