Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Final Fantasy IX

160417_8125.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

@FieryDragon как же я люблю преувеличенные «аргументы», притянутые за уши :D

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

30258900_m.png 30258916_m.png

1 час назад, FieryDragon сказал:

Странно тогда что вы только хренами ограничились, надо было тогда всех на йух посылать, раз уж такие сравнения пошли...

ну ты погоди, ещё не вечер. если тут хрены вставляются и чёканья со сленгом там где на них и намёка нет, то там где в оригинале есть Fuck(по его утверждениям) хотя я пока этого не видел так как не весь оригинал просмотрел, то возможно в тех диалогах где то йух и припрятался… будем посмотреть

Изменено пользователем Finalkin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
41 минуту назад, FieryDragon сказал:

Странно тогда что вы только хренами ограничились, надо было тогда всех на йух посылать, раз уж такие сравнения пошли...

Было бы в англ. “What the fuck” — подумали бы)))

25 минут назад, Finalkin сказал:

в оригинале есть Fuck(по его утверждениям)

Враньё, про то, что встречается Fuck, я НИ СЛОВА не говорил.

27 минут назад, Finalkin сказал:

там где на них и намёка нет

Да, я уже понял, что надо слово в слово переводить оригинал, как на скрине, приведённым мной чуть ранее.

36 минут назад, Claude сказал:

как же я люблю преувеличенные «аргументы», притянутые за уши 

Я-то как люблю. Особенно когда некто сам не блещет красноречием, однако хочет, чтобы преступные элементы общались высоким штилем. Это всё равно, что самому ходить налево, но требовать от девушки верности)))  

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Silversnake14 сказал:

Враньё, про то, что встречается Fuck, я НИ СЛОВА не говорил.

ну ладно ещё раз отвечу на твой пост тогда, переведём в таком случае хрены/нахрены обратно в англ и цып тоже назад в англ.

твой вариант? как они там в игре пишутся? я лишь скромно вставил нахрен в гуглтранслейт за что дико извиняюсь

 

не откажусь от скрина где зидан хреначит всем окружающим или кому то определённому на английском

4 часа назад, Silversnake14 сказал:

В английской локализации у Зидана предостаточно “хренов” и “цып”. 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
22 минуты назад, Finalkin сказал:

твой вариант? как они там в игре пишутся?

Такой вопрос: вы, вообще, читаете ответы собеседника? Я уже не раз писал: “Hell\heck” — “хрен”, “Chick” — “цыпа”. 

 

24 минуты назад, Finalkin сказал:

не откажусь от скрина где зидан хреначит всем окружающим или кому то определённому на английском

 

Скрин сейчас не найду, но фразы, которые вы можете преспокойно найти в файле с редактируемым текстом, процитирую:

Сина (в самом начале игры): Let’s get the play over with and get the hell outta here!

Зидан: ...What the hell is that?


Сина (по всей видимости, тоже, видимо, в начале игры): What the hell are they doin’!?

Амарант:
What the hell is this place?

Зидан (после похищения Эйко): What the hell is up to…?

Зидан (второй диск, встреча с Беатрис): 
What the hell!? The only scoundrels
around here are you and your fat queen! 

Зидан (вроде, Некрону): 
Who the hell do you think you are!? 

Как видите, это далеко не единичный случай. Так что у Зидана “хрен” явно в лексиконе есть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Silversnake14 сказал:

Такой вопрос: вы, вообще, читаете ответы собеседника? Я уже не раз писал: “Hell\heck” — “хрен”, “Chick” — “цыпа”. 

 

 

Скрин сейчас не найду, но фразы, которые вы можете преспокойно найти в файле с редактируемым текстом, процитирую:

Сина (в самом начале игры): Let’s get the play over with and get the hell outta here!

Зидан: ...What the hell is that?


Сина (по всей видимости, тоже, видимо, в начале игры): What the hell are they doin’!?

Амарант:
What the hell is this place?

Зидан (после похищения Эйко): What the hell is up to…?

Зидан (второй диск, встреча с Беатрис): 
What the hell!? The only scoundrels
around here are you and your fat queen! 

Зидан (вроде, Некрону): 
Who the hell do you think you are!? 

Как видите, это далеко не единичный случай. Так что у Зидана “хрен” явно в лексиконе есть.

так фигня, чертовщина…… это ХРЕН и НАХРЕН…

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Finalkin сказал:

так фигня, чертовщина

Heck — да, “фигня”, “чертовщина”. Hell — уже грубее.

Изменено пользователем Silversnake14

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
54 минуты назад, Finalkin сказал:

ну ладно ещё раз отвечу на твой пост тогда, переведём в таком случае хрены/нахрены обратно в англ и цып тоже назад в англ.

твой вариант? как они там в игре пишутся? я лишь скромно вставил нахрен в гуглтранслейт за что дико извиняюсь

gxokQHX.png

TrRh5hd.png

:laugh::laugh::laugh:

Изменено пользователем Liade_Verkhovensky
  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
19 минут назад, Finalkin сказал:

30260025_m.png

 

 

Так вы же сами предложили хрены с цыпами в гуглопереводчик вставить. К чему вы это написали тогда?

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Liade_Verkhovensky сказал:

Так вы же сами предложили хрены с цыпами в гуглопереводчик вставить. К чему вы это написали тогда?

ну так вставь нахрен в транслейт, и покажи что выдал этот транслейт. игра как бы переводила с английского на русский, нахрен.

или давай я те помогу, возьму  переведённую фразу со скринов из сообщения

30260249_m.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 часа назад, Finalkin сказал:

парни заканчивайте оффтопить. а то мои сообщения с вопросами изменений в русике теряются в этом оффтопе

Человек писал вот это, и сам же начал разводить субъективные срачи :) Ну поняли все, что для вас РДР - икона, редактируйте, никто не мешает, зачем в сотый раз одно и то же повторять?

К вопросу о переводах - поменьше ссылайтесь на гугл-переводчик, открывайте словари. Ну и контекст учитывайте. Вы слишком категоричны, считаете себя пупом земли. Как вы считаете - так и должно быть. Не надо так :)

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

1 час назад, Claude сказал:

Человек писал вот это, и сам же начал разводить субъективные срачи :) Ну поняли все, что для вас РДР - икона, редактируйте, никто не мешает, зачем в сотый раз одно и то же повторять?

К вопросу о переводах - поменьше ссылайтесь на гугл-переводчик, открывайте словари. Ну и контекст учитывайте. Вы слишком категоричны, считаете себя пупом земли. Как вы считаете - так и должно быть. Не надо так :)

был трёп про совершенно другие игры, такие как 7, 8, 13 части. сейчас идёт общение как раз по теме 9-й и даже более того по русификатору к ней

 

здесь контекст был всегда один при переводе, давай побольше и покрепче

Изменено пользователем Finalkin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Finalkin ну вы же понимаете, что вашей переделке срачи и попытки что-то доказать никак не помогают? Более того, они не нужны вовсе - можно молча редактировать текст.

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Sandbox Платформы: PC Разработчик: Siege Games Издатель: Siege Games Дата выхода: 27 марта 2024 года



    • Автор: DInvin
      https://store.steampowered.com/app/1924430/Cookie_Cutter/
      Может кто диплом перевести на выходе?


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×