Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

@Vool тестирование проводим мы сами, между собой, издатель тут не при делах. Пока мы ждём, что издатель скинет нам файлик с нашим переводом) ждём уже 5-ый день. А ЗБТ мы проводим в классическом понимании, никаких новых толкований, что можно принять участие, мы выбрали людей, кто перевод проверит и будем ждать их “фидбэка”.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, ALMANAH сказал:

@Vool тестирование проводим мы сами, между собой, издатель тут не при делах. Пока мы ждём, что издатель скинет нам файлик с нашим переводом) ждём уже 5-ый день. А ЗБТ мы проводим в классическом понимании, никаких новых толкований, что можно принять участие, мы выбрали людей, кто перевод проверит и будем ждать их “фидбэка”.

Это было общее определение, для этого термина.

Китайские издатели к сожалению иногда сильно медленно отвечают (не выдумал другой формулировки) У китайцев свои сложности с общением с иностранцами — потому так и получается. По этому придётся всем обождать.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Opsy неа, всё так же ждём когда разраб нам пришлёт файл перевода назад, чтобы мы могли вставить его в игру и проверить)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, ALMANAH сказал:

@Opsy неа, всё так же ждём когда разраб нам пришлёт файл перевода назад, чтобы мы могли вставить его в игру и проверить)

Печально! А может они и вовсе забыли/забили?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С беттой всё так, как в общем-то и должно быть. Для того оно и нужно. Мы потерпим.

19 часов назад, Opsy сказал:

Печально! А может они и вовсе забыли/забили?

Данный китайский издатель — провалами в памяти вроде как не страдает. Но к сожалению специфика компании приводит к затягиванию сроков.

Изменено пользователем Vool

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Отлично.

Изменено пользователем Vool

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Такой вопрос, не разбираюсь, как делаются русики, (поэтому если что, ни каких притензий к вам нету, просто любопытно ) . Вы связываетесь с издателем игры, что бы сделать этот русификатор официально? (что бы он был вставлен в игру в самом стиме ) ?  Просто те, русификаторы , что мы качаем прям с сайта ZoG, они ведь ни как не одобрялись издателями игры? или я чего то не понимаю?) Спасибо! )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 минут назад, Timmy Russel сказал:

Такой вопрос, не разбираюсь, как делаются русики, (поэтому если что, ни каких притензий к вам нету, просто любопытно ) . Вы связываетесь с издателем игры, что бы сделать этот русификатор официально? (что бы он был вставлен в игру в самом стиме ) ?  Просто те, русификаторы , что мы качаем прям с сайта ZoG, они ведь ни как не одобрялись издателями игры? или я чего то не понимаю?) Спасибо! )

Да, мы связались с издателем и разработчиком.

Да, русификатор будет в игре официально. На Steam и других платформах.

Нет, мы не получили за это денег.

Да, это всё ещё русификация силами фанатов и участников “ZoG” и “2bl”. Существуют наши русификации, официально внесённые в другие игры.

Изменено пользователем FoxyLittleThing
  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
24 минуты назад, Timmy Russel сказал:

Такой вопрос, не разбираюсь, как делаются русики, (поэтому если что, ни каких притензий к вам нету, просто любопытно ) . Вы связываетесь с издателем игры, что бы сделать этот русификатор официально? (что бы он был вставлен в игру в самом стиме ) ?  Просто те, русификаторы , что мы качаем прям с сайта ZoG, они ведь ни как не одобрялись издателями игры? или я чего то не понимаю?) Спасибо! )

Проще говоря, некоторые издатели хотят сотрудничать с сообществом и делать переводы силами комьюнити. А некоторые в упор не хотят ничего делать, даже если им предлагают сделать работу бесплатно. В итоге те кто сотрудничают, выпускают перевод официально в стиме, а кто нет, то просто получаем перевод на сайте в виде отдельных файлов поверх игры.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, FoxyLittleThing сказал:

Да, мы связались с издателем и разработчиком.

Да, русификатор будет в игре официально. На Steam и других платформах.

Нет, мы не получили за это денег.

Да, это всё ещё русификация силами фанатов и участников “ZoG” и “2bl”. Существуют наши русификации, официально внесённые в другие игры.

 

3 часа назад, BlackEvangel сказал:

Проще говоря, некоторые издатели хотят сотрудничать с сообществом и делать переводы силами комьюнити. А некоторые в упор не хотят ничего делать, даже если им предлагают сделать работу бесплатно. В итоге те кто сотрудничают, выпускают перевод официально в стиме, а кто нет, то просто получаем перевод на сайте в виде отдельных файлов поверх игры.

Спасибо большое за развернутые ответы. )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 часов назад, BlackEvangel сказал:

Проще говоря, некоторые издатели хотят сотрудничать с сообществом и делать переводы силами комьюнити. А некоторые в упор не хотят ничего делать, даже если им предлагают сделать работу бесплатно.

В общем — да, но не совсем. (поправка — издатели и разработчики, т.к. иногда работа может вестись только с помощью одного из них) Иногда авторы игры хотят сотрудничать, но контракт им это запрещает. Или например права на игру проданы в РФ фирме 1С - что почти всегда доставляет проблемы.

11 часов назад, BlackEvangel сказал:

В итоге те кто сотрудничают, выпускают перевод официально в стиме, а кто нет, то просто получаем перевод на сайте в виде отдельных файлов поверх игры.

Да. При условии, что у “ команды переводчиков” (как у нас — тех, кто работает с Фоксом в его проектах) есть человек, который способен вести переговоры с авторами и издателями игр {и он имеет опыт в этом деле}

Как-то так. Если что  Фокс поправит меня.

От себя лично выражаю большое спасибо людям переводящим конкретно эту игру. Надеюсь в будущих проекта ”Сакура” — примет меры для упрощения локализации своих игр :)

Изменено пользователем Vool

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Chillstream
      Darwins Paradox

      Описание:
      Окунитесь в незабываемое приключение вместе с осьминогом Дарвином!
      Русификатор
      Тип перевода: Нейросетевой
      Версия: Релизная
      Установка: Закинуть из архива папку DarwinParadox в основную папку Darwins Paradox с заменой
      Скачать:Yandex | Boosty
       
    • Автор: Amigaser
      GOBLiiNS6
      Дата выхода: 13 фев. 2026 Жанр: Приключенческие игры, Инди Разработчик: Pierre Gilhodes Издатель: Schnibble Productions Платформа: PC Язык интерфейса: Английский, Французский Версия: Build 21940884 GOBLiiNS6 — это возвращение культового приключения, где логика и абсурд идут рука об руку, создавая уникальный игровой ритм. Перед вами классический point-and-click квест, в котором игрок управляет командой забавных существ, способных превращать любую задачу в хаотичное представление. История разворачивается в причудливом мире, полном магии, странных персонажей и неожиданных событий. Путь к цели усеян ловушками, нелепыми ситуациями и загадками, требующими нестандартного подхода. Иногда правильное решение выглядит настолько странным, что именно оно и оказывается верным.
      GOBLiiNS6 в Steam
      Сделал литературный нейроперевод с некоторыми ручными правками текста. Также перевёл текстуры (почти все). Скачать архив и распаковать в папку игры с заменой. Запустить файл Gobliins6.exe, играть. Быстрое сохранение — F5, загрузка этого сохранения — F7.
      https://disk.yandex.ru/d/8rnAUAwYbXNx3g
      Если кто захочет поправить косяки перевода (могут быть такие), то вот сэйвы уровней до 14-го (в игре 16 уровней). Они находятся по пути c:\Users\<ваша учётка>\Saved Games\Gobliins6\
      https://disk.yandex.ru/d/MLNricvV7yLa3A
      и исходные файлы для локализации
      https://disk.yandex.ru/d/tEDUQCng3lP1Rg
      localization.txt —  файл исходного текста для локализации
      for_translation.txt — вытащенные из него английские строки, начиная с 9-ой
      translated_all.txt — перевод всех строк из for_translation.txt
      import.py — скрипт для сборки trs-файла для компиляции в tra-файл текстовых ресурсов игры
      На выходе получается файл English.trs, который нужно упаковать в English.tra утилитой AGSUnpacker и закинуть в папку игры.
      https://disk.yandex.ru/d/CVq7vPtT6dW0Vg
      Я игру не проходил, перевод не тестировал, кроме первого уровня. Прохождение игры:
      Gobliins 6 quick walkthru


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×