Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Final Fantasy IX

160417_8125.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

парни вроде это тут не кидали ещё, можете тут посмотреть не мало арта статических бэкраундов в HD разрешении, АРТЫ

если кто-то мне подскажет прогу и где искать бэки в игре то могу сам поэкспериментировать вшить их в игру и посмотреть что получится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
парни вроде это тут не кидали ещё, можете тут посмотреть не мало арта статических бэкраундов в HD разрешении, АРТЫ

если кто-то мне подскажет прогу и где искать бэки в игре то могу сам поэкспериментировать вшить их в игру и посмотреть что получится.

Ничего не получится, как уже сказали на предыдущей странице игра оперирует со слоями, а не целым изображением. Опять же смысла в этих бэках нет, так-как во первых они только на Александрию, а во вторых нужно еще спросить автора на использование этих бэков.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Надеюсь перевод с ПС1 перенесут максимально быстро! очень долго ждал игру и вот она, наконец то! В детстве провел за пс1 примерно 200+ часов за ней. :drinks:

Зря ждал. Как оказалось не только ты один. Игра перенесена в фул хд халтурно. Задники все как-будто в кривом эмуляторе играешь. Картинка ужасная к моему сожалению. Да да да. Знаю. Многию скажут не за графику любим серию игр.Но ребят. ШД переиздание оно на то и аш ди переиздание. Чтоб игра выглядела сейчас гораздо лучше, чем когда-то давно. Разочарованию нет предела. И ведь эта контора ещё и на мобильники все части убогим 3-Д перенесла. Ухх. Зла не хватает

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Наша задача обеспечить игру качественным русификатором. Поэтому лучше побольше рабочих рук, более 90% коментов вообще не о русификации и о желании помочь. Давайте соответствовать созданной теме. Просто лить воду о том, о сём - толку не будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Удалось перехватить и перенаправить обращения ко всем текстовым ресурсам. Готовлю базу для перевода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Удалось перехватить и перенаправить обращения ко всем текстовым ресурсам. Готовлю базу для перевода.

Вот это уже хорошая новость)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Удалось перехватить и перенаправить обращения ко всем текстовым ресурсам. Готовлю базу для перевода.

Желательно перевод на ноту выложить, это несколько ускорит процесс, т.к. работать там удобно и связь есть, можно обсудить хоть каждый фрагмент, к тому же все переводчики смогут заходить туда с любого места, где есть интернет.

Если есть возможность, конечно.

Изменено пользователем Dicur3x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Удалось перехватить и перенаправить обращения ко всем текстовым ресурсам.

простите, а можно по подробнее? моя не понимэ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
простите, а можно по подробнее? моя не понимэ

Я не извлекаю ресурсы из игры и не вставляю их обратно.

Просто игра начинает загружать их из папки StreamingAssets, если они там есть (а если нет - использует оригинальные).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я не извлекаю ресурсы из игры и не вставляю их обратно.

Просто игра начинает загружать их из папки StreamingAssets, если они там есть (а если нет - использует оригинальные).

Так можно с любой игрой сделать???

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так можно с любой игрой сделать???

В теории - да.

На практике, только игры на Unity отдаются легко и без принуждения.

Была идея сделать нечто подобное для VIII и XIII, но там требуется написание и установка на клиентскую машину драйвера минифильтра. Пока времени нет, да и установка драйвера для локализации игры не кажется самым верным решением. Будет много вопросов и сложностей у людей.

В общем, не всё так просто.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В теории - да.

На практике, только игры на Unity отдаются легко и без принуждения.

Была идея сделать нечто подобное для VIII и XIII, но там требуется написание и установка на клиентскую машину драйвера минифильтра. Пока времени нет, да и установка драйвера для локализации игры не кажется самым верным решением. Будет много вопросов и сложностей у людей.

В общем, не всё так просто.

Сори что отвлекаю но что на счет текста. будет переведено с нуля

Или будет" исправленный "перевод rgr

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В теории - да.

На практике, только игры на Unity отдаются легко и без принуждения.

Была идея сделать нечто подобное для VIII и XIII, но там требуется написание и установка на клиентскую машину драйвера минифильтра. Пока времени нет, да и установка драйвера для локализации игры не кажется самым верным решением. Будет много вопросов и сложностей у людей.

В общем, не всё так просто.

А можно попросить тебя в личку написать как игры на Unity таким способом локализовать, а то есть одна игра, которая "заморозилась" в процессе перевода, так как не смогли засунуть текст в игру

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Наша задача обеспечить игру качественным русификатором. Поэтому лучше побольше рабочих рук, более 90% коментов вообще не о русификации и о желании помочь. Давайте соответствовать созданной теме. Просто лить воду о том, о сём - толку не будет.

Я бы помог но для 8-ой финалки сделать перевод от RGR если бы нашлись желающие со временем...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сори что отвлекаю но что на счет текста. будет переведено с нуля

Или будет" исправленный "перевод rgr

Так результат то один. :)

Но да, мы переводим с 0. Перевод от RGR сложно править, так как он дословный и зачастую ошибочный (не узнанные идиомы, шутки).

На редактирование уйдёт больше времени, чем на перевод с 0. Да ещё и глаз замылится.

А это - то, что нужно будет перерисовать.

http://i.imgur.com/mm5wmep.jpg

https://yadi.sk/i/i4E_B5air8MTi

Компоновку можно менять, так как в каждом отдельном случае придётся пересоздавать спрайт. :(

Нужно будет подумать, как это сделать похитрее, а то я застрелюсь... х.х

P.S. Вообще я искал логотип Final Fantasy IX, а наткнулся на этот атлас. :D

В настоящий момент я пытаюсь максимально вычистить тексты от всевозможного мусора, но в некоторых случаях это сделать затруднительно. Но как почистить некоторые из них не представляю. Например:

"0006║" = "[VIVI]’s [A85038][HSHD]key item[383838][HSHD].

A very expensive-looking ticket.";

"0007║" = "A [A85038][HSHD]key item[383838][HSHD] received from Blank.

An antidote to Plant Brain’s seed.";

"0008║" = "A [A85038][HSHD]key item[383838][HSHD] received from Blank.

Checks current location and

place names on the world map.";

"0006║" = "[383838][YSUB=4][FEED=30]Come see the all-time

[YSUB=5][FEED=38]classic love story,

[YSUB=0][A85038][HSHD][FEED=20]”I[FEED=255] Want[FEED=255] to[FEED=255] Be[FEED=255] Your[FEED=255] Crow.”

[383838][HSHD][YADD=5][383838][HSHD][FEED=26]A tragic tale of destiny,

[YADD=4][FEED=40]cursed memories,

[YADD=3][FEED=24]dreams,[FEED=255] life,[FEED=255] and[FEED=255] dea[FEED=255]th...";

"0007║" = "[383838][YADD=1][FEED=24]”Your medicine’s always

[YADD=4][FEED=32]amazing! I only wish

[YADD=7][FEED=30]your [A85038][HSHD]love potion[383838][HSHD] were

[YADD=10][FEED=60]as good.”

[YADD=14][FEED=90]=Marcus=";

"0008║" = "[383838][YADD=4][FEED=10]”The[FEED=255] r[FEED=255]oa[FEED=255]d[FEED=255] r[FEED=255]em[FEED=255]ains[FEED=255] wide[FEED=255] open

[YADD=10][FEED=16]while[FEED=255] your[FEED=254] dr[FEED=255]ea[FEED=255]ms[FEED=255] a[FEED=255]r[FEED=255]e[FEED=255] a[FEED=255]live.

[YADD=16][FEED=14]Only[FEED=254] f[FEED=255]e[FEED=255]a[FEED=255]r[FEED=254] c[FEED=255]a[FEED=255]n[FEED=254] block[FEED=254] the[FEED=254] w[FEED=255]a[FEED=255]y.[FEED=255]”

[YADD=26][FEED=56]=Iron-tail Fratley=";

Немного расшифровки волшебных символов.

StartSentense = "STRT"

DialogId = "ID"

Choose = "CHOO"

AnimationTime = "TIME"

FlashInh = "FLIM"

NoAnimation = "NANI"

NoTypeEffect = "IMME"

MessageSpeed = "SPED"

Zidane = "ZDNE"

Vivi = "VIVI"

Dagger = "DGGR"

Steiner = "STNR"

Fraya = "FRYA"

Quina = "QUIN"

Eiko = "EIKO"

Amarant = "AMRT"

Party1 = "PTY1"

Party2 = "PTY2"

Party3 = "PTY3"

Party4 = "PTY4"

Shadow = "HSHD"

NoShadow = "NSHD"

ButtonIcon = "DBTN"

NoFocus = "NFOC"

IncreaseSignal = "INCS"

CustomButtonIcon = "CBTN"

NewIcon = "PNEW"

TextOffset = "MOVE"

EndSentence = "ENDN"

TextVar = "TEXT"

ItemNameVar = "ITEM"

SignalVar = "SIGL"

NumberVar = "NUMB"

MessageDelay = "WAIT"

MessageFeed = "FEED"

MessageTab = "XTAB"

YAddOffset = "YADD"

YSubOffset = "YSUB"

IconVar = "ICON"

PreChoose = "PCHC"

PreChooseMask = "PCHM"

DialogAbsPosition = "MPOS"

DialogOffsetPositon = "OFFT"

DialogTailPositon = "TAIL"

TableStart = "TBLE"

WidthInfo = "WDTH"

Center = "CENT"

Signal = "SIGL"

NewPage = "PAGE"

MobileIcon = "MOBI"

SpacingY = "SPAY"

KeyboardButtonIcon = "KCBT"

JoyStickButtonIcon = "JCBT"

В общем, начну потихоньку готовить файлы, заменяя родные теги собственными.

Например:

"Automatically casts [A85038][HSHD]Reflect[383838][HSHD] in battle."

Превратится в:

"Automatically casts {BeginName}Reflect{EndName} in battle."

Кроме того, некоторые файлы буду объединять в один. Например, название способности и следующей строкой её описание.

Если кто-то ещё собирается портировать перевод от RGR - учтите это!

Каждый файл придётся обрабатывать вручную. Всего таких файлов 20.

Затем 562 файла битв. Из них я составлю отдельный глоссарий, объединив все тексты в один большой словарь, так как это, в большинстве своём, имена монстров, специальных атак и т.д. и т.п.

Наконец, 63 ОЧЕНЬ больших файла с диалогами, из которых я также постараюсь вынести общую часть, на сколько это возможно.

Файлы буду выкладывать по мере окончания работы над ними. Поэтому к текстам локаций подойду в конце. Это отличный способ подготовить глоссарий, закончив со всей системной частью.

Изменено пользователем Albeoris

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: BleiZ111

      Год выпуска: 2021 Жанр: RPG Разработчик: Soldak Entertainment Издатель: Soldak Entertainment Платформа: Windows Язык: Английский Описание: Эоны назад дрокс сокрушили и поработили древние расы и правили галактикой через своих могучих оперативников. Этих элитных капитанов звездолетов обучали делать невозможное любой ценой. Будь то скрытность или грубая сила, они всегда были смертельны. Используя этих оперативников, дрокс правили галактикой железной хваткой более 100000 лет. В конце концов, осознав, что их оперативники представляют угрозу, они попытались убить их всех. Они потерпели неудачу. Следующая Галактическая гражданская война была настолько разрушительной, что дрокс вымерли. Гильдия Drox Operative, теперь полностью независимая, выжила. Возникли новые расы и процветали в пустоте власти ... какое-то время. Потом древние вернулись. Войны были разрушительными, но с оперативниками Дрокса на их стороне, древние были отброшены, и было заключено перемирие. После опустошения в галактике появляется 4-я волна разумных рас. В отличие от предыдущих волн, в этой сейчас тысячи, и никто о них ничего не знает. В новой космической гонке древние, зрелые и молодые расы ведут разведку, колонизируют и расширяются, пытаясь захватить галактику с помощью дипломатии, технологий, войны и любых других необходимых средств. Как оперативник Дрокса, это НЕ ваша работа - управлять империей, вы в конце концов капитан одного звездолета. Ваша задача - выбрать победившую сторону и, возможно, даже помочь им завоевать галактику, если вы ведете себя хорошо, но что еще важнее - заработать как можно больше кредитов, ну и построить самый смертоносный корабль в известной вселенной. Кого вы вернете в качестве оперативника? Древняя, зрелая или молодая расы? Пацифистские или милитаристские расы? Ксенофилы или ксенофобские расы? Расы, которые ценят свободу, или расы, использующие рабский труд? Сильный или слабый? Ваши действия и бездействие затронут триллионы инопланетных жизней!
       
      Доброго времени суток.
      Играл когда то в увлекательную игру Drox Operative, которую перевел один добрый человек. Глубины космоса и бесконечные бои с такой же бесконечной прокачкой вечерами.. это было увлекательно и лампово. И вот в Steam вышла вторая часть. Может кто нибудь возьмется за перевод этой замечательной игры?
    • Автор: Lord_Draconis

      Drox Operative - космическая экшен-РПГ, сочетающая в себе ожесточенные битвы в космосе, множество опасных инопланетных рас, динамично развивающуюся галактику, и кооперативный мультиплеер!
      Галактика значительно изменилась с момента своего появления: различные силы пытались подчинить себе все планеты, но такого результата не удавалось достигнуть ни одному из правителей. Дроны миллионы лет держали Вселенные под своим контролем благодаря армии секретных воинов по имени Агенты. Эти капитаны космических кораблей были специально отобраны и обучены, и главное что их беспокоило - возможность выполнения задания. Методы применялись самые различные, от шпионских миссий до масштабных боевых операций. Для мгновенного перемещения между звездами была заработана система тоннелей, которые простирались на всю Галактику. Так было до того момента, пока Агенты не поняли своей значимости, ведь именно они были главной действующей силой.
      Дроны решили избавиться от своих проблем самым кардинальным образом, уничтожив собственных агентов, но эта затея провалилась: вместо истребления бывших подчиненных Дроны развязали невиданную гражданскую войну, в которую были втянуты сотни плаент заселенного мира. Потеряв свое могущество, доминирующая раса исчезла из поля зрения и политической арены, а тайные Агенты продолжили свое существование в виде секретной организации, которая выполняет заказы по баснословной цене. Но поверьте, подобные услуги стоят свох денег. Вам предстоит вступить в ряды Агентов и выбиться на верхушку внутренней иерархии этой организации. Все это в игре "Drox Operative".
      Особенности игры:
      * Великолепная игра в лучших традициях научной фантастики
      * Небывалые космические сражения
      * Встроенная система прокачки кораблей и персонажей
      * Великолепная графика
       
      В папке Assets три архива. Все открываются обычным архиватором. Текст находиться в архиве assets001 и assets003, в папках Loc. Текст виден сразу. Компилировать не надо. Обычная вставка. Проблема с шрифтами. Нужны новые. Шрифт находиться в архиве assets001 в папке Fonts.
      Всех заинтересованных просим прибыть на станцию околоземной орбиты для перевода игры и последующей прокачки вашего шатла :)


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×