Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

8 часов назад, Xenosag сказал:

он туда запихал японскую озвучку

насколько я знаю, в ргр у второй части всегда была японская озвучка. Парень, который скинул эту ссылку на рутрекере, говорит, что просто что-то там обновил “до полной”. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

надеюсь эта замечательная игра получит свой русский язык, буду следить за данной темой

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, cobra838 сказал:

насколько я знаю, в ргр у второй части всегда была японская озвучка. Парень, который скинул эту ссылку на рутрекере, говорит, что просто что-то там обновил “до полной”. 

ну да, добавлена озвучка недостающая(только пробуя этот образ узнал что оказывается были вырезаны ещё и мысли Рио, которые он вслух озвучивал, разумеется и перевода для них нет), но главное что там русификатор подправлен, если кто-то захочет с ним свериться, то это куда лучше оригинального RGR

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

здравствуйте , я так понял когда 50% будет то это значит первая часть переведена ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
31 минуту назад, alex6587 сказал:

здравствуйте , я так понял когда 50% будет то это значит первая часть переведена ?

Нет, так как во второй качти в 2.5 раза больше текста, а счетчик общий.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 минут назад, pipindor555 сказал:

Нет, так как во второй качти в 2.5 раза больше текста, а счетчик общий.

а перевод делается параллельный, или с акцентом на первую часть?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сейчас ведётся перевод первой части. Но тут редактура будет очень жёсткая. Пока даже ориентировачной даты окончания нет.

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, mercury32244 сказал:

Сейчас ведётся перевод первой части. Но тут редактура будет очень жёсткая. Пока даже ориентировачной даты окончания нет.

А вот это уже отлично ! Надеюсь на качественный перевод. 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я в комментариях перевода оставил подсказки где начинаются диалоги с тем или иным персонажем. Также там указал как они должны говорить между собой. Но я отметил не всех персонажей, так что надо быть поаккуратней.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я конечно всё понимаю, но кто вносил в словарь Yokosuka как Ёкоска?!

Что за бред?! Йокосука или Ёкосука, это район и с каких пор он стал Ёкоской?

Изменено пользователем pipindor555
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 минут назад, pipindor555 сказал:

Йокосука или Ёкосука

названия городов лучше всего брать из википедии. Там они официальные.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, cobra838 сказал:

названия городов лучше всего брать из википедии. Там они официальные.

4Ak37WWFyxbZRA.png

Я просто в голос орнул, когда увидел в переводе, в куче мест “Ёкоска”

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, pipindor555 сказал:

Я конечно всё понимаю, но кто вносил в словарь Yokosuka как Ёкоска?!

Что за бред?! Йокосука или Ёкосука, это район и с каких пор он стал Ёкоской?

Не, тут всё правильно, слушай. Это один японовед составлял, врядли он ошибся)
https://ru.forvo.com/word/yokosuka/

Я всегда сверяюсь с японоведами, к сожадению немногие готовы принять правильность написания японских слов, ибо 99% уверены, что имя Takeshi Kitano произносится как “Такеши Китано”:D

Изменено пользователем mercury32244

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 минут назад, mercury32244 сказал:

Не, тут всё правильно, слушай. Это один японовед составлял, врядли он ошибся)
https://ru.forvo.com/word/yokosuka/

Я всегда сверяюсь с японоведами, к сожадению немногие готовы принять правильность написания японских слов, ибо 99% уверены, что имя Takeshi Kitano произносится как “Такеши Китано”:D

Я считаю, что Ёкоска это бред )

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, pipindor555 сказал:

Я считаю, что Ёкоска это бред )

Это не бред, это правильное произношение японщины))) Но кому-то может казаться бредом, согласен) А вот когда знаешь, как правильно произносится то или иное слово — уже бредом перестаёт казаться)

Ты ведь сам слышал озвучивание)

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Keep Driving

      Метки: Пиксельная графика, Атмосферная, Приключение, Менеджмент инвентаря, Ролевая игра Платформы: PC Разработчик: YCJY Издатель: YCJY Дата выхода: 6 февраля 2025 года
    • Автор: SerGEAnt
      Grimlord

      Метки: VR, Похожа на Dark Souls, Ролевой экшен, Сражения на мечах, Ролевая игра Платформы: PC OQ VIVE MXR INDEX Разработчик: MetalCat Studio Издатель: MetalCat Studio Дата выхода: 19 декабря 2024 года Отзывы Steam: 850 отзывов, 79% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Подключён монитор и ТВ с дублированием картинки. В настройках дисплейя самой Виндовс 11 пропала возможность переключение сигнала на один моник, другой, дублировать, расширить. Винда системно практически не видит ТВ, но сигнал на него пускает. Вызов контекстного меню Win+P результатов не даёт, переключение между режимами тут не работает. Винда видит ТВ, если определить его главным в настройках драйвера АМД, но это всё равно не возвращает в основное меню переключение режимов и контекстное меню не переключает режимы. В самом драйвере кнопка отключения дублирования картинки сохраняется, но не срабатывает. Сбрасывал настройки драйвера — не помогает. Отключал и удалял дополнительный монитор (ТВ) в диспетчере устройств — дублирование сохраняется. Все драйвера на своих местах. У кого есть варианты решения проблемы?
    • @Фри так это получается сериал не про Чужого, это другой сериал. “Ты втираешь мне, какую-то дичь!  Не не убедил, на оборот. Эту какашку, как не верти — пахнет и на вкус одинакова.  
    • С помощью UABEA открываете, например, файл “Base”, находите нужные assets. В “Base” находятся два asset ( WwiseMain.asset и WwiseWoodlands.asset ). Экспортируете эти два файла в каталог “Game Files” утилиты “Wwise-Unpacker”. Потом — Unpack to OGG.bat или Unpack to MP3.bat.
    • я тебе в самом начале писал  он не становится хуже. дальше в общем писать бесполезно ,т.к. без критичных спойлеров ничего не объяснить 
    • @Tirniel   Конечно мой тезис ложен, ведь у нее потребление в 16 гигов оперативной памяти как раз на этих 5.8 гигах потребления хД То о чем я написал изначально что у нее 16гигов потребление, и еще потом написал пару раз, что в этот момент она задохнулась. Но ты продолжал со мной спорить. Но теперь я хотя бы знаю почему, потому что ты думал что у нее 8 гигов на борту. Я кстати показал скрин где карта потребляет 7500 в Last of Us и у нее якобы запас еще 500, но почему то упор все равно есть, и она жрет оперативку. Не обязательно карта должна постоянно висеть на 7999. Не обязательно кстати карта если ей не хватает своей памяти полезет в оперативку. И не обязательно даже вылетит. Очень индивидуально, зависит от игры, драйвера, кэша.
    • Скриншот:
      Так со всеми свитками данного вида для версий 1.4.5 GOG и 1.4.6 Steam. Версия перевода 1.9.2 (последняя)
    • Чего б...ь  ?! Это говно сделали ещё хуже? Надо умудриться, из серика про Чужого, в первых же сериях убрать самого Чужого. @Фри извини, но это худшая реклама  . Повторюсь, как бы и что там ни было в последующих шести сериях, первые две ничего, абсолютно ничего не дают, кроме рука-лицо. Там ничего не работает, ни ужасы, ни боевик, ни философские размышления об электроовцах. Вообще ничего.
    •  Файл копировать по пути папка с игрой\Grimlord\Content\Paks\
    • Копировать в по пути: Grimlord\Content\Paks. Ну и версия игры нужна поновее. У меня запустилось на v18745884. На более ранней (пробовал на 16802187) перевод не работает
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
    • Nitablade  »  k0rre0n

      Куда же ты пропал...
      · 0 ответов
    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×