Jump to content
Zone of Games Forum

HocorogEvgeniy

Members
  • Content count

    130
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    1

HocorogEvgeniy last won the day on July 24

HocorogEvgeniy had the most liked content!

Community Reputation

123 Excellent

About HocorogEvgeniy

  • Rank
    Активный участник
  • Birthday February 14

Profile Information

  • Gender
    Мужской

Contact Methods

  • Steam ID
    hocorogevgeniy

Recent Profile Visitors

2,175 profile views
  1. Death end re;Quest

    Прошла очередная неделя, пора бы писать мини-отчёт на форуме. Перевод и редактирование третьей главы завершено. В четвёртой главе событий побольше, а вот по объём — поменьше. Также могу сказать, что в целом перевод сюжета готов на 30% и осталось 250 файлов, среди которых “тяжёлых” примерно 10-15.
  2. Death end re;Quest

    Мысленно я каждый раз себя нахваливаю, когда перевожу какую-нибудь сложную реплику. Но публично подобное пишу не очень часто.)
  3. Death end re;Quest

    Немного поздновато пишу, но продолжу свой одинокий монолог в этой теме.) Осталось перевести всего 2 события, одно из которых можно перевести за 5-10 минут. На другое понадобится несколько больше времени. За неделю смог перевести самое большое событие в игре и другое — тоже больше, но не настолько. На следующей неделе уже начну редактирование и, возможно, перевод четвёртой главы. А там уже начнётся самое интересное и самое моё любимое в этой игре.
  4. Death end re;Quest

    Перевод третьей главы почти готов. Осталось только 4 события: 3 с “геймплеем” Араты (новелла) и 1 дополнительное событие в лагере.
  5. Death end re;Quest

    М-м-м… писать особо нечего, поэтому в пару строк: сюжет переводится, а интерфейс я пока отложил в сторону — возьмусь за него после событий.
  6. Death end re;Quest

    Неделя прошла, поэтому в некотором смысле отчёт. Редактирование второй главы завершено. В третьей главе всего 19 событий, среди которых есть самое большое в игре. Сроки уже не буду называть — могу сказать лишь, меня ждёт боль, отчаяние, маты и куча текста. По поводу интерфейса: если судить по количеству файлов, то он переведён примерно на 80%. Если судить по объёму — не могу сказать. Осталось перевести следующее: • Описание предметов/снаряжения/атак • Ещё одни описания предметов (не удивляйтесь, в этой игре такое нормально) • Описание ключевых эпизодов • Цели • Описание квестов • Кусок интерфейса, который, возможно вырезали. Или же он остался ещё от Нептунии (системные строки из VII/VIIR в реквесте я уже находил). На английском описания, например, предметов, слишком сильно отличаются от оригинала, поэтому по возможности я постараюсь переводить как можно ближе к оригиналу. Пример: “камень воскрешения огров” (примерный перевод) превратился в “холодный напиток огров”. Про описания я даже говорить не буду. Скриншотов не будет, ибо показывать особо нечего (да и смысла не вижу).
  7. Death end re;Quest

    Так-с, спустя почти месяц наконец-то закончил переводить эти три несчастных и тяжёлых события. Оказалось, что они — часть второй главы. Ну, по крайней мере теперь можно с уверенностью сказать, что перевод второй главы готов. Осталось редактирование, которым сегодня буду заниматься. В дополнение к этому ещё перевёл немного интерфейса. Качество хромает, но учитывая то, что я переводил его в месте, где надо заниматься не переводом, а немного другим — в целом более-менее нормально. К тому же я хотел посмотреть, как игра отреагирует на перевод системных файлов.
  8. Death end re;Quest

    Прошла очередная неделя. Свободного времени оказалось гораздо меньше, чем я думал, поэтому реквест я толком и не переводил. Можно сказать, что прогресс почти без изменений. Надо бы привыкать к такому графику… Ну, зато со шрифтом в другой игре разобрался.
  9. Death end re;Quest

    Перевод третьей главы всё ещё продолжается, я почти закончил с большими событиями. Со шрифтом решил разобраться уже после перевода сюжета. Как раз интерфейсом буду заниматься.
  10. Death end re;Quest

    Перевод второй главы готов… вроде. А может и нет. В файлах некоторая неразбериха. Редактированием пока не занимался, ибо появилась возможность перерисовать шрифт. Ну и вместе с возможностью просто здоровенная куча работы над ним. Ведь в игре надо изменить ещё как минимум один такой же.
  11. Death end re;Quest

    Перевод второй главы почти готов. Осталось 5-6 событий.
  12. Death end re;Quest

    Перевод первой главы готов, редактирование почти завершено. Следующая глава в несколько раз меньше, поэтому, полагаю за неделю с ней полностью разберусь.
  13. Death end re;Quest

    Первая глава почти переведена. Осталось 1 большое событие и 9 мелких, которые можно перевести за час-два.
  14. Death end re;Quest

    Раз в неделю буду здесь отписываться по состоянию перевода. В группе расписываю максимально подробно, но здесь буду ограничиваться лишь парой слов. Сейчас переводится сюжет, затем постараюсь разобраться с интерфейсом и текстурами. На данный момент первая глава почти готова (всего в игре их вроде как 11). На следующей неделе, полагаю, приступлю к редактированию этой самой главы. А пока старые скриншоты их группы, если кто не видел:
  15. Mary Skelter: Nightmares

    Например, этот? Я не смог найти этот шрифт. Попробовал заменить оба шрифта на другой, но ничего не изменилось.
Zone of Games © 2003–2021 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×