Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст) — для PC-версии
Русификатор (текст) — для Switch-версии

Самую новую сборку можно скачать с ftp переводчика: ftp://mognet:free@78.36.10.56:49143 (вставьте ссылку в адресную строку проводника)

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

30 минут назад, dmilyokhin сказал:

Мне, например, режет глаз. Как считаете?

Мне, вдобавок к этому, режет глаз HP\MP.

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Silversnake14 сказал:

Мне, вдобавок к этому, режет глаз HP\MP.

ОЗ/ОМ и ОЛ. Они в 15 были переведены. Я — за перевод.

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я уже задавал этот вопрос(о переводе HP/MP/LP) нашему руководителю, он ответил, что возможно потом поменяется. Может быть, будут оба варианта. Пока оставить в таком виде, заменить потом нетрудно. 

Тогда буду рядом дописывать исправленный вариант. 

Изменено пользователем dmilyokhin
уточнение

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
58 минут назад, Silversnake14 сказал:

Мне, вдобавок к этому, режет глаз HP\MP.

Редко играете в RPG JRPG? HP MP чаще виднеется, ОЗ ОМ переводят только  исключительные кадры вроде мэилсру

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
43 минуты назад, AdamM сказал:

Редко играете в RPG JRPG?

Часто. 
 

45 минут назад, AdamM сказал:

HP MP чаще виднеется

“Кофе” в среднем роде тоже употребляют чаще, но это не значит, что это верно. Для полноты картины можно имена тоже на английском оставлять, или вообще на японском, ибо оригинал.
 

47 минут назад, AdamM сказал:

ОЗ ОМ переводят только  исключительные кадры вроде мэилсру

В той же официальной локализации пятнашки было переведено.
 

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

Уважаемые участники перевода. В рамках борьбы с засильем заглавных букв в текстах, просьба глянуть 39 раздел. Заглавные буквы оставлены у знаков зодиака (Гемма Телец и пр.) и некоторые “именные” предметы. Посмотрите и напишите, что нужно исправить: 1) В вопросе заглавных букв 2) Стоит ли склонять Гемма Телец на Гемма Тельца и пр.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 минут назад, Mavrodius сказал:

Стоит ли склонять Гемма Телец на Гемма Тельца и пр.

Или “Гемма «Телец»”, или “Гемма Тельца”.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хз, давайте голосовалку что ли. Mp и hp  выглядит гораздо лучше чем переведенный результат. Играю в жэрэпэгэ года с 2000, и примеров где в офф локализациях переводят эти строчки очень мало. 

  • +1 2
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
28 минут назад, Mavrodius сказал:

просьба глянуть 39 раздел

Мельком глянул, позже ознакомлюсь детальнее.

Бхужербские сладости”, заменить. Вот это вот “рбск” режет слух. Либо просто “сладости”, либо “сладости Бхужербы”.
”Заряженное нутро” и “Заряженное покрытие” — дичь.
”Дамасская сталь”, можно просто “дамаск”.

Einherjarium”, можно просто “эйнхерий”.
”Значок убийцы богов”, можно просто “Убийца богов” (в кавычках).

 

5 минут назад, Seen сказал:

выглядит гораздо лучше

Потому что привыкли видеть HP. Повторяю: привычка — страшная штука.

Изменено пользователем Silversnake14

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius
13 минут назад, Seen сказал:

Mp и hp

Мне тоже гораздо больше нравится, но…. переводим всё — концепция. Или голосовалка, или как скажет руководитель проекта. Я бы переводил, хоть мне и не нравится ОЗ и пр.

@Silversnake14 Добавил Ваши варианты. Дальше как проголосуют. Мне они больше нравятся.

Изменено пользователем Mavrodius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

Что думаете про склонение гемм?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 часов назад, Silversnake14 сказал:

Часто. 
 

“Кофе” в среднем роде тоже употребляют чаще, но это не значит, что это верно. Для полноты картины можно имена тоже на английском оставлять, или вообще на японском, ибо оригинал.
 

В той же официальной локализации пятнашки было переведено.
 

пятнашку перевели конкретно по максимуму даже озвучку(кстате неплохая) но оз ом трогать не вариант было, долго глаза ломал пока не привык, школьникам может и нормально будет а олды коих тут больше привыкли смотреть родную HP красную баночку

Изменено пользователем AdamM

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Mavrodius

НР: главный плюс — ПРИВЫЧНО для глаз (сознания)

OЗ: главная причина — концепция полного перевода (если это оставим, возникнет желание ещё что-то оставить и пр.)

Я за концепцию. Со временем игрок адаптируется.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
43 минуты назад, Silversnake14 сказал:

Дамасская сталь”, можно просто “дамаск”.

КАК можно одинаково называть сталь и город, которого в игре вообще нет? Если нужно коротко — булат.

 

44 минуты назад, Silversnake14 сказал:

Einherjarium”, можно просто “эйнхерий”.

Тот же случай. Эйнхерии здесь Babil. Металл — эйнхериум.

29 минут назад, AdamM сказал:

родную HP красную баночку

Её нет в 12 Финалке :)

29 минут назад, Mavrodius сказал:

НР: главный плюс — ПРИВЫЧНО для глаз (сознания)

Прямо сейчас у меня запущен ещё один перевод отсюда. Dragon’s Dogma Dark Arisen ОЗ НА МЕСТЕ. Разумеется. И да, она зелёная — полоска здоровья. Рядом с ними ОВ — очки выносливости. КАК И ДОЛЖНО.

То, что ранее не переводилась столь простая вещь, говорит о том, что лень-матушка куда древнее, чем я себе представлял.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: den2
      Caesar 3

      Метки: Градостроение, Стратегия, Симулятор, Рим, Историческая Разработчик: Impressions Games Издатель: 1C Дата выхода: ноября 1998 года Отзывы Steam: 1909 отзывов, 92% положительных
    • Автор: EagleSH
      Pro Evolution Soccer 6 / Winning Eleven: Pro Evolution Soccer 2007
      Разработчик: Konami Дата выхода: 27 октября 2006 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Да это понятно, там и цена — копеечная, но стараюсь первое впечатление оставлять первым впечатлением, чтоб на релизе не было ощущения вторичности. А тут целых полтора года (в лучшем случае)
    •   Оказалось что эта МЕГАзащита обходится отключение интернета в момент  проверки….
    • ты бы скинул для начала чтобы люди посмотрели что к чему. А то по твоему описанию ничего не понятно толком как устроено это
    • Один из жирных плюсов программы: при сохранении в любом месте перевода прога автоматом сохраняет и делает НОВЫЙ файл постоянно, т.е. можно увидеть, сравнить и вернуться к прошлым переводам.
    •   Как раз для этого формата в программе есть отдельная вкладка. Т.е. для таблиц идёт отдельно. В общем и целом, я долго думал, что ещё добавить в прогу, единственно, не затрагивал японские игры. Возможно, вы посоветуете их текстовые расширения. На настоящий момент в программе присутствуют, но не реализованы в полной мере следующие темы:  - Маркеры работают лишь визуально
      - Поиск не подсвечивает результаты лишь переходит по ним
      - Упрощенный вид не работает и не существует в текущей реализации
      - Создание проектов требует строгого наименования, каждый раз (функционал не был взят из прошлой версии) Но, думаю, это решаемые вопросы, постепенно мы выровняем функционал. Да, ещё. Программа полностью сделана на русском языке, для иностранцев мы поставили небольшое условие. Хотят на буржуйском, нужна будет небольшая доплата. Но это — мелочи,  программа для русскоязычных будет полностью бесплатна.
    • Ну из форматов можно добавить csv, он как раз в wwe 2k25 используется если экспортируешь файл и импортируешь.
    • Мы хотим в итоге сделать комбайн-прогу, целый комплекс, чтобы можно было без проблем открывать через неё, переводить и запаковывать обратно файлы переводов. Единственно, в чём затык: Программа предыдущих версий поддерживала оригинальные глифы шрифта. Сейчас же она полностью перерабатывается, и код, отвечающий за оригинальные глифы, не вписывается от слова “Вообще”. Ребята и девчата, понимающие в разработке программ, возможно, сможете помочь во втискивании старого кода в эту прогу для того, чтобы после перевода прога спокойно вставляла текст со шрифтом, задуманным разработчиком игры (единственно, главное, чтобы в атласе шрифта был русский).
    • Она работает с любыми движками. Главное, чтобы был вытащен сам текст с помощью сторонних программ. Желательно, чтобы вытащенный текст в коде был в расширении .txt. НО! Возможно усовершенствование программы под конкретное расширение. Кстати, с Юнити прога работает только в путь. Жуёт файлы любого размера. Что примечательно: не нужно никуда ничего перекидывать, все телодвижения делаются в самой программе. Она понимает текстовые файлы, например, с таким редким движком, как Kiririri. НО! Нужно расширить её функционал, в том смысле, чтобы она понимала еще как можно больше текстовых расширений. Поэтому нужны от вас какие-то примеры текстовиков в разных (принятых сейчас, и не очень принятых) расширениях. Мы добавим, желательно на выходе проги в релиз, чтобы она кушала как можно больше расширений. Приветствуются также дополнительные команды в самой шапке программы. Возможно, мы что-то упустили, и для комфортной работы нужны ваши замечания.
    • с какими она движками(например unity, unreal) работает?
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×