Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

  В 5/12/2018 в 18:46, mercury32244 сказал:

Вообщем если хоть кто-то ещё играет, выкладывайте скрины, и высказывайте свои предложения, если хоть кто-то ещё заинтересован в этом...

Вот руководство в Steam. Если уж что-то и делать, то объединяться с этим человеком, который безвозмездно провёл огромную работу над ошибками, когда тут все забили на перевод. Можно у неё узнать, какие проблемы и косяки перевода ещё остались и поправить их.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 5/15/2018 в 18:48, Quaid сказал:

Вот руководство в Steam. Если уж что-то и делать, то объединяться с этим человеком, который безвозмездно провёл огромную работу над ошибками, когда тут все забили на перевод. Можно у неё узнать, какие проблемы и косяки перевода ещё остались и поправить их.

Показать больше  

Насколько я знаю текущий перевод на Зог, включает все эти правки...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ, кто уже прошёл всю игру с данным русификатором?
Был ли не переведенный английский текст? Или всё было переведено?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вообщем смотрите. Основные моменты, я что увидел — поправил. В первую очередь, я хотел сделать это для вас. Но никто ни одного скрина не скинул. Если игра вам не интересна, то можно с моими текущими правками обновить перевод, да и всё)

Но я настоятельно рекомендую вам всё же указать на ошибки/неточности, которые вы заметили, чтоб я их поправил. Если в течении недели будет тишина, то пусть тогда выходит с правками, что увидел лично я.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 5/15/2018 в 18:52, mercury32244 сказал:

Насколько я знаю текущий перевод на Зог, включает все эти правки...

Показать больше  

Так там и без того проблемы есть. Например, не переведены имена персонажей, косяки с двоеточием и прочее. Это тоже ведь желательно поправить. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 5/16/2018 в 07:15, Quaid сказал:

Так там и без того проблемы есть. Например, не переведены имена персонажей, косяки с двоеточием и прочее. Это тоже ведь желательно поправить. 

Показать больше  

Скрины в студию. 

Как я и сказал основные правки буду вносить исходя из ваших замечаний/предложений/ скринов.
Полностью погрузиться в текст игры у меня нет времени.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я готов взяться за поиск косяков и вычитку текста всего сценария за 5 тысяч российских рублей.

  • Хаха (+1) 4
  • +1 1
  • -1 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 5/16/2018 в 11:26, InsaneChronos сказал:

Я готов взяться за поиск косяков и вычитку текста всего сценария за 5 тысяч российских рублей.

Показать больше  

Я перевел более 10 игр, где сам руководил и тестил и правил, и за все 10 игр, 5000 доната и близко не получил. Как думаешь, сколько тебе заплатят за это, и позволим ли мы, The Miracle, зарабатывать на наших переводах?
Прежде чем что-то писать, подумай.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мне как бы всё равно, кто ты и что ты там сделал. Я предложил свои услуги, раз вы не хотите сами этим заниматься. Не хотите — как хотите.

  • -1 7

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 5/16/2018 в 12:15, InsaneChronos сказал:

Мне как бы всё равно, кто ты и что ты там сделал. Я предложил свои услуги, раз вы не хотите сами этим заниматься. Не хотите — как хотите.

Показать больше  

Это не тот сайт, где люди предлагают свои платные услуги. Здесь всё на энтузиазме.
Прежде чем что-то писать, подумай что и где ты пишешь. А 5000 рублей можно просить за полный перевод с нуля среднестатистической игры (включая разбор ресурсов, шрифты, текстуры и т.д.)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 5/16/2018 в 12:15, InsaneChronos сказал:

Мне как бы всё равно, кто ты и что ты там сделал.

Показать больше  

В чужой монастырь со своим уставом не ходят, товарищ.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 5/16/2018 в 13:06, SerGEAnt сказал:

В чужой монастырь со своим уставом не ходят, товарищ.

Показать больше  

Простите, что вмешиваюсь, но разве есть тут какой-то устав или официально одобренный метод работы над переводами?

Тут есть люди, которые переводят и вообще не вешают кошельков — на абсолютном энтузиазме.

Тут есть люди, которые переводят и вешают кошельки, если положит кто-то денег — хорошо, если не положит — ничего не изменится.

Тут есть люди, которые оглашают конкретную сумму и начинают работать, когда набрали нужную сумму.

Так чем предложение @InsaneChronos  нарушает устав монастыря?

Понятно, что сейчас это нафик не нужно в случае Nier(я проходил с правками от Rindera — всё отлично было). Чисто академический интерес.

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 5/16/2018 в 13:20, demortius сказал:

Простите, что вмешиваюсь, но разве есть тут какой-то устав или официально одобренный метод работы над переводами?

Тут есть люди, которые переводят и вообще не вешают кошельков — на абсолютном энтузиазме.

Тут есть люди, которые переводят и вешают кошельки, если положит кто-то денег — хорошо, если не положит — ничего не изменится.

Тут есть люди, которые оглашают конкретную сумму и начинают работать, когда набрали нужную сумму.

Так чем предложение @InsaneChronos  нарушает устав монастыря?

Понятно, что сейчас это нафик не нужно в случае Nier(я проходил с правками от Rindera — всё отлично было). Чисто академический интерес.

Показать больше  

Ты реально не понял?
Тут влезание в по сути готовый перевод определённых людей и предложение общественности внести в него свои коррективы за определённые деньги. Это равносильно взять чью-то на 90% отшлифованную работу, изменить в ней пару слов и продавать за деньги.

Ты немножко не понял сути.
Бери с нуля проект и собирай на него средства, никто не против. Но здесь не тот случай сбора средств.

demortiusты лучше скажи, что там за не переведённые имена в игре? И вообще, ты когда играл видел что-то не переведённое?

Изменено пользователем mercury32244

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 5/16/2018 в 12:56, mercury32244 сказал:

А 5000 рублей можно просить за полный перевод с нуля среднестатистической игры (включая разбор ресурсов, шрифты, текстуры и т.д.)

Показать больше  

За перевод среднестатистической игры с парой тысяч слов.

  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  В 5/16/2018 в 13:39, mercury32244 сказал:

Ты немножко не понял сути.
Бери с нуля проект и собирай на него средства, никто не против. Но здесь не тот случай сбора средств.

Показать больше  

Я прекрасно всё понял.

Если вы завершили перевод, но редактора нет(или пропал энтузиазм) и все жалуются на отвратительное качество, то разве не может появится человек, который скажет “Эй, я готов причесать текст, заплатите мне 5к”. В чём проблема? Теоретически, что в этом предложении не так? Почему это не тот случай, мне просто интересно.

Первое в том, что 5000 никто не даст. Это всё равно что, как в случае в объвлении устройства на работу.

Требуется дворник: з/п 8000 рублей, график работы 2/2..
И никто не идёт на эту должность долгое время… 
И тут появляешься ты, и говоришь: “Эй, я буду вам хорошим дворником если буду платить мне 100 000 рублей”. Теоретически ты можешь так сделать, но будет выглядеть как минимум глупо…

И второе… Что за глупое предложение услуг, где по сути осталось подправить пару слов?

И третье… За коректировку чужого перевода, не думаю, что можно требовать деньги.

Давай поэкспериментируем: Переведи любую полностью игру с тонной текста и скинь мне перевод.

Я его подредактирую, и выпущу перевод с лозугом: “Пацаны, я исправил вам гавно-перевод, и сделал из него конфетку. Теперь дайте мне 5000 деревянных за это” )))

Если ты так сделаешь, я, возможно, изменю своё мнение))
Неопытный ты еще просто) И пока не был руководителем проекта, поэтому так и рассуждаешь.

 

Изменено пользователем mercury32244

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Granny

      Метки: Хоррор, Хоррор на выживание, Для нескольких игроков, От первого лица, Для одного игрока Платформы: PC Разработчик: DVloper Издатель: DVloper Дата выхода: 20 ноября 2018 года Отзывы Steam: 5178 отзывов, 93% положительных
    • Автор: discohouse57

      Нейросетевая озвучка игры “Robin Hood - Sherwood Builders”.
      Описание игры из Steam: “Robin Hood: Sherwood Builders — это приключенческая ролевая игра с элементами градостроительства, в которой вам предстоит воплотиться в классического героя, борющегося с тиранией и несправедливостью, царящими в Шервуде.”
      Не разобрался как тут добавлять файлы )) поэтому вот ссылка на нексус: https://www.nexusmods.com/robinhoodsherwoodbuilders/mods/6
       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Как прикреплять вложения, я тоже не разобрался, но можно закинуть на какой-нибудь fastpic, а сюда ссылки.
    • Где было национализировано, там будет приватизировано. Неужели не стандартно после 90-х?
    • я её уже перевел и выложил, там не либеритон санс, там notosans на шрифте субтитров и меню, в записках CrimsonPro, я короче создал вообще все шрифты, чтобы квадратов больше не видеть)   если хочешь сделать свою версию перевода, делай тогда сразу под новый патч 1.0.8, шрифты можешь у меня взять они лежат с sharedassets0-4
    • Вчера начал заниматься переводом актуальной версии игры (1.16.1.43). Скачать русификатор Disney Dreamlight Valley: Boosty / GoogleDisk Большое спасибо bombibanena за его инструменты для локализации игры, без них ничего бы не вышло. Установка перевода на Steam версию игры:
      Скопируйте с заменой LocDB_en-US.zip файл в папку с установленной игрой ...\ddv_Data\StreamingAssets\Localization Впереди редактирование массива из 96 тысяч строк, посмотрим, насколько меня хватит 
    • Вышет патч с трассировкой пути. Я не знаю, но походу все в жопе, у кого не 5090.  Ну или может нужно на новый драйвер обновиться, чего я делать не буду. В общем просаживает почти втрое, и там где было 78, стало 27 ))
    • Решил покопаться в игре на Unity. Все тексты там в StreamingAssets\aa\StandaloneWindows64\ в бандлах типа localization-string-tables-english(en)_assets_all.bundle. Вскрыть и перевести ассеты проблем не возникло. Но возникли проблемы с отображением некоторых символов. Там используется обычный LiberationSans.ttf. Если вытащить этот шрифт из игры и посмотреть, то все символы там нормальные. А вот в игре некоторые отображаются квадратами. С чем это может быть связано? И можно ли как-то решить эту проблему? Может кто-то уже встречался с подобным?  https://disk.yandex.ru/i/CKuw2Q56xXE04Q https://disk.yandex.ru/i/T_1pWXmXnshGfw
    • Насчет точек и скобок, у меня пофиксилось после того, как я переустановил русификатор, а вот квесты так и не перевелись я и продолжил так игратт
    • Добрый вечер, в 2025 году выполнив все инструкции в итоге пришёл к тому же самому, что и polyayak — отсутствует перевод в описании квестов, при этом всё остальное переведено. Так же обнаружил что вместо описания некоторых предметов просто символы типа () или . . , . или . . .  Скрины есть, но я не понимаю как тут их прикрепить...(   
    • Здравствуйте, кто может скинуть в личку перевод версия 2.0
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×