Jump to content
Zone of Games Forum

cricon

Технобоги
  • Content count

    219
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    10

cricon last won the day on November 13 2020

cricon had the most liked content!

Community Reputation

577 Great

2 Followers

About cricon

  • Rank
    Постоянный участник
  • Birthday 01/23/1989

Profile Information

  • Gender
    Мужской
  • Location
    Мурманск

Contact Methods

  • VK
    https://vk.com/ff12ru

Recent Profile Visitors

6,986 profile views
  1. Disgaea PC

    Про этот русификатор говорил, он висит на ноте с января месяца, не знаю проходим он или нет. @DjGiza На форуме, у меня в группе или где-то ещё писали что этот пост на ноте создавал ты. Но это не важно, проще попросить автора его доделать. Возможно правилами форума запрещено публиковать неизвестные русификаторы, но вы можете найти его через гостевого пользователя.
  2. Disgaea PC

    Я уже писал в группе, но повторюсь. Ссылку на русификатор Disgaea PC выложили на ноту на предыдущих страницах он работает на steam лицензии. По качеству всё сделано хорошо и с юмором, а если и есть какие-то ошибки, то велосипед изобретать незачем. На форуме писали что его выложил DjGiza, поэтому проще попросить поправить то, что вам не нравится, чем делать всё заново. Группа FFXIITZA была распущена и сейчас в свободное время я занимаюсь только разбором type0 (https://vk.com/wall-195178310_1095) но русификатора не будет без вашей поддержки. Большинство из вас не понимают, что я не могу прийти к человеку и сказать нарисуй мне текстуру, переведи текст или напиши скрипт потому что игра хорошая. Русификатор FF12 был бесплатный и собрал 11.500р которые я раздал всем участникам включая SerGEAnt и когда были переведены все диалоги, а русификатор выложен - интерес к игре пропал, его практически перестали редактировать и исправлять ошибки в тексте и в переводе. Не понимаю что от меня хотят, но догадываюсь, что бесплатные качественные переводы, которые для вас не хотят делать бесплатно. Если с type0 ничего не получится это будет последняя игра которой я занимаюсь. Может я что-то делаю не правильно и вы со мной не согласны, так вы поправьте меня, но я не могу заставить людей. Модель бесплатных качественных русификаторов на свободных донатах себя не оправдала, посмотрим что будет с type0.
  3. Yakuza Kiwami

    Переводом и текстурами не занимался, поэтому не знаю как там, но с текстурами никаких проблем нет, они все в DDS. Можно поставить бесплатный плагин от NVIDIA для открытия DDS в фотошопе и открывать/сохранять с нужной компрессией. На сколько помню плагин работает только на x64 битной версии. Я пользуюсь старым фотошопом CS6 со старым плагином. Для старого фотошопа CS: https://disk.yandex.ru/d/g0uPVCSTf6FR8g Для нового фотошопа СС: https://disk.yandex.ru/d/Ib6B0ieCKJyD6A
  4. Yakuza Kiwami

    Все шишки за сборку и шрифт должен получать я, потому что собирал его. Долго объяснять технологию, но все группы которые собирают Кивами знают, что среди 20 повторяющихся фраз, переводить нужно только одну, а другие являются переменными. Переменную тоже можно перевести и игра даже будет работать, но может вести себя некорректно/вылетать/портить сохранение. На сборку грубо уходит 3-4ч из которых 1.5ч занимает авто замена, в будущем найду время и соберу перевод с правильными ID. На данный момент половина ID нашли португальцы половина я и тестеры The Miracle. Португалец который писал программу, тоже не знает какие нужно переводить или ему лень искать как и мне. Наблюдал за отзывами в группе которые его купили и не видел плохих комментариев, если людям заходит — значит нормально, не вижу смысла тратить время больше чем нужно, хотя доделать нужно. Я взялся за Кивами добровольно в качество опыта, были вопросы на которые в целом быстро находились ответы. Что касается самого перевода это оценивать публике, но пока сравнивать не с чем, поэтому все техн. огрехи бросаются в глаза и я за это извиняюсь.
  5. Disgaea 4 Complete+

    Это есть в новостях группы о переводе Disgaea. Так мы сами не знаем, бывает не знаю что лучше, но занимаюсь разбором только того что нравится. Если берусь это будет сделано, но не знаю когда и бывает разбираешь Дисгею которая для меня тёмный лес, а про Тайп ничего не понятно, потом помогают разобраться и всё внимание уходит туда. Вообще согласен, это мой -. Когда результат ясен, интерес пропадает. Так и есть, раньше играл много, сейчас редко, больше в них копаться нравится, хотя бывает надоедает. Это туда к моим минусам. Похоже @RikuKH3 это тоже начинает это надоедать и он выложил готовое. Берите переводите, так что я не один.
  6. Disgaea 4 Complete+

    @Dorian-F-K Почему не захотели, у меня была идея использовать Disgaea PC, чтобы поднять перевод Final Fantasy Type-0, но этого не потребовалось, поэтому сначала будет перевод Type-0, а потом Дисгея. Оффтоп Type0. С текстом и шрифтом в Type-0 проблем нет, хотел решить проблему с текстурами, но пока не удается. В любом случае перевести текст диалогов, катсцен и внутриигрового текста уже можно. Оффтоп Disgaea PC. С ней уже давно всё понятно, сложный шрифт, на сколько помню единственное что нам не удалось распаковать это текст с текстурами рассказчика.
  7. Disgaea PC

    Могу конечно. Надо сделать формат для масс вставки и очистить от мусора, диалоги в демо вставлял вручную чтобы показать просто. Пока нет времени заниматься ней, но по сути там не так уж и много текста. Тут про все переводы так говорят.
  8. Disgaea PC

    @Dorian-F-K Да нет тут проблемы, я на твоей стороне) Просто интересно, почему никто не отписался о том переводе который выложили? Скринов тоже нет.
  9. Disgaea PC

    Причём тут я. Игру никто не переводит, хотя проект Disgaea PC на ноте создан в начале года и открыт для всех. Странно обвинять меня в меркантильности и кавычки тут лишние, она действительно мало интересна свободным переводчикам, иначе бы уже давно бы все сделали. Перевод Final Fantasy 12 бесплатный. Yakuza Kiwami тоже собираю на добровольной основе. Когда в группе решат заняться Disgaea PC, буду её собирать, но там много юмора, а мы не проф. переводчики. Если обладаешь хорошими знаниями английского языка заходи и переводи. У меня в день есть грубо 4-5ч после работы на это занятие. Разбор игр и переводы - моё хобби, но твоя правда в том, что когда другие выкладывают русификаторы, это значит они тоже её разобрали и возможно доделают. Для меня при настроенном проекте, собрать русификатор можно примерно за 5-8ч для сложного проекта и 3-5ч для легкого. Disgaea это не фф12 и не Якудза. В техническом плане объем работы там смехотворный, а игра заинтересовала, иначе я не стал бы в ней колупаться.
  10. @Andr42 Эти моды зачастую сами требуют перевода или им нужна адаптация к русификатору. Не работают потому, что файлы которые там изменены, скорее всего накладываются на те, что изменены в русификаторе. В русификаторе затронут только текст, а файлы модов затрагивают раздел логики, настройки респов мобов, оружия, босов, интерфейса и многое другое. Их очень много на нексусе для FF12 и есть те, которые полностью изменяют или добавляют новые классы, предметы, экипировку, новые квесты и многое другое.
  11. Disgaea PC

    Да нет никакой фигни, просто приоритет немного поменялся. Не знаю как создать опрос, у меня в редакторе этого нет (может потому что Firefox) или доступно только автору темы/редактору/модератору. Найдите способ как заинтересовать переводчиков перевести Disgaea PC, в которой немало текста и юмора на бесплатной основе. Для FF12 это было не нужно. Проект Disgaea PC на ноте открыт довольно давно. Там нет диалогов, но даже интерфейс переведён на половину. В группе она интересна постольку поскольку, чужие переводы использовать не тактично, не прилично и т.д. Оффтоп но просто для сравнения. Технически можно перевести Lunar: Silver Star Story и пишут что по популярности они примерно на одном уровне, хотя обе для меня тёмный лес, в любом случае я очень редко играю. А может у кого-то уже есть русик который был сделан под пивко, но мне лень возиться. Нет сообщности, сложно понять кто чем занимается в плане разбора и перевода. В холостую тратить время не хочется прошу понять меня правильно, как и воровать чужие проекты (и по сути тратить время). С другой стороны если берешься, то надо делать, не смотря на то, что этим кто-то уже занимается. Быть двигателем других групп (например как это было с LRFF13) — скучно. Это не мои слова, а вьетнамца, хотя возможно это даёт какую-то мотивацию.
  12. Disgaea PC

    Если русификатор выше не фейк то для нас эта тема закрыта, а если нет, то: Перевод идёт с нуля, ничего не переношу, список переводчиков можно посмотреть на ноте. Принципиально не использую чужие переводы, хотя к некоторым есть доступ. Единственное что использовал это был сценарий FF12 от ffforever, который взят за основу и был сильно изменён. Лучше бы русификатор выше был не фейком, потому что у неё слишком малая аудитория и интерес как у игроков так и переводчиков. Была идея за счёт поддержки Disgaea PC поднять перевод другой более крупной игры, но не получилось. Кроме Диалогов она почти вся разобрана и есть даже фрилансеры которые её переводят. Не удалось разобрать тексты на заднем плане (текстуры как мемуары в 12 части). Собирать готовый перевод мне лень, потому что я делаю всё в своём формате, хотя это возможно. Неделю назад в группе я опубликовал опрос и комментарий, где нацелился на ~300 человек которым вообще нужен русификатор. У нас группа не большая, но расчёт был хотя бы на это кол-во и уверен игра не наберёт их. Сама серия Disgaea мне не знакома и отношусь к ней просто как к продукту который можно сделать, но скорее всего среди 100 человек есть те, кто проголосовал просто из солидарности, на самом деле там людей меньше. Я не виноват что у неё такая маленькая публика, может дойдёт до неё время, но не сейчас.
  13. @wwe2016 Это дело каждой группы, но мы стараемся так не делать, в любом случае я бы уберал это если бы увидел. Возможно мы говорим о вкусовщине подачи перевода. Мало верится что в оригинале, кроме самой сути фразы, юмора и т.д. там есть выражения которые свойственны только на нашей разговорной речи уже не говоря о сленге и жаргоне. Например “хлопчик”, “барыга” и т.д., но хозяин барин, если говорить о вкусовщине, то допустимо. На мой взгляд это вульгарно смотрится в игре.
  14. Disgaea PC

    Снова Disgaea PC и на этот раз небольшой ролик с демо переводом диалогов, который был сделан на скорую руку для теста. На данный момент остаётся только одна задача, которую мне решить не удалось и это связано с декомпрессором файлов в формате .IMY который скорее всего содержит текстуры с текстом. Их можно увидеть в начале видео. Вопрос с распаковкой сейчас пытается решить программист Станислав Исмайлов (@LinkOFF) , но гарантий никаких нет. Остальное разобрано, текстуры интерфейса имеются.
  15. Disgaea PC

    Первый прогресс перевода игры Disgaea PC. Пока только меню, настройки, интерфейс. Шрифт как обычно... но что-то можно поправить потом. Диалогами пока не занимался и не добавлял их на ноту. В игре довольно много весёлых описаний предметов и других текстов с юмором. Кто хочет помочь и знаком с серией присоединяйтесь. Перевожу тут: https://opennota2.duckdns.org/book/81255
Zone of Games © 2003–2021 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×