Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

В 18.11.2017 в 06:09, NeroZen сказал:

Эта проблема не только у makc_ar. Она есть у всех "переводчиков" этой группки. Пробовал в стиме обращаться к человеку, который должен был заняться редактурой (Dan780), но в ответ получил "Меня эта игра уже не интересует. Интерес угас. Слишком много хайпа"

Аналогичный ответ получил и на Dragon Quest Heroes ½ ,хоть и закинул туда и туда донат. Ничего не имею против других игр,но не сказал бы что игры гг, а по отношению с другими тупыми,пиксельными и знающими о них 2-3 человек(никого не хотел обидеть — у каждого свои интересы) - тут регулярно выходят переводы...- не стыковочька . Некоторые переводы на игры ,которые мне дарят за покупки..я прячу в стиме,чтоб не позорится =) . Претензий нет ! Но если взялись,то уж переводите или скажите людям,что нет возможности,хоть и есть желание. Всегда делюсь за готовый перевод желаемой игры но, уже не буду спонсировать ожидалки.

PS: Людям, добровольно и безвозмездно(с надеждой на оценку/донат) делающим для нас переводы — низкий поклон. Будьте открыты и честны с нами !

  • +1 5
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 часов назад, Vadimka сказал:

Аналогичный ответ получил и на Dragon Quest Heroes ½ ,хоть и закинул туда и туда донат.

Потребуйте свои деньги обратно. Раз на перевод игры забили, пусть возвращают бабло!

  • Хаха (+1) 1
  • Печальный (0) 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Vadimka 

Кто-то за перевод текста или инструментарий брал нал? Вы с человеком скинули нал, на который была куплена игра, а потом пошёл разбор и заливка текста на платформу абсолютно бесплатно. Если есть время у людей, то все желающие переводят. Или ты конкретно хочешь нанять людей для перевода?

  • Спасибо (+1) 1
  • +1 2
  • -1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Vadimka всегда поражали такие люди. ты хоть понимаешь в чем разница между донатом(пожертвованием) и оплатой? ты не покупал качественный перевод, ты поддерживал начинание. донат, это даже не сбор средств на ссаном кикстартере, это поддержка НАЧИНАНИЯ! для того  что-бы переводчики хотя бы имели возможность купить лицензионную копию игры для обеспечения совместимости, например, что бы ТЫ мог иметь возможность поиграть с переводом хотя бы в своём стиме, или где там ещё. хоспаде, да запомните-же люди, закинул денег ≠ тебе обязаны. донат дело добровольное и не к чему никого не обязывает.

P.S. простите, накипело.

  • +1 4
  • -1 5

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не обязывает. Но при отсутствии какой-либо гарантии на качественный перевод, можно напороться на вдоначенный проект перевода, на котором «автор» перевода срубит бабла, выпустит халтуру и скажет адьес. Короче, после таких историй с «игра больше не интересует» пропадает всякое желание донатить в другие проекты. Тоже накипело. 

Изменено пользователем Spid3r
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

«игра больше не интересует» — это огромное свинство по отношению к донатерам. Так же огромный минус к своей репутации. Если переводит группа людей, то советую принести извинения и поговорить с автором «игра больше не интересует». Если этого не сделают Я донатить точно больше не буду.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 11.03.2018 в 01:56, mean сказал:

@Vadimka всегда поражали такие люди. ты хоть понимаешь в чем разница между донатом(пожертвованием) и оплатой? ты не покупал качественный перевод, ты поддерживал начинание. донат, это даже не сбор средств на ссаном кикстартере, это поддержка НАЧИНАНИЯ! для того  что-бы переводчики хотя бы имели возможность купить лицензионную копию игры для обеспечения совместимости, например, что бы ТЫ мог иметь возможность поиграть с переводом хотя бы в своём стиме, или где там ещё. хоспаде, да запомните-же люди, закинул денег ≠ тебе обязаны. донат дело добровольное и не к чему никого не обязывает.

P.S. простите, накипело.

Я не говорил про обязаловку, а в некоем роде ответственности. И я говорю о себе и выражаю свои мысли..Вы хоть дочитали до конца ? Я уважаю людей занимающимися переводом,которые тратят свое личное время в угоду нам. Я выразился от себя, так как хотелось бы увидеть сподвижки заинтересовавшего меня  перевода а не “игра старая и уже нет интереса” — да, они уже устарели, но судя по всему, вторую часть даже и не начинали. Мне ,просто обидно! Извините,что много “Я” — это мое выражение/мысли а не всего портала и...это же форум и я никого лично не обижаю, так как всего лишь общаюсь.

PS: Заказывать личные переводы на выше мной описанные игры, уже как то поздно и дорого (прошел уже) ,хоть и приятней было бы пройтись с руссификатором. А донат...кошелек общий там и пошло ,не на мне интересный, так хоть кому то радость.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 11.03.2018 в 01:56, mean сказал:

@Vadimka всегда поражали такие люди. ты хоть понимаешь в чем разница между донатом(пожертвованием) и оплатой? ты не покупал качественный перевод, ты поддерживал начинание. донат, это даже не сбор средств на ссаном кикстартере, это поддержка НАЧИНАНИЯ! для того  что-бы переводчики хотя бы имели возможность купить лицензионную копию игры для обеспечения совместимости, например, что бы ТЫ мог иметь возможность поиграть с переводом хотя бы в своём стиме, или где там ещё. хоспаде, да запомните-же люди, закинул денег ≠ тебе обязаны. донат дело добровольное и не к чему никого не обязывает.

P.S. простите, накипело.

Кипеть-то можно до потери пульса, а вот если уж, просите деньги на дело, то и отчитаться по делу не грех, что мол не пропили в ближайшем пивбаре, а потратили на покупку того-то и того-то. Люди поймут и успокоятся. А так лить деньги в бездонную черную дыру источник желающих быстро иссякнет. Донат — дело добровольное, но все почему-то хотят получить награду за свой вклад, и переводчики - не исключение. Поэтому, задом к вопрошающим — явно проигрышная позиция.

Изменено пользователем apstranger
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 18.04.2018 в 04:05, Vova Kalinovskii сказал:

ого у вас страсти…

Не знаю поднимали ли вопрос но, будут ли перевод портировать на пс4?

Донат вперёд

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 08.04.2018 в 19:30, apstranger сказал:

Кипеть-то можно до потери пульса, а вот если уж, просите деньги на дело, то и отчитаться по делу не грех, что мол не пропили в ближайшем пивбаре, а потратили на покупку того-то и того-то. Люди поймут и успокоятся. А так лить деньги в бездонную черную дыру источник желающих быстро иссякнет. Донат — дело добровольное, но все почему-то хотят получить награду за свой вклад, и переводчики - не исключение. Поэтому, задом к вопрошающим — явно проигрышная позиция.

Я тут у одного спросил, как дела с переводом. Там скидывались деньгами. Так переводчег заистерил, задрыгал ножками и позакрывал темы. Теперь там вопросы задавать нельзя.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Allgood сказал:

Я тут у одного спросил, как дела с переводом. Там скидывались деньгами. Так переводчег заистерил, задрыгал ножками и позакрывал темы. Теперь там вопросы задавать нельзя.

Можно узнать у кого что спросил? Насколько я знаю выложена версия исправленного русификатора
Версия 1.0 от 11.03.18 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Sergtrav 

Я правил это момент 16 марта

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, mercury32244 сказал:

Можно узнать у кого что спросил? Насколько я знаю выложена версия исправленного русификатора
Версия 1.0 от 11.03.18 

Можно. У Сибирсокого гоблина, или как его там. Обычно, переводилы спокойно реагируют на такие вопросы, а тут закинул денег вроде, так ещё порцию истерики получил. Я про Ванкисю, если что.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Dark_Sonic
       

      Год выпуска: 2003
      Жанр: Action-adventure, Platform
      Разработчик: Sonic Team
      Издательство: Sega
      Платформы: GameCube, PS2, Xbox Original, PC
       
      «Мы покажем вам нашу командную работу!»
      Самое захватывающее приключение Соника и его друзей!
      Мир на грани гибели, и на этот раз, чтобы всё исправить, понадобится больше, чем сила одного героя!
      Четыре команды - Команда Соника, Команда Шедоу, Команда Эми и Команда Хаотикс!
      Бегите по бескрайним полям втроём одной из команд из 12 персонажей и применяйте способности "Скорость", "Сила" и "Полёт"!
      Меняйте на ходу персонажей и применяйте их способности для различных действий!
      В борьбе за мировое господство, к какой команде вы присоединитесь?
       
       
      Вторая игра, которая была анонсирована на фестивале.
      Готовы порадовать первыми кадрами, где очень постарались как с шрифтом, так и анимацией названий боссов в игре, которую было не так просто сделать. Приятного вам просмотра!
       
       
      Игра переводится с японского языка! Будет как текстовый перевод, так и дубляж, на который тоже ведутся сборы.
      Переходите в нашу группу ВК, где можете увидеть способы нас поддержать!
    • Автор: ravenholn
      В данный момент в игре не поддерживается русский язык совсем и к сожалению скорее всего в ближ.пару лет его не будет. Информации по сторонним переводам от проф.команд нет никакой, а на просторах интернета висят только какие-то скамовские EXE файлы к которым нет совсем доверия.
       В виду этого я решил заняться сбором команды энтузиастов, любителей и просто не равнодушных людей которым как и мне важна русская локализация и вообще посмотреть возможно ли русскоязычным комьюнити реализовать данную цель. 
      Сам я готов заняться организацией, контролем по выполнению и взятием на себя ответственности за результат, так же покрыть финансовые расходы.
      На данный момент, т.к русский язык не поддерживается игрой (а не просто отсутствует) есть вариант через замену одного языка (например французского) сделать файл который будет заменяться в корневой папке игры и при выборе языка в самой игре меняться на русский ( в теории возможны проблемы с проверкой целостности файлов в стиме, пока догадка последующих проблем). В самом языковом файле десятки тысячи реплик связанных с интерфейсом и они все в каше вместе с репликами героев. Соответственно для того чтобы сделать перевод только текста нужно вычленить текст.
      В сухом остатке необходимо:
      Подготовить языковой файл, чтобы передать его переводчику Заняться переводом  Создать файл с помощью которого можно будет методом замены произвести русификацию текста Мной найдена не проф.команда переводчиков и локализаторов которая в данный момент уже занимается переводом другой игры, но с похожей проблемой. Они уже готовы заняться нашей проблемой целиком, а именно переводом и адаптацией файла, на всё у них уйдёт 1 месяц и для работы они запрашивают 13 тыс.руб. можно и ускорить процесс, но тогда это будет стоить дороже. Я сам лично в ЛЮБОМ случае буду заказывать у них работу и выложу это в открытый доступ для всеобщего пользования. 
      От сюда я предлагаю всем не равнодушным и людей которые хотят меня поддержать, оказать помощь, либо финансовую ЛЮБАЯ сумма уже облегчит фин.издержки. Либо если вы можете оказать какую-то свою проф.помощь, будь то сам языковой файл (т.к просто в корневой папке нет его) или у вас есть идеи как отсортировать текста или вы переводчик или можете заняться адаптацией, вы тоже очень сильно поможете.
       


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×