Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Fate/EXTELLA

header.jpg

Жанр: Action
Платформы: PC PS4 PSV SW
Разработчик: Marvelous Inc.
Издатель: XSEED Games, Marvelous USA, Inc
Дата выхода: 25 июл. 2017 (PC)

 Русификатор тут: http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=1327860901

Spoiler

   
Spoiler

Действие происходит в мире Fate/Extra и Fate/Extra CCC. События вселенной Extra происходят до «некоего серьёзного инцидента» в 1970-х годах, ставшего причиной истощения маны в мире. По состоянию на 2030 год мана полностью исчезла из этого мира. В мире игры есть школа под названием «Академия Цукимихара» — вымышленное место, существующее с помощью искусственной среды — Лунной Клети. В Академии Лунная Клеть воссоздаёт Войну Святого Грааля, используя систему под названием Серийный Фантазм или СЕ.РА.Ф, с помощью которого призываются Слуги. Данные о Слуге берутся из Автоматона , спиритической компьютерной системы, построенной на поверхности Луны дочеловеческой цивилизацией и обнаруженной людьми в 2032 году.
(с) описание взято отсюда //forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=44810

 


Перевод игры: http://notabenoid.org/book/70357
Прогресс перевода: 373.png
Текстуры для художника:
Игровой текст отдельно для перевода:

Spoiler

0592a8ca3955.png
c18d2ddeab2e.png

 

Fate/Extella Link (フェイト/エクステラ, Feito/Ekusutera)

latest?cb=20170830105242

Перевод игры:http://notabenoid.org/book/72956 (нет текста)
Прогресс перевода:
Текстуры для художника: 
Игровой текст отдельно для перевода: 

Fate/Extra (フェイト/エクストラ)

180?cb=20130104133558&path-prefix=ru

Перевод игры:
Прогресс перевода: 
Текстуры для художника: 
Игровой текст отдельно для перевода: 

Если распаковать образ .iso архиватором, то там есть файл data.cpk, который можно распаковать через скрипт http://aluigi.altervista.org/bms/cpk.bms для quickbms http://aluigi.altervista.org/papers/quickbms.zip.
.at3 файлы - звук, которые может превратить в .wav утилитой at3tool.exe  Контейнеры .cmp и .pak http://www17.zippyshare.com/v/v8pcDCUI/file.html + скрипты для их распаковки. Кто сможет написать софт по скриптам этого формата? Формат с виду простой. В .pak и .decmp_cmp есть файлы .dat и .bin с бинарным текстом http://www17.zippyshare.com/v/RmMkzW20/file.html. Надо отсеять хлам и писать софт для бинарных файлов. Это http://www67.zippyshare.com/v/X3RypQyE/file.html текстовой файл дампа для просмотра текста. Шрифты и текстуры http://www67.zippyshare.com/v/fbKYKi9p/file.html в txb формате, наверное, софт тоже нужен. Можно модом шрифты и текстуры подцепить для PC эмуля, но на пихе не прокатит такое. Если есть желающие, то можно организовать сбор средств для игрушки.

Изменено пользователем makc_ar
  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 2
  • +1 3
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Где-же те умельцы, что клялись и божились, что даже в соло возьмутся за перевод, лишь бы денюжкой отблагодарили? Ау, тут вам люди деньги в монитор кидать готовы.

Или что-то резко изменилось? ^_^

Изменено пользователем Broccoli

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Где-же те умельцы, что клялись и божились, что даже в соло возьмутся за перевод, лишь бы денюжкой отблагодарили? Ау, тут вам люди деньги в монитор кидать готовы.

Или что-то резко изменилось? ^_^

Видать объём текста прикинули и желание поубавилось)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для начала надо купить игру как-то со всеми дополнениями. Потом разбирать формат основного архива, чтобы перепаковывать текст и шрифты, на который тоже нужны инструменты. 8 тысяч рублей надо на эти цели, наверное, а потом в лучших традициях переводить на ноте бесплатно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Для начала надо купить игру как-то со всеми дополнениями.

Можно поинтересоваться - для чего покупать дополнения-костюмы, если они абсолютно не нужны? Понятно еще сюжетные дополнения, но ведь их там нет...

Потом разбирать формат основного архива, чтобы перепаковывать текст и шрифты, на который тоже нужны инструменты.

Я все еще не понимаю, откуда берутся такие суммы.

8 тысяч рублей на программу для разбора мэйн файлов с текстом? Серьезно?

Это где такие ЧСВ программисты, которые для хайповых высеров от скворечника делают бесплатно, а на игры со своим лором цены как за взлом AAA проекта требуют?

Интересно просто. Из чего такие расценки строятся.

потом в лучших традициях переводить на ноте бесплатно.

Ну, при переводе Nier никого это не смущало. На перевод FF13, помнится, тоже никто не жаловался в процессе, мол "денег не заплатили". Даже не знаю, что же здесь не так...

Или это скворечники свои недоигры, как издатель, распиарили - и все сразу побежали на волне хайпа? Ведь, AAA проект, как же можно за него деньги брать, да?)

Все сразу и про личную выгоду забывают, и про то, что "кушать надо". Двойные стандарты, какие-то.

Я конечно ничего не хочу сказать, но с такими расценками, как вы тут называете - для такой игры ее за полгода должны перевести, не меньше. И не кое-как, а нормальной командой - которая пришла и сделала. А то деньги дай, а переводить полтора землекопа будут. И то с сомнительным удовольствием.

Изменено пользователем Broccoli

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это где такие ЧСВ программисты, которые для хайповых высеров от скворечника делают бесплатно

Эм, вообще-то на ниер собирали деньгу, так-то...

Изменено пользователем Polovnik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Эм, вообще-то на ниер собирали деньгу, так-то...

Собирали на игру для переводчика, чтобы чекать обновы и прочее.

А не для того, чтобы взяться за перевод и делать проги за 7-8к.

Изменено пользователем Broccoli

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Можно поинтересоваться - для чего покупать дополнения-костюмы, если они абсолютно не нужны? Понятно еще сюжетные дополнения, но ведь их там нет...

В дополнениях тоже тексты есть, которые надо переводить.

Я все еще не понимаю, откуда берутся такие суммы.

8 тысяч рублей на программу для разбора мэйн файлов с текстом? Серьезно?

Абсолютно серьёзно и это ещё мало. Купить игру со всеми допами и провести реверс-инжиниринг.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Собирали на игру для переводчика, чтобы чекать обновы и прочее.

А не для того, чтобы взяться за перевод и делать проги за 7-8к.

Переводчики на свои деньги игру покупали. Собирали на игру, и вроде не мало собрали, для кодеров и деньги в первую очередь им шли.

Изменено пользователем Polovnik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я не понимаю, если так много проектов перевода требуют денег, почему ЗоГ не может найти спонсоров среди владельцев онлайн казино и игровых рулеток, которые будут спонсировать переводы в обмен на рекламу(При установки русификатора можно устанавливать не пропускаемый рекламный ролик, который будет воспроизводится при запуске игры)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я не понимаю, если так много проектов перевода требуют денег, почему ЗоГ не может найти спонсоров среди владельцев онлайн казино и игровых рулеток, которые будут спонсировать переводы в обмен на рекламу(При установки русификатора можно устанавливать не пропускаемый рекламный ролик, который будет воспроизводится при запуске игры)

Вот это, ты здесь глупость сказал!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот это, ты здесь глупость сказал!

Почему? Например перевод многих не самых популярных сериалов и фильмов категории B по такой схеме и делается

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Почему? Например перевод многих не самых популярных сериалов и фильмов категории B по такой схеме и делается

сериалы не приходится вскрывать для поиска ресурсов)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
При установки русификатора можно устанавливать не пропускаемый рекламный ролик, который будет воспроизводится при запуске игры

Точно. Еще можно майнер встроить, ну или амиго... ой :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
сериалы не приходится вскрывать для поиска ресурсов)

А игры не надо озвучивать. Затраты на озвучку точно не меньше затрат на программистов и переводчиков текста)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Точно. Еще можно майнер встроить, ну или амиго... ой :D

Сейчас бы в крайности бросаться.

Видеоролик не ворует мощности вашего пека, и вирусы не встраивает. Так что не вижу проблем.

В противном случае, переводится будут только хайпанутые ниеры и прочие AAA проекты у которых море "фанатов".

А всякие игры "поменьше", будут оставаться без перевода. И не важно, какого они качества.

Изменено пользователем Broccoli

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: ravenholn
      В данный момент в игре не поддерживается русский язык совсем и к сожалению скорее всего в ближ.пару лет его не будет. Информации по сторонним переводам от проф.команд нет никакой, а на просторах интернета висят только какие-то скамовские EXE файлы к которым нет совсем доверия.
       В виду этого я решил заняться сбором команды энтузиастов, любителей и просто не равнодушных людей которым как и мне важна русская локализация и вообще посмотреть возможно ли русскоязычным комьюнити реализовать данную цель. 
      Сам я готов заняться организацией, контролем по выполнению и взятием на себя ответственности за результат, так же покрыть финансовые расходы.
      На данный момент, т.к русский язык не поддерживается игрой (а не просто отсутствует) есть вариант через замену одного языка (например французского) сделать файл который будет заменяться в корневой папке игры и при выборе языка в самой игре меняться на русский ( в теории возможны проблемы с проверкой целостности файлов в стиме, пока догадка последующих проблем). В самом языковом файле десятки тысячи реплик связанных с интерфейсом и они все в каше вместе с репликами героев. Соответственно для того чтобы сделать перевод только текста нужно вычленить текст.
      В сухом остатке необходимо:
      Подготовить языковой файл, чтобы передать его переводчику Заняться переводом  Создать файл с помощью которого можно будет методом замены произвести русификацию текста Мной найдена не проф.команда переводчиков и локализаторов которая в данный момент уже занимается переводом другой игры, но с похожей проблемой. Они уже готовы заняться нашей проблемой целиком, а именно переводом и адаптацией файла, на всё у них уйдёт 1 месяц и для работы они запрашивают 13 тыс.руб. можно и ускорить процесс, но тогда это будет стоить дороже. Я сам лично в ЛЮБОМ случае буду заказывать у них работу и выложу это в открытый доступ для всеобщего пользования. 
      От сюда я предлагаю всем не равнодушным и людей которые хотят меня поддержать, оказать помощь, либо финансовую ЛЮБАЯ сумма уже облегчит фин.издержки. Либо если вы можете оказать какую-то свою проф.помощь, будь то сам языковой файл (т.к просто в корневой папке нет его) или у вас есть идеи как отсортировать текста или вы переводчик или можете заняться адаптацией, вы тоже очень сильно поможете.
       
    • Автор: 0wn3df1x
      Deep Sleep Trilogy

      Метки: Приключение, Инди, Хоррор, Point & Click, Пиксельная графика Разработчик: scriptwelder Издатель: Armor Games Studios Серия: scriptwelder Дата выхода: 25.10.2019 Отзывы Steam: 595 отзывов, 98% положительных


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×