Jump to content
Zone of Games Forum

Recommended Posts

Zero Escape: The Nonary Games

6ee3e5a7e869.jpg

Жанр: Насилие, Мясо, Приключенческие игры

Платформы:

Разработчик: Spike Chunsoft Co., Ltd.

Издатель: Spike Chunsoft Co., Ltd.

Дата выхода: 24 мар. 2017 http://store.steampowered.com/app/477740/

Spoiler
Spoiler

835815ddf1fe.jpg

0e6beec938e5.jpg

62a2acf7c5bc.jpg

4c18a009a0cd.jpg

Spoiler

Kidnapped and taken to an unfamiliar location, nine people find themselves forced to participate in a diabolical Nonary Game by an enigmatic mastermind called Zero. Why were they there? Why were they chosen to put their lives on the line as part of a dangerous life and death game? Who can be trusted? Tensions rise as the situation becomes more and more dire, and the nine strangers must figure out how to escape before they wind up dead.

Two spine-tingling Nonary Games

Zero welcomes you to take part in both the Nonary Game and the Nonary Game: Ambidex Edition as the award-winning escape-the-room visual novels Nine Hours, Nine Persons, Nine Doors (999) and its sequel, Virtue’s Last Reward (VLR), are together for the first time.

A remastered and revamped Nine Hours

The well-received classic Nintendo DS game 999 has been updated with hi-res graphics and a variety of new features including both Japanese and English voice acting!

Seek a way out

Search for clues within numerous locked rooms and solve mind-bending puzzles in order to escape. VLR even has two difficulty settings for more of a challenge.

Fascinating theories and pseudo science ideas abound along the twisting, turning journey to uncover who Zero is, why everyone was kidnapped, and the shocking connection between the Nonary Games.

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/68701

Прогресс перевода: 297.png

Текстуры для художника ze1: https://mega.nz/#!lxoj2K7b!Xg1PEolm...KIOoRz6AvbXAD4A (не все ещё)

Текстуры для художника ze2:

Ролики для перевода ze1: https://mega.nz/#!81IGGQxb!Hsq5EZCy...esFzvObS1XJ-TaU

Ролики для перевода ze2:

Игровой текст EN отдельно для перевода ze1:

Игровой текст EN отдельно для перевода ze2:

Spoiler

Перепаковал для теста лого текстуру в игре Zero Escape: Nine Hours, Nine Persons, Nine Doors.

RU патч: https://yadi.sk/d/pO_ciihV3GhEtq (распаковать в корень игры, а потом запустить RU.bat).

Edited by makc_ar

Share this post


Link to post

Вторую часть себе спойлерить не буду, а с переводом первой готов помочь. До дыр ее заиграл на эмуляторе nds. И какая сумма нужна для покупки игры? Вижу застыло все на 500 р.

Edited by bbbbarney

Share this post


Link to post
Вторую часть себе спойлерить не буду, а с переводом первой готов помочь. До дыр ее заиграл на эмуляторе nds. И какая сумма нужна для покупки игры? Вижу застыло все на 500 р.

Еще 300р ребятам надо.

Share this post


Link to post
Вторую часть себе спойлерить не буду, а с переводом первой готов помочь. До дыр ее заиграл на эмуляторе nds. И какая сумма нужна для покупки игры? Вижу застыло все на 500 р.

http://store.steampowered.com/sub/163349

Share this post


Link to post
У меня светится цена в 30 баксов поэтому и уточняю)

Тут https://steamdb.info/sub/163349 есть ещё цены/

Share this post


Link to post

Разобрал игру, текст вроде нормально редактируется. Шрифты растровые, русских букв нет, надо рисовать, мне этим лень заниматься.

Основной шрифт:

https://yadi.sk/d/B9x5IJ1S3GXafW

Share this post


Link to post
Разобрал игру, текст вроде нормально редактируется. Шрифты растровые, русских букв нет, надо рисовать, мне этим лень заниматься.

Основной шрифт:

https://yadi.sk/d/B9x5IJ1S3GXafW

Привет, а можешь скинуть инструменты? ЛС офф у тебя что-то.

Share this post


Link to post

Не подскажете зачем собирать средства именно на сборник, если команда этого сайта уже сделала русификатор для Zero Time Dilema и сами The Nonary Games в стиме стоят 800р? Это же дешевле и команда уже может приобрести игру ... К тому же сама тема носит название "Zero Escape: The Nonary Games" , а не "Zero Escape Trilogy"

Share this post


Link to post
Не подскажете зачем собирать средства именно на сборник, если команда этого сайта уже сделала русификатор для Zero Time Dilema и сами The Nonary Games в стиме стоят 800р? Это же дешевле и команда уже может приобрести игру ... К тому же сама тема носит название "Zero Escape: The Nonary Games" , а не "Zero Escape Trilogy"

Хорошо когда всё под рукой и не искать сломя голову различные обновления в сети. Ты будешь при выходе нового патча заниматься той игрой? Я — да.

Share this post


Link to post
Привет, а можешь скинуть инструменты? ЛС офф у тебя что-то.

Тебе - нет.

Не подскажете зачем собирать средства именно на сборник, если команда этого сайта уже сделала русификатор для Zero Time Dilema и сами The Nonary Games в стиме стоят 800р? Это же дешевле и команда уже может приобрести игру ... К тому же сама тема носит название "Zero Escape: The Nonary Games" , а не "Zero Escape Trilogy"

Нет никакой команды.

Кто хочет работать над переводом 999 - отписывайтесь.

Share this post


Link to post
Кто хочет работать над переводом 999 - отписывайтесь.

Я хочу.

Share this post


Link to post

Я могу присоединиться к переводу? (PS: Мой ник на нотабеноиде Rodion007)

Share this post


Link to post

Есть желание присоединиться к переводу, но нет аккаунта на notabenoid

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


  • Similar Content

    • By SnakeEater001
      The MISSING: J.J. Macfield and the Island of Memories

      Жанр: Adventure, Horror, Platformer, Puzzle
      Платформы: PC XONE PS4 SW
      Разработчик: White Owls Inc.
      Издатель: Arc System Works
      Дата выхода: 11 октября 2018
      Steam
       
       
    • By DMBidlov

      Жанр: Аркада Платформы: PC, PlayStation 4, Xbox One (Перевод будет доступен только на PC) Разработчик: Ghost Town Games Издатель: Team17 Дата выхода: 4 августа 2016 Описание:
      ПРОГРЕСС ПЕРЕВОДА ИГРЫ:
      Шрифты : 100% , Текст: 100% , Редактура: 100% , Тестирование: 100% Текстуры: 0%

  • Featured

  • Последние сообщения

    • Т.е. оккупировали нацисты только Польшу. Видать, остальная Европа присоединилась добровольно.
    • Удивительно, но спустя почти 10 лет игра опять страдает от серьезных проблем с производительностью. Издание Digital Foundry протестировало все существующие версии Mafia 2: Definitive Edition. Удивительно, но спустя почти 10 лет игра опять страдает от серьезных проблем с производительностью. Конечно, графически она стала выглядеть лучше. Действительно серьезных изменений игра не претерпела, но по крайней мере текстуры окружения заменили точно, а между «старыми» и «новыми» версиями PS4 и Xbox One разница лишь в разрешениях рендера и теней. Хотя низкое качество последних иногда сильно бросается в глаза — например, при попадании в кадр большого количества тонких объектов. Графической разницы с ПК-версией нет. На ней можно отключить эффект виньетки, который может кому-то не нравиться, а также включить честное сглаживание (MSAA) и более качественную анизотропную фильтрацию. Но ПК привычно выигрывает в мощи: только тут можно выставить разрешение 4K и играть при более-менее стабильных 60 кадрах в секунду на GTX 1080 Ti. Что шокирует на консолях, так это производительность. Оригинальная Mafia 2 очень плохо работала на PS3 (дропы до 20 кадров в секунду) и на Xbox 360 (до 25 кадров), и вряд ли можно было представить, что спустя столько лет на гораздо более мощных консолях ситуация практически повторится. Базовые версии Xbox One (работает в 1080p с периодическими падениями до 900p) и PS4 (работает в 1080p) регулярно страдают от падения частоты кадров до примерно 25 кадров. PS4 Pro (разрешение 1440p) почему-то часто выдает всего 20 кадров в секунду в помещениях, а также в одном из тоннелей. У Xbox One X почти всегда стабильные 30 кадров в секунду при разрешении 1800p.
    • Которое там ПРИДУМАЛИ, вместе с Кружовником (Krjn), Балфиром и Кумбхой, а также Квикенингом.   Что делать, есть ведь и китайцы Ван Хуи Не самый страшный случай. Ещё не самый.
    • Это про Екатерину который? Погоди, там ещё до жеребца не добрались
    • Негры эльфы это ещё ничего(вот Дзирт подтвердит ) А вот князь  Ростов это да.       7:38 AM · May 19, 2020    
    • Не совсем верно. Это её полное имя в англ. версии, а Ashe — сокращённое. 
      Но в любом случае, проблема с Аше остаётся — это совершенно не звучит в русском языке. Ни Аше, ни АшЕ.
        Только РЕкс. Хотя я бы подчеркнул то, что он не Rex, а Reks. Написал бы, скажем, Реккс. Но это так, мелочи.

       
    • This pelt is notable for its short, delicate hair that{02}sheds heat and wears well in the sun. A popular clothing{02}material in warmer climes. Подскажите, пожалуйста, кол-во знаков до знака переноса в англ. переводе должно точно соответствовать кол-ву в русском?  
    • Ну да, негра. Ничего такого. Это всё таки не негры-эльфы.
    • Ещё пара идей. Касательно Штраль. Идея такая — чтобы не посеять целых два уровня отсылок, предлагаю оставить это название в ОПИСАНИИ корабля. И добавить туда предложение типа “Балтьер называет корабль “Страул”, а люди попроще, вроде Ваана — Строл. И везде пусть Строл остаётся. Кажись, у нас Рекс и Рэкс чередуются. Рекс, конечно, лучше на глаз воспринимается. Касательно “Аше”. Она АШЕ. Это и ЕСТЬ ЕЁ ПОЛНОЕ ИМЯ! Ашелия — это амерское ДОПОЛНЕНИЕ к её полному имени. アーシェ・バナルガン・ダルマスカ 『アマリア』 
    • Ну что ж, студия хотела снять фильм — студия сняла фильм. Слегка похожий на игру, и здесь самые проблемы. Возникают они скорее в начале, пока постигаешь логику разработчиков. Потом — когда открывается очередное меню СЭМа, а ты упорно ищешь одноимённый терминал станции, и ещё в паре странных моментов. Проходить с прохождением (иначе только портить впечатление), заглянуть в которое придётся всего несколько раз. Сюжет того стоит — таким сегодня зелёный свет не дадут, — атмосфера и картинка а-ля “Чужой” тоже. А вот актёры почему-то все эпично сонные-вялые, так и ждёшь, что на запись попадёт звук их падения под стол и храп.  
  • Recent Status Updates

    • AntoX  »  SerGEAnt

       
       
      · 0 replies
    • jonastraducoes  »  makc_ar

      Good afternoon!
      I am a translator and I translate a game into Brazilian Portuguese.
      I was wondering if you can make the tools available so you can do the translation or help me with that?
      · 4 replies
    • DMBidlov

      Появление Yakuza 7 в SteamDB это хорошо, как мне кажется игра выйдет в конце года сразу на обе платформы на западе, а до этого возможно выйдет коллекция из трёх частей.
      · 0 replies
    • DMBidlov

      Трудолюбие, это когда твоим переводчикам снится то, что они обсуждают с тобой правки, а тебе снится то, как ты курируешь перевод, лол. Слишком много работы, и слишком мало времени на сон. Берегите себя и своих близких, тем более в такое страшное время. 
      · 0 replies
    • Lonely_Raven  »  cricon

      Надежда человечества.
      · 0 replies
  • Popular Contributors


Zone of Games © 2003–2019 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×