Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст) — для PC-версии
Русификатор (текст) — для Switch-версии

Самую новую сборку можно скачать с ftp переводчика: ftp://mognet:free@78.36.10.56:49143 (вставьте ссылку в адресную строку проводника)

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

8 минут назад, Flobrtr сказал:

Не хватает понимания всей сценки

Зидан говорит, что для того, чтобы доставить принцессу в замок, он бросил банду (эрго, это его собственная инициатива, а не приказ босса). Принцесса сожалеет. Вот Зидан и говорит, мол, не первый раз уходит из банды.

9 минут назад, Flobrtr сказал:

персонаж — центр

Центр — не персонаж. Центр — сюжет. А персонаж и всё остальное туда вплетено.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Silversnake14 сказал:

Зидан говорит, что для того, чтобы доставить принцессу в замок, он бросил банду

Железно “Плавали, знаем”. В тексте Филатова смысл был — понятен ли приказ? “Чай, оно не в первый раз”. Может, говорю, я тупой и не могу в мемологию, но не слышал, чтобы зело фраза распространена была (но яндекс сразу нашёл). Плюс из контекста не видно смысла о ясности приказа (тем паче, что высока вероятность его отсутствия).

10 минут назад, Silversnake14 сказал:

Центр — не персонаж. Центр — сюжет.

Без персонажа НЕТ сюжета. И есть DnD, где сюжет придумывается по ходу.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Flobrtr сказал:

смысла о ясности приказа

Я вообще не понял, причём тут приказ, когда и в первоисточнике, и тут смысл в том, что некое действие в прошлом было неоднократно.
 

3 минуты назад, Flobrtr сказал:

но не слышал, чтобы зело фраза распространена была

Я вас умоляю. Эту пьесу растаскали на цитаты сто лет назад. Даже секторгазовская сказка — дичайшая отсылка на филатовский креатив. Впрочем, это оффтоп.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Silversnake14 сказал:

некое действие в прошлом было неоднократно

РАЗНОЕ наполнение этих действий. Там этот ответ дан ИМЕННО в связи с пониманием приказа. Причём это — СКВОЗНАЯ тема, В начале точно так же царь обращается к Федоту, а тот отвечает, “Чай, не лаптем щи хлебаю”. Федот умён, хоть и стрелец, понимает подлинный смысл царского приказа, равно как и молодцы понимают, как и что надо добыть для Федота.

НЕ “неоднократность” действия тут, а СМЕКАЛКА.

Молодцы вообще-то приказа даже НЕ получали — магия :)

Ну да не важно — отсылка всё равно УМЕСТНА. Автору — респект и уважение, а Вам — благодарность за напоминание об этом классном произведении.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Зачем вообще имена переводить?они не влияют на знание сюжета,я думаю что достаточно перевода диалогов,квестов и бестиария

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, headmaster сказал:

влияют на знание сюжета

ВЛИЯЮТ. И влияют колоссально — новый уровень понимания происходящего. Я только переведя имена (пост страницей выше), понял, каков на САМОМ деле размах противостояния с Аркадской империей.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 минут назад, headmaster сказал:

Зачем вообще имена переводить?

Давайте иероглифы оставим.

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость cricon

Прочитал последние 3-4 страницы, постараюсь все по порядку:

8 часов назад, Mavrodius сказал:

Нужно окончательно определиться с Ашелией/Аше/Аш/Эш  и Балфиром/Балтьером/Балтлером

Поискав/посмотрев интернет на счёт этих имен, делаю свои аргументы и если нет предложений/возражений подведём черту:

Ashelia и её псевдоним Ashe. Везде переведена как Ашелия - тут спору нет. Она не может быть Аш, потому, что псевдоним Ashe, тогда бы её псевдоним был бы Ash. Тем более она не может быть Эшли потому, что это имя Ashley и как раз Эшли могла бы иметь псевдоним Эш. Если в переводе её имя Ашелия, то её псевдоним в русской версии (ориентируясь на имя) должен быть АшеАшелия в игре фигурирует ещё с именем Amalia = Амалия, которое тоже задействовано как участницы в партии (возможно по сюжету когда становится принцессой или хз). Никаких “Э” тут быть не может.

Согласен, имя странное, надеюсь вам не нравится Аше потому, что буква “ш” выглядит хреново, но когда она будет нарисована хорошо, надеюсь вам понравится. Кроме того, игра продаётся в официальном магазине PlayStation Store и там её псевдоним фигурирует как Аше, в Google поиске Аше упоминается в гайдах и на прочих сайтах 1.1млн раз, остальные варианты намного меньше, мы не будем вводить игроков в заблуждение, чтобы они задавались вопросом — “почему в магазине PlayStation, гайдах, вики её псевдоним Аше, а вы перевели её Аш/Эш/Эшли?”.

Итог: полное имя Ашелия  псевдоним Аше. И в переводе в зависимости от того, указано полное имя или псевдоним, указывать так же.

Балфир/Балтьер: Тут дело и проще и сложней, слава богу у него нет псевдонима, элегантный Д'Артаньян, которому по сути больше подходит (как это было изначально) Балтьер. По идее он и должен иметь имя Балтьер, но на фандоме он идёт как Балфир и скорее всего эта ошибка произошла в ~2007г., когда на сайте ffforever его перевели именно так. Однако при точном запросе в Google имя “Балтьер” упоминается в 3 раза больше, чем Балфир и тут мы можем или оставить “как есть” или вернуть Балтьер ориентируясь на его типаж, мы не будем придумывать ему имя Борис, Болтьяр, Барфируза и тп.

Если тут не разберемся, то Балфир/Балтьер можно выставить на голосование в группе, но не смотря на ffforever, фандом и squarefaction я всё таки голосую за имя Балтьер.

Подводить черту надо потому, что это основная партия и думаю дальше эти имена будут очень часто фигурировать.

@Mavrodius

Цитата

Какое лучше использовать слово: Аркадианская, Аркадийская, Аркадская или ещё что-то? 

PS. Хочу обратить внимание на “Аркадианской империи” на официальной странице игры в магазине PlayStation.

Изменено пользователем cricon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

скваревцы напредумывают имена, названия, и т..п. а на русском потом разбирать… годать)) весёлые японцы)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

@cricon Всегда не нравилась версия Аше, “е” просто часто пишется, но не произносится во многих английских, но не русских словах. Так же произношение в самой игре, где опять же “е” не произносится. Но Ваши аргументы меня переубедили. Сейчас я совершенно согласен на Аше/Ашелия. 

Балтьер — мне всегда больше нравилось созвучие имени с персонажем, но фандом и ffforever… Опять же, учитывая Ваши аргументы, полностью согласен на Балтьер.

Аркадианская звучит лучше, на мой взгляд, чем Аркадская. Если что переделаю всё (уже сделал правки на Аркадское).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, cricon сказал:

Аркадианской империи” на официальной странице игры в магазине

 

1 минуту назад, Mavrodius сказал:

Аркадианская

Выше я написал, почему она АркАДСКАЯ.

НО — на Аркадианскую тоже согласен. Это будет совсем новая отсылка на всем известную мир-крепость, чьё Падение было вершиной ПАФОСА.

5 часов назад, cricon сказал:

слава богу у него нет псевдонима

Балфир и ЕСТЬ псевдоним. У него фамилия — ТА ЖЕ, что у доктора Сида! И именно ПОЭТОМУ  — и только поэтому Балтьер может рассматриваться как вариант, ибо это — чистая отсебятина.

5 часов назад, cricon сказал:

Балфир и скорее всего эта ошибка

Это ТОЧНЫЙ перевод имени — через “фиту”, как оно привычней для Руси, а не через “т”, как принято у латинян после Толкина (хотя и у него металл сделали мифрилом). И в игре у нас ЕСТЬ перевод через фиту ещё один — это нефицит. 

5 часов назад, cricon сказал:

там её псевдоним фигурирует как Аше

Там её псевдоним ЖЕЛЕЗОБЕТОННО АША. Ибо падежец в наличии — помогите “принцессе Аше”. Дательный :)

Как я и предлагал сделать, раз окончание на -ш бесит, и действительно, нужен женский род, раз -e на конце. (см. РабанастрА, коя была в японской версии и в английской на деле осталась).

Кроме того, Аша-воительница у нас есть, в известной книге, по которой снят не менее известный околопорно-сериал.

Аша Грейджой (но там это — полное имя, конечно, и -a окончание).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну тогда Аша, Балфир и корабль Пипелац, в лучших традициях фендомов оставить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, RajiDragon сказал:

корабль Пипелац

Выше я тоже писал, почему корабль — Штраль, и никак иначе. Пипелацем был бы корабль Гильгамеша, вооружённого Экскалипуром. Но он вроде просто телепортируется.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

@RajiDragon по Пипелацу можно ТАКИХ отсылок набросать в игру, что мало не покажется)

18 минут назад, Flobrtr сказал:

Там её псевдоним ЖЕЛЕЗОБЕТОННО АША. Ибо падежец в наличии — помогите “принцессе Аше”. Дательный

Вообще не факт. Допустим, для простоты, в игре мы имеем имя — Эш. Вы его будете склонять как Ваана?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Mavrodius сказал:

Эш

Аша — склоняема, Эш — нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: NoFear
      Defcon

      Метки: Тактика, Игрок против игрока, Сетевой кооператив, Кооператив, Для одного игрока Разработчик: Introversion Software Издатель: Buka Entertainment Дата выхода: 29 сентября 2006 года Отзывы Steam: 3346 отзывов, 87% положительных
    • Автор: den2
      Caesar 3

      Метки: Градостроение, Стратегия, Симулятор, Рим, Историческая Разработчик: Impressions Games Издатель: 1C Дата выхода: ноября 1998 года Отзывы Steam: 1909 отзывов, 92% положительных

  • Сейчас популярно

    • 21 806
  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Кавычки, ёифкация, тире, пробелы после №, избавление от избыточной капитализации и прочее — чую брата-корректора!)
      (Разве что кавычки внутри кавычек традиционно — немецкие „лапки“, а не “английские двойные”, простите за занудство .) Но в любом случае мегареспект за гигантскую работу!)
    • https://dtf.ru/id598987/3958448-perevodchiki-siberian-studio-obmanyvayut
      Написал тему про Гремлина  и его платные руссификаторы на ДТФ, буквально растоптал.
       Пост очень сильно выстрелил и собрал много ажиотажа и самых разных мнений. Залетайте на хайп. в Телеге с угрозами суда написал какой-то  неадекватный товарищ из Казахстана после поста, не знаю он это или какой-то приколист
    • Внешний вид устройств строгий, но приятный — думаю, он легко впишется в любой антураж. Корпус выполнен из алюминия и пластика, по ощущениям он весьма прочный и крепкий. Реклама. ООО «Мерлион», ИНН 7719269331, erid:2W5zFGXBWcp Бренд Оклик прислал нам на обзор две беспроводные клавиатуры — модели K867W и K767W. Старшая из них идет в полноразмерном формате (110 клавиш), младшая — в компактном (98 клавиш). В остальном они почти идентичны. Оба комплекта поставляются в сине-зеленых картонных коробках с глянцевым изображением устройств на лицевой стороне и описанием основных характеристик — на задней. Комплект поставки ожидаемо спартанский — помимо непосредственно клавиатур, в упаковке находятся зарядный кабель USB-A — USB-C, USB-ресивер да инструкция на русском языке. И K867W, и K767W выполнены в так называемом «Slim-дизайне», то есть они очень тонкие, легкие и много места на столе не занимают. С одной стороны, это хорошо, но с другой, мне, как любителю подставок под запястье, пришлось подкладывать под руку оную от другой клавиатуры. На столе клавиатуры прочно фиксируются при помощи резиновых ножек — можно не бояться, что клавиатура «убежит» от вас во время игры или работы. Внешний вид устройств строгий, но приятный — думаю, он легко впишется в любой антураж. Корпус выполнен из алюминия и пластика, по ощущениям он весьма прочный и крепкий. За пару недель работы никаких нареканий к сборке и материалом не возникло — все строго наоборот. Основные цвета — матовый серый и черный, отпечатков пальцев на них почти не заметно. Зато их будет заметно на задней стороне, которую зачем-то сделали глянцевой, почти зеркальной. С другой стороны, а вы часто трогаете дно вашей клавиатуры? Обе модели поддерживают возможность беспроводного подключения до пяти устройств по Bluetooth или через ресивер, переключаться между которыми можно при помощи функциональных клавиш (коих, кстати, всего 17 и там, и там). Заявленный радиус действия — до 10 метров, что очень похоже на правду. Естественно, клавиатурами можно пользоваться и в проводном режиме при подключении к ним кабеля зарядки. Заявленное время работы — 5 дней активного использования, что по современным меркам не так много, зато это честные 5 дней, как было выявлено в ходе тестирования. Полное время зарядки обеих моделей составило около 2 часов.   Выбирать тип подключения можно на дальней грани корпуса. Там же находится разъем USB-C. Никаких драйверов для работы с устройствами не требуется, все подхватывается на лету. Печатать на K867W, и K767W комфортно и даже приятно — нажатия на клавиши мягкие (ножничный механизм, ресурс до 10 000 000 нажатий) и почти бесшумные. Можно не бояться разбудить домашних во время ночных зарубов или работы. Расположение кнопок у K867W вполне стандартно, привыкать к нему особо не приходится. А вот к компоновке оных K767W придется адаптироваться. Больше всего меня не устроило смещение стрелок в левую сторону и их смешение с PgUp, PgDn, Home и End (задействуются только с помощью клавиши Fn). Но тут и упор явно сделан на еще большую компактность — кому-то она может оказаться важнее привычной раскладки. Зато у всех представленных моделей есть полноценный и отдельный цифровой блок. Выше него располагаются три светодиода, отражающих статус подключения и зарядки. К сожалению, о статусах клавиш NumLock, CapsLock и ScrollLock приходится либо догадываться, либо проверять его на практике. Клавиатуры не показывают это ни светодиодами, ни какими-либо уведомлениями в системе. Да и текущий статус заряда аккумулятора нужно определять, что называется, на глазок. С другой стороны, учитывая небольшую стоимость обеих устройств (в районе 3300—4300 рублей), эти небольшие огрехи можно простить. Реклама. ООО «Мерлион», ИНН 7719269331, erid:2W5zFGXBWcp
    • @Алекс Лев , для начала, вы хотя бы поговорили с разработчиком проги об этом, а то получается как-то некрасиво. Самое интересное, что разработчик новой программы (ReNPT3)  зареган на ЗоГ-е.  Но прога пока находиться в разработке / тесте  и не для массового использования.
    • @ahmadrahimov888 , прога не для массового пользования пока.    
    • Так вроде для этот его в 2042 добавляли. Я думаю, тут просто дали с подливой.
    • стоит покупать?
    • удалось msg файлы перевести в json. Буду думать, как теперь перевести их, ибо файлов в общей сумме на 1500 шт, но текст по крайней мере теперь читаем
    •   Почувствуйте разницу:
      И
    • Перевод обновлён под актуальную версию игры 1.14.
      Версия перевода от 06.08.2025
      ПК (Steam) Сборка 18622625 от 12.06.2025)
      https://drive.google.com/file/d/1mB1LrVVvPl6Whe3oFoopxJcGmUHyl8PH/view?usp=drive_link
      Nintendo Switch
      https://drive.google.com/file/d/1ebj4a2IVWQftpISYJslHQKCxxBNNLpOm/view?usp=sharing
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×