Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

более правильный перевод

В "механическая форма жизни" искажен смысл для русского взгляда. Механоеды просто не имеет смысла, как такового, и тем лучше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В "механическая форма жизни" искажен смысл для русского взгляда. Механоеды просто не имеет смысла, как такового, и тем лучше.

Чем же?

То есть лучше тем, что теряется значительная часть изначального смысла слова? Семантически такой перевод неверен.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В "механическая форма жизни" искажен смысл для русского взгляда.

У вас очень своеобразное представление о русском языке и взгляде.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

так и до fallout 4 дойдете и назовете синтетами...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
так и до fallout 4 дойдете и назовете синтетами...

Синтоноидами.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У вас очень своеобразное представление о русском языке и взгляде.

Механическая форма жизни - существа состоящие из механизмов. Аналог органическая форма жизни: люди, коровы, птицы, рыбы.

Machine Lifeform - цивилизация механизмов. Аналог цивилизация людей, совокупность всех людей, человечество.

Просто у меня есть представление о других "взглядах".

Изменено пользователем Cilez

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну, отвечу на верхний коммент так: органическая форма жизни, гугл ит. Таки имеется ввиду, что мы состоим из органики, поэтому "механическая форма жизни" подразумевает живое существо, состоящее из механизмов.

А теперь поставлю точку в обсуждении: "Machine Lifeform" в переводе будут "механоиды", а просто "machine" — робот. Пока это принято за финальный вариант.

Можно использовать следующий прием. Первые два-три упоминания перевести как "механическая форма жизни", что бы у игрока появилась нужная ассоциация, а дальше использовать просто "машина". Мозг все равно уже будет воспринимать "машина" именно в значении "механическая форма жизни".

Роботы это конечно немного не то.

Насчет Pod - у меня с самого начала вертелось слово Дрон. Но Бот как вариант тоже сойдет.

Изменено пользователем FreeSergey

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А зачем переводить имена? Да да, многие из нас уже прошли Nier, и не раз, и для многих "Под" - это имя, нарицательное, так зачем его переводить?

Так же с "Машиной" - на кой переводить "machine", как робот? Если и так уже все привыкли к Машине. Древняя Машина, звучит "втеместее" атмосфере игры, чем Древний Робот...

Изменено пользователем Sawflower

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У команды переводчиков есть свой собственный взгляд на игру и я не думаю, что найдутся люди, которые смогут его изменить. Так что все недовольные могут сразу начинать работу над форком перевода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вариант с адаптацией Machine Lifeform к просто "Машины" мне был бы ближе всего по смыслу, так они и в Интеле самой игры называются, выглядит вполне логичным даже по принципу Бритвы Оккама. Все эти "кибениматроны/механоиды/автоматоны" слишком перегружено и не так близко к сути таких милых и намеренно простых внешне созданий которым населен мир. Все начало игры 2В и 9S как раз таки и рассуждают, что у Машин не может быть ни эмоций, ни собственного разума, ни разделения по гендерному признаку, т.е. отношение к ним как к существам действующим машинально согласно единому алгоритму. "Машины" был бы идеальный вариант.

По поводу Pod, его адаптация как "Бот" наиболее оптимальна без какого-либа холливара скорее всего просто из-за созвучности с английским вариантом. 2В часто любит обращатся к нему "Pod" потому дабы не создавать сильный контраст между слышимым в озвучке и видимым в субтитрах Бот заходит на ура. Хотя вспомнить ту же Ваху где спейсмарины высаживаются на Drop Pod'ах, то конечно же смысл его как бездумного Бота не приемлем.

"Это все какие-то неуловимые вещи: стоит их назвать, и их смысл исчезает, тает, растворяется… как медуза на солнце."(с) :mellow:

Абсурдно конечно сравнивать, но мне концепция Machine Lifeform напомнила подобных в Машинариуме machinarium_mfg_4.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Оригинал игры - японский. Там "механические формы жизни", а именно так и не иначе должно переводиться machine lifeforms, - это 機械生命体 - kikai-seimei-tai, где на механическое происхождение указывает только kikai, seimei - "жизнь" - во всей полноте этого слова, как явление
Можно использовать следующий прием. Первые два-три упоминания перевести как "механическая форма жизни", что бы у игрока появилась нужная ассоциация, а дальше использовать просто "машина". Мозг все равно уже будет воспринимать "машина" именно в значении "механическая форма жизни".

Роботы это конечно немного не то.

Поддерживаю эти два комментария.

- Если следовать определению значений, роботы — это именно автоматические устройства не наделённые способностями к саморазвитию и действующие по заложенной в них программе. Этот вариант в данном случае не совсем подходит как определение вида. Может использоваться, разве что, как намеренное оскорбления, к примеру. Или как название более простых механизмов в иерархии машин.

- Слово «механоиды» не подходит по смыслу, потому что если разбирать семантику его происхождения, выходит «подобный механизму» или «маханизмоподобный» (μηχανή — устройство, приспособление), (εἶδος — подобный, вид). (Так же как астероид и планетоид, в переводе на простой язык, означают «подобный звезде» и «подобный планете»).

- Определение же «машина», охватывает более широкий круг объектов, подходящих под описание и смысл. Так что, как сокращённое определение, с условием упоминания ранее в текстах «механической формы жизни» в виде основного понятия — вполне к месту. Ну и японский оригинал говорит сам за себя.

- Pod → Бот — вполне нормальная альтернатива, согласен.

Изменено пользователем _ikaR

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Аве Мария

Deus Vult

Спасибо за еще один день с обсуждением перевода

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А зачем переводить имена? Да да, многие из нас уже прошли Nier, и не раз, и для многих "Под" - это имя, нарицательное, так зачем его переводить?

Это не имя так как в игре несколько подов с номерами и диалоги между ними

Прощу прощения за некоторую неосведомлённость, но откуда это деление на расы? Я ещё не прошёл всю игру и даже первый рут за 2Б не закончил, неужели где-то далее будет прямо заявлено что-то в духе "андроиды - это раса, машины - тоже раса" ?

Вам стоит почитать историю всей серии игры дракенгардов, и тогда поймете откуда вытекает сюжет и переживания гг. В дракенгарде как раз и была проблема разделения душ человека и в обратном вселении душ в клоны, котоыре обретали свою душу, тогда и были созданы андроиды, а вообще лишь по прологу уже ясно какие эти андроиды и как они следуют приказам, что они даже не просто солдаты, хз куда вы смотрели во время игры... хотя догадываюсь =)

я уже молчу про вес и сексизм гг

Spoiler

aM8Bn21_460s.jpg

тяжелее росомахи с адамантиумом =)

Изменено пользователем sprayer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вам стоит почитать историю всей серии игры дракенгардов, и тогда поймете откуда вытекает сюжет и переживания гг. В дракенгарде как раз и была проблема разделения душ человека и в обратном вселении душ в клоны, котоыре обретали свою душу, тогда и были созданы андроиды, а вообще лишь по прологу уже ясно какие эти андроиды и как они следуют приказам, что они даже не просто солдаты, хз куда вы смотрели во время игры... хотя догадываюсь =)

И как это оправдывает выделение андроидов и механизмов в отдельные расы? <_<

И к чему вы упомянули души людей - гештальты - которые ныне покоятся на базе на луне, в то время как разнообразные андроиды, которые являются рукотворными созданиями, занимаются очисткой Земли от механических форм жизни, оставленных пришельцами? Ведь гештальты планировалось переселять не в андроидов, а в репликантов.

Почему бы тогда и автомобили на автопилоте не выделить в отдельную расу? Они ведь тоже рукотворные, и тоже имеют какую-то цель, которую они достигают, используя свои интеллектуальные алгоритмы.

Изменено пользователем AngryAbu

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Octopath Traveler 0

      Метки: Ролевая игра, Японская ролевая игра, Партийная ролевая игра, Для одного игрока, Псевдотрёхмерность Платформы: PC XS PS5 SW2 Разработчик: Square Enix Издатель: Square Enix Серия: OCTOPATH TRAVELER Дата выхода: 4 декабря 2025 года



    • Автор: SerGEAnt
      Sayonara o Oshiete: Comment te Dire Adieu
      Платформы: PC Разработчик: CRAFTWORK Издатель: CRAFTWORK




  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Файл с троянской атакой
    • Интересно в чем тут перевод темы? Ты сказал, что можно ограничить отображение внешек. Я сказал, что это технически сложно реализуемо. И сказал что комунити в РП это не примет. Какой тут перевод темы? Может ты просто сам уже запутался как обычно? Ну если правила писала не какая то обиженная девочка без мозгов, то там такого быть не может. У тебя есть определение четкое, что такое токсичность? Как я сказал выше ПвП тоже кто-то считает токсичной механикой. У тебя в кафе приходит нехороший человек, и сидит пишет смски нехорошие на телефоне. Ты предлагаешь заглядывать сотрудникам в телефоны к людям, чтобы определять плохие они люди или хорошие? Или что? И даже этот вариант не выход. Знаешь как в игры играют люди, на примере майлов? Знакомятся в чате. А дальше идут общаться в другие говорилки, и если кто-то из них окажется плохим, что ты хочешь чтобы майлы сделали в таком случае? Или даже государство что должно сделать? Заблочить тимспик? Ну ок, они пойдут в рейдкол, заблочат рейдкол, пойдут еще куда-то. Получается блокируем все средства связи и саму игру за одно? Раньше таких людей ловили, а теперь давайте просто заблокируем все места где они могут быть. Ахриненный выход придумали. Хочу сервера, в КС, где нету сражений, ни с кем, ни с ботами, ни с игроками.Считаю, сражения токсичностью. Хочу мирно играть в КС, а еще прошу добавить туда возможность сажать огороды, и торговать овощами с огорода. А то покупать только оружие в КС, это не справедливо и токсично. Плин, таких нету( И разрабы не решают эту проблему. Настоящее “ПвП” ахахах. Кем ты себя возомнил что бы судить что такое настоящее пвп? ) Ты свои моральные устои подсовываешь под то как должно выглядеть ПвП. Нанять секунданта, взять оружие из коробочки, разойтись, и по счету развернуться и выстрелить? ПвП из абревиатуры подразумевает “игрок против игрока”. Игрок может сражаться как в дуэли, так и толпой на одного, так и просто напав из “засады”, и не только физически, с используем скиллов и убийством игрока, но и экономически, и морально. Вот эта вся токсичность — это моральное подавление противника. В онлайн играх моральное подавление противника приносит победу куда чаще чем, любые другие тактики. В ММОРПГ тот кто просидит на рейд боссе несколько суток, при этом пиная труп врага, и называя того ничтожеством, что бы тот сдался морально — побеждает и получает этого самого босса. В доте, охота на одного и того же игрока, планомерный таргет, выводит его из равновесия, а его команду заставляет его считать плохим игроком. Про RageQuit рассказывать стоит вообще? Кто-то всем этим пользуется осознанно, как тактикой победы. А кто-то просто из-за эмоций. Вот тебя ударили, ты начинаешь злиться, ругаться на врага, пытаться отомстить именно ему — эмоции. Я этими методами не пользовался, но я понимаю их цель. Когда их на мне используют, они вызывают лишь легкую улыбку) Если кто-то за это банит...он просто идиот. Это все равно что просить человека участвующего в реальной драке — не злиться в процессе драки) Далеко не все способны подавлять нормальные эмоции.
    • Нет, сложность “аста ла виста”, ну это типа хард.  Там 1 континью дают в начале и 1 можно на каждом уровне найти, но там 3 уровень немного запарный, пришлось с начала начинать.  Я уже четвёртый раз начинаю с начала, надо экономить и проходить без потерь, а для этого нужно запоминать где и что,  и откуда прилетит.  
    • настолько сложно ? аркадный режим проходишь ?
    • У меня уже около часа наверное, а до сих пор третий уровень не прошёл. Ночью так похолодало, что пришлось шапку надеть, но ухи всё равно успели замёрзнуть 
    • Доброго времени суток, может кто знает каким способом можно вскрыть зашифрованные .pck файлы в игре Perfect World
    • Ну, раз он борется с тем, что не нравится консерваторам, значит есть с чем бороться. 
    • Ну Трамп тщеславный миллиардер же каторый строил избирательную компанию как он будет бороться со всем что не нравиться консерваторам.
    • Ну главное, что с вас денег не берут, а там решать играть или нет вопрос другой
    • Помогите как можно вскрыть зашифрованный pck файл с игры Perfect World ?
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×