Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Команда The Miracle и, в частности, ее руководитель @mercury32244 были неоднократно замечены в распространении ложной информации, создании аккаунтов-дубликатов, намеренном затягивании релизов переводов, а также в саботаже работы других переводчиков.

Подробнее:

Будьте осторожны, переводя им деньги до выхода обещанных ими переводов.

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

56 минут назад, mercury32244 сказал:

PS Остальное всё сделал, помимо этих вопросов?

Ах если бы, всё упирается именно в перевод. Пять минут вписиваешь, 30 ищешь что именно. Плюс у меня вчера была срочная работа… В общем, сегодня я в полном вашем распоряжении, а дальше я свободен только по воскресеньям. Что поделаешь, я изрядно ганбарю.

Изменено пользователем Olmer_LL

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Olmer_LL сказал:

Ах если бы, всё упирается именно в перевод. Плюс у меня вчера была срочная работа… В общем, сегодня я в полном вашем распоряжении, а дальше я свободен только по воскресеньям. Что поделаешь, я изрядно ганбарю.

Просто конкретно текстуры лучше делать после полного перевода… Но…
Все надписи, совпадающие с переводом Альянса, можешь смело брать.
Займись пока этим. Все новые слова на текстурах оставим напоследок.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, mercury32244 сказал:

Все надписи, совпадающие с переводом Альянса, можешь смело брать.

Я так и делаю, к примеру, гимны вставил… 

 

3 минуты назад, mercury32244 сказал:

Займись пока этим.

Их поиск и занимает изрядно времени...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, Olmer_LL сказал:

Я так и делаю, к примеру, гимны вставил… 

 

Их поиск и занимает изрядно времени...

Да, понимаю… Ну что поделать, нужно же закончить с этим вопросом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
30 минут назад, animk сказал:

это что то вроде оборонно промышленного комплекса а R&D его название

R&D это Research & Development т.е. НИОКР. @mercury32244 Кстати, может так и перевести?

32 минуты назад, animk сказал:

К вечеру, или завтра к утру отпишусь, но мне нужна помощь по следующим пунктам : Event, Ride, Recovering, Place, Turn, Put Away

не  пойму что это за действия в игре, я же правильно понимаю что весь этот список относится к действиям?

Я так понимаю да, это действия, а эти пункты, новые действия, которых не было в VC1. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, Olmer_LL сказал:

R&D это Research & Development т.е. НИОКР. @mercury32244 Кстати, может так и перевести?

 

В первой части тоже был раздел в меню, в котором улучшаешь танки, экипировку и т.д, нужно посмотреть как там перевели.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, mercury32244 сказал:

В первой части тоже был раздел в меню, в котором улучшаешь танки, экипировку и т.д, нужно посмотреть как там перевели.

Мастерская, хотя это и не точный термин...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 минут назад, Olmer_LL сказал:

Мастерская, хотя это и не точный термин...

В первой части мастерская это перевели?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, mercury32244 сказал:

В первой части мастерская это перевели?

да, но мастерской есть недостаток, длина. Много где не влезет. 

@animk Не упирайтесь, я распотрошил перевод Альянсов и смотрю прямо, скажем так, ab initio.

Изменено пользователем Olmer_LL

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 минут назад, Olmer_LL сказал:

да, но мастерской есть недостаток, длина. Много где не влезет. 

 

А как они вместили?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, mercury32244 сказал:

А как они вместили?

А никак, кое-где оставили просто R&D
00.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Olmer_LL сказал:

А никак, кое-где оставили просто R&D
00.jpg

Вот как… Сможешь так же сделать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, mercury32244 сказал:

Вот как… Сможешь так же сделать?

В смысле? Оставить оригинал? Естественно, но по-моему это халтура. Лучше, либо придумать сокращение, либо изменить термин. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 минут назад, Olmer_LL сказал:

В смысле? Оставить оригинал? Естественно, но по-моему это халтура. Лучше, либо придумать сокращение, либо изменить термин. 

Я в смысле там, где влазиет Мастерская — писат ь так, а где не влазиет — сократить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 минут назад, mercury32244 сказал:

Я в смысле там, где влазиет Мастерская — писат ь так, а где не влазиет — сократить.

Кстати, я тут посмотрел вообще-то R&D в данной ситуации должна переводится как ремонтная рота или коротко рем рота (или ремрота, тут я не эксперт).

Изменено пользователем Olmer_LL

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k

      Harvest Moon: Friends of Mineral Town
      Жанр: Симулятор фермы Платформы: Game Boy Advance Разработчик: Marvelous Interactive Издатель: Natsume Inc. Дата выхода: 18 апреля 2003 года Описание: Ваша фермерская жизнь начинается в Минерал-Тауне, очаровательной деревушке, окруженной природой. Вы вернулись через много лет, чтобы вернуть ферме своего покойного деда былую славу. Ухаживайте за посевами, домашним скотом и многим другим, пока разворачивается ваша собственная история о временах года.
      Статус перевода
      Завершен от команды переводчиков модов 6squad.
      Ссылки на скачивание
      Yandex.Disk (ips)
      Дополнительные ссылки
      Инструкция по установке патча на игру
    • Автор: jdPhobos

      Жанр: RPG, dungeon crawler
      Платформы: Windows
      Разработчик: 68k Studios
      Издатель: 68k Studios
      Дата выхода:  7 марта 2024
      Страница в Steam: https://store.steampowered.com/app/2197650/Ludus_Mortis/
      Описание: Действие игры разворачивается в тёмно-фэнтезийной версии Римской империи, захваченной демонами и нежитью. Игрокам предстоит возглавить собственную школу гладиаторов и очистить Рим от захватчиков.
       
      СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • К сожалению, это баг игры. А какой первый предмет вызвал затруднения (хотя бы приблизительно)?
    • Насчет Sennheiser подтверждаю. Очень много брал разных, и несколько одних и тех же моделей от них же. На каких то перетерается стабильно провод. На каких то(если гарнитура) стабильно через пару лет выходит из строя микрофон. А вот заказал китайский микрофон с алика,  он дешевый, но имеет вполне качественный звук и работает уже 5 лет. Но процент отвратительной продукции, лишь бы продать, в Китае намного больше. Наткнуться на обман, некачественную продукцию, б/у при покупке, шансы очень и очень высоки. Я видел недавно  на обзоре сматрфон. Который позиционирует себя как один из флагманов.  То есть у него и настройках написано, что он флагман, и обьем памяти якобы как у флагмана, и внешне даже подсуетились, наклеив дополнительные камеры. Конечно на самом деле, он им не являлся. И цена у него была ожидаемо ниже. Я не говорю, что там только такие товары продаются, но их много. Очень много. И они тоже вносят вклад в мнение о китайских товарах.
    • Джеф Килли был впечатлен, увидев сумму, переведенную на счет.
    • Ничего себе, Ромка уже три года пишет новости, а я только заметил… 
    • «О май гад! Итс эмейзинг! Кен Левин дид Биошок 4 афтер 10 еарс синс Биошок 3! Nichego syebe! Ай эм сюпер эксайтед эбаут зис щит!» — Джефф Кили.  
    • Судя по словам Джеффа Кили, в Judas игрока ожидают все составляющие из серии Bioshock — это изолированный и своеобразный мир, интересный сюжет и яркие персонажи, взломы, шутер, плазмиды. Также в игре имеются своего рода элементы рогалика: с этим связан эпизод из трейлера, где героиня перепечатывает кисть руки. Игровой журналист и ведущий The Game Awards Джефф Кили посетил Ghost Story Games — стан разработки приключения Judas, взял интервью у самого Кен Левин (Bioshock), и даже сыграл в готовую на данный момент часть игры.  Джефф Кили оказался настолько впечатлён увиденным и прочувствованным в Judas, что помимо самого интервью выпустил небольшое видео со своим мнением после пяти часов игры. В котором старательно обходит спойлерные моменты и не углубляется в подробности, но не смотря на это ему удаётся в общих чертах обрисовать, что представляет из себя игра на данный момент. Судя по словам Джеффа Кили, в Judas игрока ожидают все составляющие из серии Bioshock — это изолированный и своеобразный мир, интересный сюжет и яркие персонажи, взломы, шутер, плазмиды. Также в игре имеются своего рода элементы рогалика: с этим связан эпизод из трейлера, где героиня перепечатывает кисть руки. Но над всем привычным из Bioshock и одновременно через всё это проходит линия, а точнее три линии из трёх ключевых, игровых персонажей — Том (Трой Бэйкер), Нефертити и Хоуп. Каждый из трёх персонажей как бы представляет свою фракцию со своими возможностями. На протяжении всей игры главной героине (Иуда) предстоит уживаться с этими очень живыми персонажами, которые в свою очередь требуют к себе внимание, должное отношение и реагируют на решения героини, как положительно, так и отрицательно. Злопамятность персонажей Джефф Кили сравнил с системой Немезида из Middle-earth: Shadow of Mordor. Любого персонажа из троицы можно брать на миссии. Взял одного, но именно на эту миссию хотел пойти другой, возможно во время игрового процесса этот персонаж проявит своё недовольство не просто словами, а в виде закрытия доступа к своим возможностям или подгадит ещё каким образом.  Так что, помимо вариативности основного сюжета, Judas подразумевает уникальный опыт и ситуации непосредственно по ходу самого геймплея. В данное время разработка Judas идёт полным ходом, у игры нет даже предварительной даты выхода.
    • Добрый день. Определенные предметы можно произвести только на фабрикаторах. Предполагаю, что возможно в игре в этих квестах идет небольшая загадка и нужно логически определить что производить, так как оплата за выполнение немного выше чем остальные. И как писал ранее в подобном квесте эта связь (для чего именно нужен этот предмет) четко прослеживалась. Если квази нейтрализатор, перевод правильный, возможно должна быть какая-то логическая связь с предметами производимыми в фабрикаторах ((квази - “как бы”) нейтрализатор)). НО в фабрикаторах ничего подобного и близко  с “как бы нейтрализаторами” чего либо нет. Возможно дело в названиях (или переводе) ресурсов производимых на фабрикаторах
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×