Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
demortius

The Legend of Heroes: Trails in the Sky SC

SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Всем спасибо, затупил, разобрался. Перевод начал. Надеюсь больше людей поможет, а то совсем на месте стоит...

Это ты так с ошибками переводишь???!!!

"0x01" "0x02 0x03" - это нужно в переводе проставлять обязательно, точно также, как это сделано в оригинале!!!!

0x01 - это перенос строки и это нужно проставлять примерно через 42 символа Но ни в коем разе не делим слово пополам! Если наши 42 символа выпадают на середину слова, то ставим перед этим самым словом, а не посеридине него!!!

Слова "Кажется", "должно быть", "видимо", "как говорят" обособляются запятыми с обеих сторон!!!

Hahaha переводим "Ха-ха-ха"

It's myyyyyy! - Это моё-ё-ё-ё! Любой протяжённый звук через дефис.

Изменено пользователем mercury32244

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это ты так с ошибками переводишь???!!!

"0x01" "0x02 0x03" - это нужно в переводе проставлять обязательно, точно также, как это сделано в оригинале!!!!

0x01 - это перенос строки и это нужно проставлять примерно через 42 символа Но ни в коем разе не делим слово пополам! Если наши 42 символа выпадают на середину слова, то ставим перед этим самым словом, а не посеридине него!!!

Слова "Кажется", "должно быть", "видимо", "как говорят" обособляются запятыми с обеих сторон!!!

Hahaha переводим "Ха-ха-ха"

It's myyyyyy! - Это моё-ё-ё-ё! Любой протяжённый звук через дефис.

да ладно хоть как то переводит человек и то хорошо а то желающих вообще нету я помню фф 10 на плойке проходил так на английский переключался да и перевод тарабарщина ни чего играл

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
да ладно хоть как то переводит человек и то хорошо а то желающих вообще нету я помню фф 10 на плойке проходил так на английский переключался да и перевод тарабарщина ни чего играл

Ага но системные символы в любом случае проставлять нужно, чтоб игра вообще запустилась...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

кажется игра интересна крайне узкому кругу лиц раз уж ее переводить не берутся (((

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Её не берутся переводить лишь по одной причине, хренова туча текста, но самое сложное это потом провести вычитку всего этого и протестить в игре.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Её не берутся переводить лишь по одной причине, хренова туча текста, но самое сложное это потом провести вычитку всего этого и протестить в игре.

А в финалках и всяких там VN не "херова туча текста"?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А в финалках и всяких там VN не "херова туча текста"?

Чтобы её перевели уж точно нужна мативация. Среди текста много системных скриптов, которые замедляют процесс. И да энтузиастов нет ни одного...

Я писал тем, кто занимался переводом первой частью, ответа либо вообще не поступало, либо люди отказывались в итоге. Видимо, они сыты переводм первой частью.

Сам я хочу перевести и эту и третью часть. Но одному браться нет смысла... Нужен донат.

Если народ захочет, чтоб её перевели, соберу команду, и после Toukiden 2 можно будет силы сюда перебросить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Повесьте донат в шапку, сроки перевода и возможность возвращения денег. Как ну надо подумать. Если донат будет собран, врубаешь дату начало перевода и счётчик окончания. Выпустили перевод, деньги раздербанили между всеми участниками, нет вернули в зад. Используй для этого дела сервисы, типа безопасной сделки, чтобы и народ не думал что деньги пропиваешь и возврат денег тогда должен сработать. Но всё это надо чуть получше изучить, моя инфа поверхносна. Своё время тратить никто не хочет, донатить никто не хочет - значит перевод не особо нужен. Если реально вкинут денег на проект такого уровня тысяч 40 думаю народ набрать можно человека 4 и тогда будет результат. Так как если кто отвалится в процессе работы, денег не получит. Естественно что текст разделить на равные части... Ну короче надо все продумать и на такие проекты выкатывать именно такие простыни. Переводчики будут на сайт подтягиваться тогда толковые для переводов. И можно для них рейтинг сделать. Не давать одному переводчику участвовать сразу в нескольких проектах. И тд и тп.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Более чем уверен, проданатят 2,5 человека. У нас народ не хочет ничего делать и чтоб всё на халяву) А ещё заметил, что за последние пару лет, в строю активных (тех, кто перевёл хотя-бы 2 игры) переводчиков данного форума не появилось ни одного человека... Это плохо, это очень плохо...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А кому хочется заниматься этим запросто так? Все кто играют думают, а ну фигня игра файтинг какой-то, че там переводить десять строчек. А в итоге во всех новых играх текста просто тонны, от описания цвета и запаха трусов до размера сисек и жопы героя или героини. Лично мое мнение я написал выше, будет донат будет интерес, не будет даната, тогда всем закрыть ротики и тихо ждать перевода, а когда? Ну когда у людей будет и время и желание.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот только не надо из ZoGа создавать клон Альянсов. Все эти донаты приведут в конечном итоге к искусственному затягиванию сроков перевода. Будут сидеть и ждать, пока не надонатят им по вкусу. А по поводу "счетчика окончания" это вообще бредятина. Стихийно собранная команда просто не в состоянии точно по дням распланировать работу, а уж следовать плану и подавно. Для этого придется еще людей привлекать - для планирования и контроля, а заодно бухгалтера - деньги правильно делить, юриста - от донатчиков если что отбиваться и еще кучу спецов...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Более чем уверен, проданатят 2,5 человека. У нас народ не хочет ничего делать и чтоб всё на халяву) А ещё заметил, что за последние пару лет, в строю активных (тех, кто перевёл хотя-бы 2 игры) переводчиков данного форума не появилось ни одного человека... Это плохо, это очень плохо...

Да ты всех и разогнал. А сайту давно пора перестать клянчить деньги. Дорога в никуда...

И, Сержант, перестань раздавать, в качестве поощрения, стимовский кал. Лучше вообще ничего, чем такая благодарность.

Изменено пользователем Upper3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну раз дорога в никуда, так и не нойте что не переводят ваши игры. Или переводят слишком долго и вы устали ждать этих переводов. Нефиг писать что переводчики уроды и козлы не хотят вам по-быстрому перевод сделать и выложить, чтобы вы наигрались. Берите и сами переводите. А мы пару лет позанимаемся более интересными делами, а когда вы выпустите свой переводы, скажем что это полная херня и что эти два года вы занимались херней))))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да ты всех и разогнал. А сайту давно пора перестать клянчить деньги. Дорога в никуда...

И, Сержант, перестань раздавать, в качестве поощрения, стимовский кал. Лучше вообще ничего, чем такая благодарность.

Ты когда нибудь видкл, чтобы выпустив игру кто -то клянчит деньши? У меня несколько выпущенныйх игр к примеру, и не за одну не клянчую. Тут говорят о проектах , которые остаются без перевода, поскольку хорошие переводчики не обращают внимания на них, отсюда и донат к таким мало кому нужныим проектам.

А ты какую-то ерунда сказал, видимо не подумав...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Microland3
      Всем привет.
      Может кто возьмётся?
       Хотелось бы с русификатором пройти игру, ведь игра неплохая.
       
       
    • Автор: Vincent_Dawn
      Persona 4 Golden
      Жанр: RPG/Dating Sim
      Платформы: PC PSV
      Разработчик: Atlus
      Издатель: Sega
      Состояние перевода:
      Выпущена бета-версия перевода на ПК для версии от Хаттаба Переведено: 100% (примерно) Редактура: Первичная редактура завершена Дата релиза бета-версии перевода: 31.12.2023. Актуальные версии перевода:
      русек.рф
       
       
      https://vk.com/rabotyagi_rus - наша группа ВК по переводу Persona 4 Golden. Вся актуальная информация будет размещена в ней.
      https://vk.com/atlusgc?w=wall-141292559_50606 - партнёры
      https://vk.com/persona5ru — переводчики Persona 5, помогают чем могут время от времени 

      ВНИМАНИЕ! Сам перевод Persona 4 Golden НИКАК не связан с переводом PS2-версии. Делается альтруистами на ПОЛНОСТЬЮ БЕСПЛАТНОЙ ОСНОВЕ, т.е не подразумевает спонсорства, доната, сбора средств и прочего. Также прошу заметить что к переводу Persona 4 Golden никакого отношения не имеют представители сайта Megaten.ru, равно как и многие центральные вк-паблики российского мегатен-коммьюнити (кроме указанного выше в качестве партнёра).
      Ниже прикладываю видеодемонстрации перевода

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну раз уж все просят скинуть в тг, чем я хуже?   @s0cra13s
    • По следам беседки идут, и кооп, и сюжетка, и (есть два стула, на одном пики точены)...
    • Поверь, там перевод был хуже некуда. Буквально весь текст игры был прогнан через Промт. Редактировать его невозможно, а в текстурах “отчепятки”, надо заново всё переводить. Да и вообще, надо как-то переоформлением темы потом заняться.
    • Сэм в этот раз вообще “убитый” 
    • Главная проблема сейчас в том, что на старте народ горел и над переводом трудилось 20 человек и дата окончания работ в конце весны была озвучена именно с расчётом активности ребят, но Старфилд не щадит переводчиков-энтузиастов, увы. Сейчас из команды переводчиков осталось четверо. Перевод реплик завершён примерно на две трети (некоторые реплики мы так и не смогли найти в игре во время прохождения) и идёт дальше. Проект не заморожен и в процессе вычитки находится патч с примерно 6к репликами и большим объёмом записок и литературы (я, как и в самом начале, в одиночку вычитываю всё, что переводит команда и вношу правки для единообразия текстов)… Я не могу сказать точный срок завершения работ сейчас. Если ничего не изменится, то ориентировочная дата завершения работ будет на годовщину игры, не раньше.  
    • Я открыл фильмы 2021-2024 год, сериалы за этот же промежуток. Соотношение черных к белых в них 1 к 15(то есть на каст из 15 персонажей в фильме, только 1 черный) и то далеко не во всех вообще эти черные есть. Девушки там — девушки, а не трансгендеры, при этом не бочки 120кг, а обычные худенькие. Сильные и не зависимые они? Да хз. Это дискуссионное определение. Как по мне показаны они там обычно, как было всегда. Что касается нетрадиционных отношений, то тоже их там очень и очень мало. Там отношений вообще мало. Фильмы снимают без романтической составляющей последнее время. Если брать вообще всё, что выходит, а не только что подсвечивают СМИ, то не сильно что-то изменилось. Может быть в играх другая ситуация? Нет, там еще меньше этого. Потому что какая повестка, где нибудь в гоночках где мы просто катаемся на машине? А в инди рог-лайках, где мы играем вообще не понятно за какое существо частенько. Или стратегии типо Warno? Или Armored Core 6 где мы пилотируем робота, а о том как вообще выглядит кто можем лишь догадываться, или симуляторы чего либо, хорроры где есть ты и монстр какой нить который за тобой бегает, логические игры. А еще есть огромное количество игр где настраивается пол, цвет кожи и есть выбор отказаться от тех отношений которые не нужны.
    • Лоб в лоб, возможно. Противоположное мнение персонажу из “Большая секунда”, наверняка встречается в каких-нибудь проектах. Категорично не заявлял бы, ибо как и все далеко не всё смотрю.   Чёрт знает. Не помню контекста, этот момент проскочил не замеченным, потому что всего один момент на 5 часов с гаком.
    • @Дмитрий Соснов в лоб втюхать повестку не вышло, будут действовать тоньше...наверное.
    • Правила Киноакадемии недавно так  скорректировали именно потому, что в последние годы были довольно громкие провалы фильмов и сериалов, которые были созданы в соответствии с требуемой ЛГБТ повесткой. Например: чёрная Русалочка, сериал Ведьмак от Нетфликса, Властелин Колей от Амазон, да и многие другие… Вот и чтобы не остаться вообще, без хороших и не провальных в прокате фильмов, то решили немного упростить требования к номинации на “Оскар”! Но не изменили, а дали больше лазеек для обхода требований, что говорит что именно этого и требовали компании, которые снимают фильмы. Они тоже поняли, что на втюхивании ЛГБТ+ повесточки в свои фильмы и сериалы, они теряют зрителей и фанатов, а значит и огромные деньги. Посмотрите на недавний миллиардный убыток у Диснея, который был фактически самым активным в продвижении ЛГБТ+ повестки в своих продуктах…  
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×