Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Final Fantasy IX

160417_8125.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Может кто нибудь объяснить индейцу как поставить Moguri на русификатор?

Хотя вроде и так заработало :)

Изменено пользователем Omi
  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребята, обращаюсь к переводчикам. В общем, прошел игру с вашим переводом, всю тему перечитать не осилил, но люди местами верно подмечают, что отсебятина портит атмосферу и местами все же стоит сгладить углы. Если вы работаете над фиксами, вот что очень хотелось бы увидеть в исправленной версии:

  1. Заменить Сидоровичей и всякие гамарджобы на близкое к оригиналу, это смешно даже, что это прошло в финал перевода вообще, не знаю кто такое придумал, но с такими приколами лучше пусть идет дальше моды на сталкера переводит)
  2. Пожалуйста, пусть ваш русификатор не модит настройки мемории, а именно battlefps и убирание серых полосок(возможно что-то еще, не помню), из-за чего персонажи часто выскакивают за экран. Пусть это будет просто текст поверх игры!
  • Спасибо (+1) 1
  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 5/29/2020 в 11:52, cosx сказал:

Хотел бы уточнить, в таком случае перевод будет работать нормально или есть более правильный способ?

Будет работать нормально.

Это загрузка задников локаций из внешних PSD-файлов.

В 5/30/2020 в 20:03, romanhito сказал:

Заменить Сидоровичей

Мы подумаем над заменой его на Паштета. Углы тоже сглаживаем регулярно. Спасибо за отзыв! :)

 

В 5/30/2020 в 20:03, romanhito сказал:

и убирание серых полосок(возможно что-то еще, не помню), из-за чего персонажи часто выскакивают за экран

Можно и убрать, но эта проблема уже исправлена. Так что подумаем, ещё не все проблемы широкоэкранного режима исправлены.

 

В 5/30/2020 в 20:03, romanhito сказал:

battlefps

Будет снижен до 22.

 

Остальное пока не рассматриваем.

Изменено пользователем Albeoris
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 минут назад, Albeoris сказал:

Мы подумаем над заменой его на Паштета

А ведь я предлагал Гамарджобу на “Хаппираки” поменять)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 m135.gif Лайк за Паштета!

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 05.06.2020 в 09:18, Александр Колбин сказал:

@cosx А как именно Вы изменили импорт? Можете подробно описать, а то у меня такая же проблема

Именно так как написано в сообщении, в файле (Memoria.ini) После установки мода, импорт оказался отключен.

Как я понял, методом тыка, эти параметры и отвечают за язык. К сожалению нигде нет расшифровки мемории, чтоб сразу понять что меняет каждая функция, хотя с большей частью разобрался. Только неясно как лучше, ставить русификатор после мода или до? Возможно Albeoris ответит)

Выделил жирным.

[Import]
Enabled = 1
Path = %StreamingAssets%
Text = 1
Audio = 0
Graphics = 1
Field = 0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, _Joker сказал:

Новый build 5378074.

И локализаторов уже хейтят. :D

Цитата

- bring back the imperfect language -> "Here! You dwopped your ticket." as it was in the original game instead of "Here! You dropped your ticket." as it is in this release

И перевод и мод совместимы с новым релизом, но могут всплыть баги в процессе игры.

Обновляю движок.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, Albeoris сказал:

Готово. Обновление должно быть доступно из лаунчера. Зачекайте галку проверки обновлений.

ZTvNYXH.jpg

  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Привет! Огромное спасибо за крутой перевод, успел чуть-чуть поиграть до обновления недавнего. Столкнулся с такой проблемой:

FF официальная, Steam.

Установил через Steam, накатил руссификатор, накатил Moguri Mod. И все было чудесно.

В какой-то момент игра пропатчилась, я подождал и поверху накатали последний Moguri Mod. Слетел руссификатор.

Попробовал разные варианты- накатил заново руссификатор следел Moguri Mod. Тыкнул галочку обновить лаунчер, лаунчер обновился и больше ничего не поменялось.

Удалил Moguri Mod и накатил руссификатор- русский есть, все ок. Но Moguri Mod его сразу убивает, если ставить сверху. Или наоборот руссифкатор убивает мод. Вообщем никто ни с кем не дружит после обновления, вроде бы проверил все комбинации :( Подскажите, как сделать, что бы и дальше было чудесно :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всех с наступившим! Что делать если русификатор не хочет обновляться, а без обновления персонажи в битве тупо стоят и не ходят.

4 минуты назад, chiv23ru сказал:

Всех с наступившим! Что делать если русификатор не хочет обновляться, а без обновления персонажи в битве тупо стоят и не ходят.

Чтобы запустить обновление в директории с игрой надо запустить файл Memoria.Patcher.exe

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k
      OFF

      Метки: Ролевая игра, Глубокий сюжет, Пиксельная графика, 2D, Для одного игрока Платформы: PC SW Разработчик: Mortis Ghost Издатель: Fangamer Дата выхода: 15 августа 2025 года Отзывы Steam: 1016 отзывов, 94% положительных
    • Автор: Stamir
      The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel II - русификатор текста.
      Текстовый машинный перевод игровых файлов. (Версия игры v1.4.1)
      ❗Перевод предоставляется “как есть”. Прочтите об существующих проблемах.

      Перевод: Русский язык (Без текстур, только текст).
      Машинный переводчик: Gemini 2.5 Pro (Качество диалогов хорошее, кроме родов обращения).
      Что переведено: TBL (имеющие текст) и все DAT файлы (в файлах сцен переведены только диалоги).
       В данный момент, так как в файлах scene переведены только диалоги, кнопки выбора в игровом мире могут быть на английском (возможно в будущем переведу).  Перевод без редактирования, как есть. (Но по мне — играбельно-комфортный). Существующие проблемы:
       
      • Важное замечание: перевод я сделал за 3 дня, для тех людей, которые не знают английский и не хотят сидеть с переводчиком — для которых лишь бы что-то дайте, главное чтобы работало и можно было играть (например, я). По этому, тем людям, которым что-то не нравится — ждите и дальше фанатский ручной перевод.
      И второе — перевод в файлах scene сделан только диалогов (51.400 тыс строк), по этому имена (на плашке диалога) так же могут оставаться на английском. Перебирать 130.000 тыс. строк игрового движка ради имён, или мелочи сильно заберёт много времени. Как я написал выше, кнопки тоже касаются этого, по этому они остались без перевода. Кто хочет — можете вскрыть мои файлы и внести любые правки (редактируйте поле данных string), потом скинуть отредактированный вариант сюда в тему. Ну или я в будущем всё же выпущу обновление (но не рассчитывайте).
       
      Скачать из облака: Архив в Cloud Mail | Архив в Google Drive
      --------------------------------------------------------------
      Скачать (Без удаления форматирования): Cloud Mail | Google Drive (Архив ToCS II - RuText Files.zip или скачайте папку “ToCS 2 RU MOD”.) — читай выше.
      Установка: Переместите все файлы (папки text, system_us, scripts, font) в папку игры data с заменой. Вы умнички, всё уже знаете.
      Мелкие обновления (скачиваются отдельно):
      Другая вариация русского шрифта кидать по пути “The Legend of Heroes Trails of Cold Steel II\data\fonts” (Решена проблема с отображением символа “ÿ” место пробелов, но отсутствуют кавычки («») по этому табуляция отображаются место них. Спасибо ivdos за предоставление. Выбирайте какой вам вариант более подходит).
      Скриншоты игры с русификатором:


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×