Jump to content
Zone of Games Forum

Recommended Posts

Вот, кстати, пример из той же оперы непосредственно от маэстро выше:
https://fastpic.org/fullview/123/2024/0301/_9f46f0652aebdac2e12add03e3da765c.png.html
Просто для понимания глобальности ситуации. Как подобное творение в контексте выглядит.

Share this post


Link to post

@RikuKH3 Ой, пойду делать сэппуку.

Я больше скажу, меня horagema хотел к переводу не допускать после второго пробника, потому что там я торопился, были опечатки и странные обороты.

Но да, лучше я буду несколько лет ныть, что я работаю бесплатно и перевожу только с японского, игнорируя качественную английскую локализацию Aksys Games (более доступную для русского слуха), а затем приду на всё готовое и начну "праведно критиковать", тогда как три года назад все справедливые претензии к переводу 999 были проигнорированы. Корона жмёт.

Share this post


Link to post

Тут что, профсоюз переводчиков визуальных новелл намечается, что ли?

Share this post


Link to post

@QuestLion Кому-кому там что жмёт? Какой скромняшка:
61684966f21573d6b702c1a259a7809c.png

  • Haha (+1) 1

Share this post


Link to post

@RikuKH3 а почему бы немного и нет? Я тут перевёл пару коротких новелл, переперевёл Shanghai's Summer, поддерживаю такой крупный проект, который "заслуженные переводчики" со слезами и нытьём отказались делать забесплатно. Могу себя похвалить! 

Share this post


Link to post
Posted (edited)

Ну, тут частички пазла, в принципе, сложились. horagema делал свой перевод, но в определенный момент утратил к нему интерес, и понимая, что уже вряд ли когда-то его закончит, отдал на растерзание этому токсичному неадеквату с хлебушком в голове. Со всеми вытекающими последствиями.

Проверять я его, конечно, не буду, просто потому, что мне это все тоже уже давно не интересно от слова совсем. Честно говоря, я бы и тут поленился отвечать, если бы этот тип не ворвался с двух ног своим первым сообщением и не набросился на меня как собака в другой теме. Интересный такой персонаж. Правда, я его даже не помню.

 

@QuestLion Не переживайте, будут у вас в дурдоме и памятник и корона положенные.

Скрытый текст

a393af9f674a52e81f4e74517e93f563.jpg

 

Edited by RikuKH3

Share this post


Link to post

@RikuKH3 У horagema были более веские причины, чем "потеря интереса",  в отличие от некоторых подснежников. И он сейчас помогает править косяки. А этот "токсичный неадекват", вообще-то, сделал уже несколько небольших переводов, которые людей устраивают, и вся токсичность направлена у меня на людей, которые обманывают, крадут чужие наработки (баня авторов при этом), презрительно относятся к окружающим. В частности, ко всему фандому Zero Escape. Ну то есть, к людям, вроде тебя. Чудо, что перевод AI был адекватный, или там тоже литературные негры постарались, которых потом удалили из списка участников за "тавтологию"?

Но, судя по стыренной к себе на ресурсы уже неактуальной версии перевода VLR ( свою-то я патчу, по мере жалоб и новостей, оперативно, и, внезапно, не за деньги) и братии переводчиков, защищающей вора и бросателя на полпути - аудитория элитистов-критиканов тут соответствующая. Лайков тоже в VK мало, что говорит о всенародной любви и обожании к ZoG.

Но в чём с Рику нельзя не согласиться, так с тем, что лучше переводами заниматься в одиночку, парами или тройками, и забесплатно - чтобы было более понятно, где чей косяк, и присваивать всю славу себе. Но набирать людей, чтобы по мере возможности банить их, а потом ныть про усталость и нежелание переводить дальше без денежной мотивации - я не буду. Товарищи зонофгеи, будьте честными людьми. А теперь хоть баньте, чао!

Share this post


Link to post
Posted (edited)

@QuestLion ты реально меркуша 2.0. Какие-то обиды, заоблачное ЧСВ на ровном месте, кражи, все кругом уроды, визги про ЗОГ и ССЫЛКИ. Про кошельки будет что-то?)

До сих пор пятилетняя обида пройти не может. Криво переводил, был удалён, не получил инструментарий за просто так (с какой стати вообще тебе должны что-то давать), на критику нынешнего труда обижается, при этом что-то поясняет за восприятие критики. Жалуется, что его отовсюду трут и банят. Ну и вишенка на торте - во всем виноват треклятый ЗОГ и юзеры. В чём, интересно? Что лайков мало "коронованному"? :D

Серьёзно, ждём "Профсоюз переводчиков визуальных новелл™". Дерзай!

Edited by ex0t1pe

Share this post


Link to post

Ого тут драма.

5 часов назад, QuestLion сказал:

Товарищи зонофгеи, будьте честными людьми. А теперь хоть баньте, чао!

61684966f21573d6b702c1a259a7809c.png

:curtsey:

Не удивлен, что тебя отовсюду побанили. 

Lm72mKIWDbI.jpg?size=533x168&quality=96&

P.S. Перевод бессовестно попер и обновил до версии отсюда.

  • Like (+1) 1
  • Haha (+1) 1

Share this post


Link to post
Цитата

Ещё один пост-оповещение про обновление файлов перевода. В этот раз изменения более мелкие, но их много. Очень много. Скачать архив можно по той же самой ссылке на Google Drive из "закрепа".

Огромное спасибо игрокам, активно указывавшим нам на упущенные опечатки и найденные неточности. Ребята фактически доделали работу команды переводчиков и исправили многочисленные косяки QuestLion, по пути открыв нам глаза на некоторые незамеченные во время тестирования особенности кода игры.

Список изменений:
- Исправлены найденные и указанные нам опечатки;
- Исправлена пара пунктуационных ошибок;
- Графика 27 слота сохранения переведена;
- Имя Тенмиоджи на таблице результатов АБ-игры уменьшено, чтобы всегда оставаться в рамках;
- Пара CG "откатилась" до оригинальных английских для соответствия другим CG своего типа;
- Исправлены перепутанные по тексту цвета браслетов одной из команд для первого раунда игры;
- Элис больше не Изольда, нигде и никогда (очень на это надеемся);
- Девушки больше не говорят о себе изредка в мужском роде в комнатах Побега;
- Исправлено большинство случаев отсутствия пробела между предложениями в одной реплике;
- Пара реплик Сигмы и Элис лишились тега "большая" и теперь не вылезают за границы текстового окна;
- Часть каламбуров Сигмы была выделена курсивом, чтобы исключить жалобы на опечатки в местах, где их на самом деле нет.
- Графика кнопки "ПРОПУСК" была перезалита, и, судя по сообщениям, теперь глюка быть не должно.

Несколько человек сообщали о вылете игры с сообщением "An application error occured". Данное явление наблюдается при длительной игровой сессии или частом использовании "Схемы" для перехода между сценами. По нашим сведениям, эта ошибка имелась и в англоязычной версии, и даже на консолях, но проявлялась реже. После перезагрузки игры всё работает нормально. Можем только посоветовать почаще сохраняться, особенно после комнат побега, чтобы не потерять прогресс.

В ближайшие полторы-две недели основные члены команды перевода, к сожалению, не будут иметь возможности исправлять ошибки (если таковые ещё найдутся) и обновлять архив по ссылке для скачивания, но, как и при тестировании, мы ещё несколько раз удостоверились, что VLR полностью проходима, читабельна и максимально понимаема для игроков с начала и до конца.

https://vk.com/wall-86098897_7952

Перевод обновлен.

Share this post


Link to post

Как запустить перевод 999 на стимдеке? 

Share this post


Link to post

@Bearclaw Попробуйте в параметрах запуска прописать:

WINEDLLOVERRIDES="version=n,b" %command%

 

  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post

Спасибо за перевод ребята. Спасибо HoragemaQuest Lion и остальным ребятам!

Share this post


Link to post

За перенос перевода Zero Escape: Virtue’s Last Reward на виту пока ничего не слышно?

Share this post


Link to post
23 минуты назад, apollo90 сказал:

За перенос перевода Zero Escape: Virtue’s Last Reward на виту пока ничего не слышно?

Зачем тебе на виту если есть стимдик?

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

  • Similar Content

    • By SerGEAnt
      @PeterRodgers опубликовал видео с нейросетевой русской озвучкой Alone in the Dark, голоса в которой идентичны оригинальным английским.
      В оригинале игру озвучили Дэвид Харбор и Джоди Комер.
    • By SerGEAnt
      Жанр: RPG Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Capcom Издатель: Capcom Дата выхода: 22 марта 2024 года

  • Featured

  • Последние сообщения

    • Не понимаю, какие санкции они могут наложить? Типа запретят выпускать игры в Стим? Или использовать АнрилЭнжил для разработки игр? Уже не знают чего нового придумать в новом пакете санкции, который и так Евросоюз опозорил знатно с их недееспособностью. 
    • главное сразу отключить хроматическую аберрацию и все
    • Над игрой работают Treyarch и Raven Software, информацию о ней обнародуют на специальной трансляции, которая начнется 9 июня сразу после Xbox Games Showcase 2024. Activision анонсировала ежегодный Call of Duty, которым станет Black Ops 6. Над игрой работают Treyarch и Raven Software, информацию о ней обнародуют на специальной трансляции, которая начнется 9 июня сразу после Xbox Games Showcase 2024.
    • Не советую ставить этот перевод, он ломает игру. Он сделан в качестве мода, а при запуске игры с модами, она блокирует достижения. А эта игра как раз на них и основана, достижения дают очки, открывают скиллы для нг, увеличивают статы и т.д.
    • Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/1889740/Paper_Trail/ Paper Trail, приключенческая игра-головоломка с видом сверху, рассказывает о девушке, покинувшей свой дом и отправившейся в путешествие по многочисленным складкам бумажного мира. Вы играете за Пейдж, подающую надежды учёную, которая впервые покидает свой дом в поисках новых знаний. Во время путешествия вы научитесь складывать и раскладывать игровой мир так, чтобы разгадывать головоломки, добираться до новых областей и раскрывать давно утерянные секреты.

      Складывайте мир, страница за страницей Поначалу соединять пути и двигаться вперёд будет нетрудно, однако скоро задачи начнут стремительно усложняться! Чтобы разгадать загадки Paper Trail, вам предстоит сгибать, разгибать, отгибать, складывать, раскрывать и даже переворачивать ткань пространства. Увлекательные загадки и интригующие персонажи Головоломки бросают вызов вашей смекалке и ведут вас по миру Paper Trail. На своём пути по страницам Пейдж встретит уникальных персонажей, каждый из которых расскажет ей о себе и о мире. Нарисованные от руки сцены От глубоких и тёмных пещер, нетронутых годами, до самых верхушек деревьев, омываемых дождём — исследуйте множество вручную нарисованных локаций, помогая Пейдж добраться до университета и вместе с ней любуясь чудесами природы. Очаровательный художественный стиль Окунитесь в мир Paper Trail, вдохновлённый минималистичной графикой и акварельными иллюстрациями. Вместе они создают уникальный визуальный стиль игры, дополняющий бумажную тематику.
    • @poluyan проснись, болезный, санкции на Россию испокон веков налагали, даже до самых недалеких дошло, что это лишь предлог. По теме: неужто еврокомиссия обиделась, что Смута недоступна на европейских площадках?
    • @digitalsw да, я смотрю оно только в “анидабовской” есть
    • уже несколько лет все планирую почитать и посмотреть, но никак руки не дойдут. Надо бы наверстать упущенное. Ед смущает что в озвучке анидаба только, а в то время они с отсебятиной звучили проекты(
  • Recent Status Updates

    • analiys  »  PeterRodgers

      ты где жи есть?
      · 0 replies
    • evilneverdie  »  McLain

      Здравствуйте, нет ли у Вас желания починить шрифт в русификаторе The Last Case of Benedict Fox для версии Definitive Edition, заранее спасибо
      · 2 replies
    • Иван54  »  SerGEAnt

      почему после устоновке русефекатора звука меня выкинула на мисе где вечеринка когда я захожу нажимаю продолжить меня опять выкинула  Marvel's Midnight Suns

       
      · 0 replies
    • TransformerDNR  »  Freeman665

      Нет, Этот фильм Херня полная, по этому я про нево не писал!
      · 0 replies
    • igrok_2352  »  makc_ar

      Привет слушай а русификатор выпустили на берсерка
      · 0 replies
  • Popular Contributors


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×