Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

1 минуту назад, Finalkin сказал:

Как я уже говорил перевод делается под RGR. на японский никакой оглядки нет, уже есть русификатор с оглядкой на 5 версий разных переводов и с “улучшениями” в стиле разрабы идиоты, поэтому мы исправим то что нам не нравится. играя на PS1 все понимали что значит “поиграть с чокобо” если затем будут пожелания от играющих с этим русификаторам то будет добавлено “горячо/холодно”

Понял. Тогда я не вижу особого смысла в ваших фотоотчетах, много лишнего времени тратите. Просто копируйте все диалоги из РГР и сразу вставляйте в вашу версию. 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Liade_Verkhovensky сказал:

Понял. Тогда я не вижу особого смысла в ваших фотоотчетах, много лишнего времени тратите. Просто копируйте все диалоги из РГР и сразу вставляйте в вашу версию. 

там не просто копирование. я б с радостью создал отдельную тему здесь для своего русификатора дабы не нервировать некоторых и там рассказывал как идёт ход работы, но судя по всему это увы запрещено правилами данного форума.

Изменено пользователем Finalkin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
34 минуты назад, Finalkin сказал:

там не просто копирование. я б с радостью создал отдельную тему здесь для своего русификатора дабы не нервировать некоторых и там рассказывал как идёт ход работы, но судя по всему это увы запрещено правилами данного форума.

соглашусь с @Liade_Verkhovensky нужно на отдельной площадке заниматься правками,

в любом случае если решили не исправлять перевод, чтобы более дословно был похож на оригинал, 

то с ргр вы вообще сломали мой мозг, проще, было бы тогда вставить весь перевод ргр, и править их переводъ, никто бы и слова не сказал.

Изменено пользователем shikulja

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, shikulja сказал:

в любом случае если решили не поправить перевод, чтобы более дословно был похож на оригинал, 

то с ргр вы вообще сломали мой мозг, проще, было бы тогда вставить весь перевод ргр, с мелкими правками, никто бы и слова не сказал.

нет увы способа просто вставить ргр перевод, так как его просто так не вытянуть из пс1 версии, во всяком случае никто не смог этого сделать, когда его просили.  а сам перевод РГР в 95% диалогов полностью дословный перевод английского текста, но местами они там путали он/она и мелкие грамматически ошибки и опечатки допускали.

Изменено пользователем Finalkin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Finalkin да пока нет простого способа, но с этого и стоило бы начинать, это было бы правильно

заодно и рассказали бы. имхо я бы и другие переводы не против выдрать из psx

Изменено пользователем shikulja

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, shikulja сказал:

@Finalkin да пока нет простого способа, но с этого и стоило бы начинать, это было бы правильно

даже если его и вытащить это фактически ничего не даст, подгонка велась бы вручную, разметка совершенно разная, игру перевели на Unity это многое изменило в тех части.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Finalkin сказал:

даже если его и вытащить это фактически ничего не даст, подгонка велась бы вручную, разметка совершенно разная, игру перевели на Unity это многое изменило в тех части.

 

переформатировать текст, обработать, и вставлять вручную,

на крайняк только тогда попросить помощи у альбиориса, собрать парсер 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, shikulja сказал:

переформатировать текст, обработать, и вставлять вручную,

на крайняк только тогда попросить помощи у альбиориса, собрать парсер 

Альбериус увы занят разными проектами, я фактически этим сейчас и занимаюсь благодаря инструментарию, что он создал. приходится лишь визуально перепечатывать)) зато сразу видно где какие ошибки совершили ребята из РГР и могу их исправлять

Изменено пользователем Finalkin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Finalkin сказал:

в стиле разрабы идиоты

Уже второй раз врёте. Говорилось, что английская локализация довольно топорная в отличие от той же немецкой.

 

1 час назад, Finalkin сказал:

все понимали что значит “поиграть с чокобо”

Согласно вашей же собственной логике, любой отход от изначального (в данном случае, английского) текста — отсебятина. Вы вырезали “Hot and cold”. Так что, вы сейчас открыто сознались в “отсебятине”? А если так, то почему при этом обвиняете в отсебятине кого-то другого?

51 минуту назад, Finalkin сказал:

а сам перевод РГР в 95% диалогов полностью дословный перевод английского текста

Секунду, так вы ж сами с яростью набрасываетесь на любой отход от оригинала.

 

 

53 минуты назад, Finalkin сказал:

мелкие грамматически ошибки и опечатки допускали

Вы — тоже, и выше я вам на это указал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

1 час назад, Silversnake14 сказал:

Уже второй раз врёте.

вот только не надо тут ля-ля.

речь про это

Цитата

зачем выбирать пункт проверки счета, если этот счёт сразу же и пишется? :D я взглянул на строку, увидел цифру, тем самым уже проверив. На первом скрине все аккуратно разложено, но нет, надо устроить вакханалию со слэшами и скобками.

 

1 час назад, Silversnake14 сказал:

Секунду, так вы ж сами с яростью набрасываетесь на любой отход от оригинала.

5% это не 45% как у некоторых, не буду тыкать пальцем.

1 час назад, Silversnake14 сказал:

Вы — тоже, и выше я вам на это указал.

уж лучше совершать грамм ошибки и опечатки, чем делать “по приколу”, как некоторые, не буду тыкать пальцем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
46 минут назад, Finalkin сказал:

вот только не надо тут ля-ля.

Никакого “ля-ля” нет и в помине.

 

46 минут назад, Finalkin сказал:

уж лучше совершать грамм ошибки и опечатки, чем делать “по приколу”

И снова, “по приколу” можно Тараском назвать Амаранта и Бобо — Рагу. Во-вторых, вообще ни разу не лучше. И кто решает, что лучше?

46 минут назад, Finalkin сказал:

5% это не 45% как у некоторых

Снова, кто решает, сколько процентов допустимо? Вы?

Изменено пользователем Silversnake14

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Silversnake14 сказал:

Никакого “ля-ля” нет и в помине.

 

И снова, “по приколу” можно Тараском назвать Амаранта и Бобо — Рагу. Во-вторых, вообще ни разу не лучше. 

А кто решает, сколько процентов допустимо? Вы?

в данном случае игрок. более не намерен отвечать на твои посты. это лишь трата времени. ты главное не переживай, твой русификатор не удалят,  просто их будет 2 как минимум, может и больше. каждый выберет что ему по душе

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Finalkin сказал:

ты главное не переживай, твой русификатор не удалят

Я и не переживаю. С чего вы взяли обратное — ясно только вам. 

 

 

2 минуты назад, Finalkin сказал:

более не намерен отвечать на твои посты

Уж не потому ли, что испугались критики? Или просто нечем аргументировать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Silversnake14 сказал:

Я и не переживаю. С чего вы взяли обратное — ясно только вам. 

 

 

Уж не потому ли, что испугались критики? Или просто нечем аргументировать?

ну ладно, чтоб ты не думал что ты прям меня закритиковал, что я тут забился в уголку и заплакал, я отвечу. мне побоку на критику я уже раз 20 написал что делаю русик на основе РГР, кому это не нравится может выбрать убер продвинутый русик со сленгом, блатняком, акцентами и т.д. Теперь у игроков будет выбор, играть по новому с убер продвинутым русиком или как это было 20 лет назад.

P.S. The End

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, Finalkin сказал:

в данном случае игрок

Да? Почему-то сейчас решили именно ВЫ. Врёте уже в каждом посте)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Evil_Finalist

      Star Ocean: The Second Story R
      Звёздный океан: История вторая Р
      スターオーシャン セカンドストーリーR ДАТА ВЫХОДА: 2 ноября 2023                                                            ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: Steam, PlayStation 4-5, Nintendo Switch   ИЗДАТЕЛЬ: Square Enix
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                                                    РАЗРАБОТЧИК: Gemdrops, Inc.
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Английский, Японский                                            БОЕВАЯ СИСТЕМА: Real-Time Battle System

      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план (диалоги):        (3) Текстовый план (меню):
      100% Разбор ресурсов                      010% Сюжет                                         033% Предметы
      005% Текстуры                                    010% НИПы                                          020% Приёмы
      000% Видеоролики                             005% Экстра-сценки                          090% Навыки
      010% Вставка контента                     000% Квесты                                        005% Бестиарий
      010% Редактирование                       010% Глоссарий                                   010% Путевые диалоги
      010% Тестирование                                                                                         090% Руководство
                                                                                                                                            050% Настройки
                                                                                                                                            005% Титры
        УЧАСТНИКИ:
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, работа с текстурами и видео, вставка контента
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): перевод (сюжет, экстра-сценки, квесты, НИПы и меню), редактирование
      LinkOFF: хакинг, разбор ресурсов, работа с шрифтами (PC, Switch, PS4-версии)
      Riku_KH3: хакинг, разбор ресурсов, работа с шрифтами (PSP-версия)
      Polka (Динара Овчинникова): русский логотип УЧАСТНИКИ ТЕСТИРОВАНИЯ v0.10:
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): тестирование Steam-версии на PC
      ijnmyoko: тестирование на консоли PlayStation 4
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): тестирование на консоли Nintendo Switch
                  Начало проекта: 18.06.2024
      Демоперевод v0.10: 18.12.2024
      Завершение перевода: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Демоперевод v0.10 для платформы PC (Steam):
      https://www.zoneofgames.ru/games/star_ocean_the_second_story_r/files/9532.html
      Демоперевод v0.10 для платформы Nintendo Switch:
      https://www.zoneofgames.ru/games/star_ocean_the_second_story_r/files/9531.html
      Демоперевод v0.10 для платформы PlayStation 4:
      https://www.zoneofgames.ru/games/star_ocean_the_second_story_r/files/9530.html Страница перевода на сайте: https://temple-tales.ru/translations_so2r_pc.html
      Группа в ВК: ВК https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/@temple-tales
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Идёт сбор средств на оплату услуг программистов и переводчика японского
      Star Ocean 2: The Second Story R + Star Ocean 2: Second Evolution:
      Собрано: 202 954,12 / 350 000
      последнее обновление от 05.07.2026
      Карта Сбербанка: 5469 9802 0654 4716
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402
      Список донатеров: https://temple-tales.ru/donations_so2.txt

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×