Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

@Levi_Re а ты думаешь перевод делается быстро ,за месяцы? Нет их делают годами и люди ждут годами , у людей помимо заниматься переводами есть личная жизнь и другие дела если ты не знал.Также и другие проекты как закончат перевод с XII,подчеркну может быть начнут делать этот проект .Перевод 13-2 тоже годами делался и ничего вышел всё-таки,просто жди.

К тому же у людей нет ресурсов а еще и желания даже за деньги , что странно. Ну или вещать как Троцкий на бронепоезде людям о всемирной победе может тогда желание появится.

Первые дни перевода игр люди горят энтузиазмом ,а потом он пропадает когда всем лень а тебе одному это не под силу

Изменено пользователем Crystall_XVI

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
31 минуту назад, Crystall_XVI сказал:

@Levi_Re а ты думаешь перевод делается быстро ,за месяцы? Нет их делают годами и люди ждут годами , у людей помимо заниматься переводами есть личная жизнь и другие дела если ты не знал.Также и другие проекты как закончат перевод с XII,подчеркну может быть начнут делать этот проект .Перевод 13-2 тоже годами делался и ничего вышел всё-таки,просто жди.

Перевод 13-2 вышел недоделанным. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 минут назад, Rost1 сказал:

Перевод 13-2 вышел недоделанным. 

ну он по крайне мере вышел ,не знаю у меня не было проблем с этой игрой

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Crystall_XVI сказал:

не знаю у меня не было проблем с этой игрой

Так же прошел до конца, но там в конце игры ролик вылетал (можно обойти данный косяк), вероятно он это и имел ввиду))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

а ты думаешь перевод делается быстро ,за месяцы? Нет их делают годами и люди ждут годами , у людей помимо заниматься переводами есть личная жизнь и другие дела если ты не знал.

@Crystall_XVI Не пойми неправильно, Я уважаю труд переводчиков, как и их право на личную жизнь. Просто факт в другом - нету никаких новостей по поводу перевода.

Цитата

Также и другие проекты как закончат перевод с XII,подчеркну может быть начнут делать этот проект .

То, что после XII, сразу будут переводить Type-0 —  весьма спорно. Как ты и написал:

Цитата

Первые дни перевода игр люди горят энтузиазмом ,а потом он пропадает когда всем лень а тебе одному это не под силу.

Но надеемся на лучшее. =) 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Давайте я развею все ваши сомнения касаемо этого перевода… Перевод можно сказать и не начинался. Потому как игра не разобрана. Вначале я отправил одного переводчика переводить эту часть для разгона. Но когда узнал, что во первых текст присутствует не весь, а во вторых — обратно его собирать непонятно кто будет, тут же отозвал человека от проделывания “пустой” работы. Но как только найдётся человек, который решит два вышеописанных момента, а то есть полностью разберет игру, сделает шрифты и т.д., ситуация возможно изменится, и кто-то, необязательно моя команда, любая другая возьмётся за проект.

Да, я изменился. И больше не берусь за всё, что мне предлагают, пока не убежусь, что тех часть полностью разобрана.

Опять же - проект висит год уже. Никто не собирается разбирать. А значит — искать специалистов за денежку только. Это просто совет для тех, кому нужен перевод этой части.

 

  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
24 минуты назад, mercury32244 сказал:

Давайте я развею все ваши сомнения касаемо этого перевода… Перевод можно сказать и не начинался. Потому как игра не разобрана. Вначале я отправил одного переводчика переводить эту часть для разгона. Но когда узнал, что во первых текст присутствует не весь, а во вторых — обратно его собирать непонятно кто будет, тут же отозвал человека от проделывания “пустой” работы. Но как только найдётся человек, который решит два вышеописанных момента, а то есть полностью разберет игру, сделает шрифты и т.д., ситуация возможно изменится, и кто-то, необязательно моя команда, любая другая возьмётся за проект.

Да, я изменился. И больше не берусь за всё, что мне предлагают, пока не убежусь, что тех часть полностью разобрана.

Опять же - проект висит год уже. Никто не собирается разбирать. А значит — искать специалистов за денежку только. Это просто совет для тех, кому нужен перевод этой части.

 

Не зря говорят доверяй но проверяй , но с другой стороны нельзя предсказать ,что будет наперёд , а получилось вон как. Я лично готов ждать сколько угодно ,  но как судьба уготовит найдутся люди хорошо  , нет так значит по другому и быть не могло вконце концов жизнь не останавливается ,есть много других проектов , ну а с этих когда-нибудь сотрут пыль и начнут смотреть их. Но я всё же надеюсь на лучшее.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 05.08.2019 в 22:53, mercury32244 сказал:

Давайте я развею все ваши сомнения касаемо этого перевода… Перевод можно сказать и не начинался. Потому как игра не разобрана. Вначале я отправил одного переводчика переводить эту часть для разгона. Но когда узнал, что во первых текст присутствует не весь, а во вторых — обратно его собирать непонятно кто будет, тут же отозвал человека от проделывания “пустой” работы. Но как только найдётся человек, который решит два вышеописанных момента, а то есть полностью разберет игру, сделает шрифты и т.д., ситуация возможно изменится, и кто-то, необязательно моя команда, любая другая возьмётся за проект.

Да, я изменился. И больше не берусь за всё, что мне предлагают, пока не убежусь, что тех часть полностью разобрана.

Опять же - проект висит год уже. Никто не собирается разбирать. А значит — искать специалистов за денежку только. Это просто совет для тех, кому нужен перевод этой части.

 

А сколько это примерно будет стоить?  Да может начать собирать денюжку  тогда, потому что игра этого заслуживает. Обидно, когда всякие Нептунии бодро выходят, а вот такие игры  уходят в забвение.

В 05.08.2019 в 23:25, Crystall_XVI сказал:

Не зря говорят доверяй но проверяй , но с другой стороны нельзя предсказать ,что будет наперёд , а получилось вон как. Я лично готов ждать сколько угодно ,  но как судьба уготовит найдутся люди хорошо  , нет так значит по другому и быть не могло вконце концов жизнь не останавливается ,есть много других проектов , ну а с этих когда-нибудь сотрут пыль и начнут смотреть их. Но я всё же надеюсь на лучшее.

Может собрать желающих и скинуться, на тех кто поможет  игре выйти на русском.

  • Лайк (+1) 1
  • Хаха (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
19 минут назад, elmin59 сказал:

А сколько это примерно будет стоить? 

За разбор ресурсов спрашивайте цену у самих кодеров. В интернете вы найдёте их.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сначала, надо узнать скольким  людям это надо. Может кто подключит знакомых или кто — то из фанатов  может в этом разбираться. Надо походить наверное по группам вконтакте  или где- то еще.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, elmin59 сказал:

Сначала, надо узнать скольким  людям это надо. Может кто подключит знакомых или кто — то из фанатов  может в этом разбираться. Надо походить наверное по группам вконтакте  или где- то еще.

Если почитать тему, то вся проблема в том, что весь текст игры — это графические файлы. Народу понимаешь ли нужно автоматизировать процесс, чтобы текст распознавался с картинки в обычный формат и после перевода преобразовывался обратно, а не в фотошопе по файлику перерисовывать, вот и обосрались.

Надо было забить на эту часть изначально и найти тройку стойких терпил, готовых ковыряться с фш’ом. Тогда дело давно бы двигалось потихоньку.

 

А так… на xentax лучше топай. Мб там кому-то захочется написать тулзу для автоматизации этого процесса… (https://forum.xentax.com/memberlist.php?mode=viewprofile&u=36086 можешь ему попробовать написать. он вроде рашен)

https://forum.xentax.com/viewtopic.php?f=10&t=13224

Анпакер-Пакер основного файла есть.

Декруптор-Энкруптор для файлов так же есть.

Изменено пользователем MrTest
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я до начала сентября  уезжаю в командировку, если никто не возьмется, то   буду  писать. Может поможет.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 05.08.2019 в 13:09, Crystall_XVI сказал:

ну он по крайне мере вышел ,не знаю у меня не было проблем с этой игрой

Значит ты не все в ней прошел. В стиме есть совместное с переводчиками обсуждение, где указаны недоделки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Таки вопрос в деньгах если, то сколько нужно занести и кому, чтобы процесс сдвинулся с мёртвой точки?:)

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 17.11.2019 в 09:50, Hateful_Grimuar сказал:

Таки вопрос в деньгах если, то сколько нужно занести и кому, чтобы процесс сдвинулся с мёртвой точки?:)

Мираклам хдддд

  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Evil_Finalist

      Tales Of Rebirth
      Сказания Перерождения
      テイルズ オブ リバース ДАТА ВЫХОДА: 16 декабря 2004 (япония)                 ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation 2                             ИЗДАТЕЛЬ: Namco
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                               РАЗРАБОТЧИК: Namco Tales Studio
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Японский                                              БОЕВАЯ СИСТЕМА: 3-Line Linear Motion Battle System
      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                      100% Сюжет
      090% Текстуры                                    075% НИП’ы и надписи
      100% Видеоролики                             090% Сценки
      060% Вставка контента                     090% Квесты
      050% Редактирование                       100% Синопсис
      050% Тестирование                         095% Меню и интерфейс
                                                                100% Глоссарий
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, разбор ресурсов, вставка контента, работа с текстурами, глоссарий, переводчик (меню)
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): редактирование, переводчик
      Shiro: переводчик (сюжет, сценки, синопсис, квесты, НИП’ы и меню), глоссарий
      Polka (Динара Овчинникова): художница, текст опенинга
      RangerRus: хакинг, разбор ресурсов
      УЧАСТНИКИ ТЕСТИРОВАНИЯ v0.075:
      Maksim (Максим Гребенщиков): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Allegretto (Евгений Овчинников): тестирование на PS2 (FAT)
      Lost Dreamer (Сергей Аненко): тестирование на эмуляторе AetherSX2 (для Аndroid)
      Alex Amachi (Дмитрий Колий): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Kagiri-To (Павел Хезин): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Также свой вклад в развитие проекта внесли:
      StorMyu, Riku_KH3, TTEMMA, SymphoniaLauren, Stewie, X-Zero, Kai Kiske
                  Начало проекта: 19.08.2014
      Пауза: середина 2015 — конец 2020
      Демо перевод v0.005: 30.12.2020
      Демо перевод v0.012: 26.07.2021
      Демо перевод v0.040: 26.06.2022
      Демо перевод v0.075: 08.07.2023
      Демо перевод v0.099: 10.02.2024
      Завершение проекта: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Демо перевод v0.005: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.005.zip
      Демо перевод v0.012: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.012.zip
      Демо перевод v0.040: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.040.zip
      Демо перевод v0.075: https://www.zoneofgames.ru/games/tales_of_rebirth/files/7667.html
      Демо перевод v0.099: Доступен для подписчиков в VK Donut, Boosty и тех, кто вкладывался в сбор средств на оплату переводчика
      Полный перевод v1.000: Ожидается в конце 2024 или начале 2025 Страница перевода на сайте: http://temple-tales.ru/translations_torps2.html
      Группа в ВК: ВК https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Обсуждение перевода на форуме сайта: http://temple-tales.ru/forum/index.php?showtopic=262
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Текущий сбор средств на оплату переводчика Tales Of Rebirth:
      Собрано: 177 951,58 / 200 000
      последнее обновление от 24.04.2024
      Карта СберБанка: 5469 9802 0654 4716
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      (только после сбора денег на оплату переводчика с японского языка)
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    • Автор: Evil_Finalist

      Valkyrie Profile: Lenneth
      Дело валькирии: Леннет
      ヴァルキリープロファイル −レナス− ДАТА ВЫХОДА: 22 декабря 1999 (PS1), 2 марта 2006 (PSP)   ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation Portable                                 ИЗДАТЕЛЬ: Square Enix
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                                                РАЗРАБОТЧИК: tri-Ace
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Английский, Японский                                       БОЕВАЯ СИСТЕМА: Turn-Based Battle System

      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                       015% Сюжет
      025% Текстуры                                    010% НИП’ы
      025% Видеоролики                             000% Квесты
      010% Вставка контента                     010% Меню и интерфейс
      000% Редактировани                         100% Глоссарий
      000% Тестирование                        090% Работа с размерами рамок для всех диалогов
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, вставка контента, работа с текстурами
      Dangaard (Владимир Лымарев): переводчик (сюжет, квесты, НИП'ы, меню, и многое другое), редактирование
      Polka (Динара Овчинникова): логотип, подбор шрифтов
      Moonbear (Александр Уткин): помощь с рамками диалогов
      Riku_KH3: хакинг, разбор ресурсов
                  Начало проекта: 11.05.2023
      Завершение проекта: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Полный перевод v1.00: ожидается
      Страница перевода на сайте:  http://temple-tales.ru/translations_vp1_psp.html
      Группа в ВК: https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Публичный сервер в ДИСКОРДЕ: https://discord.gg/hwrDj8Yxsh
      На данный момент проект находится на ранней стадии. А начали работать над ним мы ещё весной 2023 года. На самом деле, прошло гораздо больше времени. Поиски программиста для работы над первой частью игры продолжались с 2017 года. Те, кто пробовали разбираться в ресурсах игр от разработчиков tri-Ace, знают, что там чёрт ногу сломит. Наверное именно поэтому за все эти два с лишним десятка лет так никто и не сдвинулся с мёртвой точки. Это одна из причин, почему в эпоху PS1 эту часть игры и её сиквел на PS2 пираты обошли стороной. Наше почтение Riku_KH3, трудящемуся над этой игрой! Нам повезло, что, спустя столько лет, именно Рику согласился помочь - и не только с разбором самой игры, но и с написанием автоматического выравнивания рамок под стать переведённому тексту. С этим тоже были определённые сложности, так как в игре на каждое окно диалогов прописаны данные: координаты, ширина и высота рамки. Править всё это вручную было бы нереально. Самое страшное позади.
      Кроме того, мы очень рады тому, что работать над игрой согласился известный и уважаемый человек в переводческой деятельности - Владимир Лымарев (Dangaard). Кто-то уже знает о его достижениях, а мы просто расскажем тем, кто слышит о нём впервые. Владимир переводил многие игры в сериях Final Fantasy и Silent Hill, а также коснулся и Metroid'ов. Он также участвовал в неофициальных переводах книг "Песни льда и огня" (7kingdoms.ru) и, помимо этого, написал целую кучу материала по японским рпг для сайта Final Fantasy Forever (ffforever.info): прохождения, новеллизации, штампы японских ролевых игр, аналитику и многое другое. И это далеко не всё. Безгранично рады потрудиться вместе над шедевральным проектом - VALKYRIE PROFILE. Если данный проект найдёт определённый отклик у аудитории, то тогда мы постараемся продолжить дело и с сиквелом Valkyrie Profile 2: Silmeria. Но об этом пока рано говорить, так как сначала нужно полностью осилить историю Леннет.
      Прилагаем часовую видеодемонстрацию сюжета от пролога и до конца нулевой главы. На выбор представлено два видеоролика: с японской и английской озвучкой. Да, как и многие наши прошлые проекты, в этом мы тоже стараемся реализовать перевод для обоих вариантов озвучки.
      В довершение всего, стоит отметить ещё один не менее важный момент. К сожалению, не все проекты удаётся осилить и осуществить должным образом в виду малой заинтересованности аудитории или отсутствия интереса переводчиков. Все проекты мы распространяем бесплатно и денег за них не требуем. Мы не занимаемся продажей. Наше творчество — от фанатов для фанатов! Но есть несколько проектов, которые удастся выполнить только лишь благодаря сборам на оплату услуг переводчиков и программистов. Дело валькирии — один из них. Полный релиз Valkyrie Profile только в ваших руках! Если вы желаете отблагодарить нашу команду за труды, то мы будем вам очень признательны. Поверьте, этот проект очень сильно нуждается в финансовой помощи, так как стоимость его реализации высокая.
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Идёт сбор средств на оплату программиста и переводчика: Valkyrie Profile: Lenneth
      Собрано: 42 365 / 200 000
      последнее обновление от 24.04.2024
      Карта ВТБ: 4272 2908 4659 1246
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402
      Список донатеров: http://temple-tales.ru/donations_vp1_psp.txt

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @LoadRunner Если получится распаковать все текстуры и тексты, скинь их сюда, пожалуйста. Хотелось бы помочь с переводом любимой игры)
    • Как установить на Стим дек? Вроде делаю все как надо, но перевод не встаёт 
    • Все ноют от того, что в этом "Next Gen Update", нет, собственно "Next Gen-а" как такового. И в целом, в нём мало что есть. Ну, кроме того, что он половину модов сделал не рабочими. Графика? На ПС4 была мылом без теней, на ПС5 мылом без теней и осталась. На XBOX ситуация аналогичная. На ПК графика лучше, чем на консолях, только вот она и до "Next Gen-а" была лучше. А после него осталась без изменения. И в чём, собственно, "Next Gen"? От графона 2015г. хотят, чтоб он хотя бы на новых консолях был такой же, как и на ПК. Ладно ещё старые консоли, там урезанную графику хоть оправдать слабым железом можно, но на новых то чем? Дали 60 фпс? Ну чудно, только вот на консолях этого добились тем, что графика игры 2015г урезана до графики игр года 2012. На ПК, впрочем, даже этого не добились. В бостоне как было падение до 30 фпс, так и осталось. Спасибо, что хоть там графику не даунгрейдили. Поддержка широкоформатных мониторов? Ну это да, действительно хорошо, но что это даёт тем, у кого нет таких мониторов? Может быть хотя бы исправлены баги? Ну да, исправили порядка 20. Круто. Но учитывая их общее количество, это слёзы, а не исправление. Да и исправили, на мой взгляд, какие-то максимально локальные баги Про квесто-моды, не вписывающиеся ни в лор, ни даже в геймплей, говорить не буду. То, что это бесплатно не оправдывает то, что это просто халтура. Вы (разработчики, а не конкретно комментатор) анонсировали "Next Gen Update", соизвольте дать этот "Next Gen" хотя бы в небольшом количестве. Вы не дали. Ладно. Но при этом вы сделали кучу модов не рабочими. А моды эти, словом, давали какой-никакой "Next Gen". Фактически, ПК игрокам за бесплатно отрубили кучу модов. Консольщикам... Да кроме 60 фпс, полученных урезанием графики, ничего и не дали то вроде.
    • Представь себе, не всем дано понимать что ты там предполагаешь.  Это буквально то, на что прямо отсылается игра.  Мы говорим именно про игру из ролика. 
      В ролике эдакий клон Джаги. Что собственно и заставляет лично меня ждать игру.  Каких то конкретных минусов (как впрочем и плюсов) я там не увидел. 
      То что авторы клепают мобилки то же не показатель. Вон авторы Эндерала то же около-мобилки клепают. 
    • неизвестный мне фильм загляну на огонёк зы а как насчёт Hell Comes To Frogtown 
    • @Vochatrak-az-ezm Серьезно, это надо объяснять? Я, понимаю, взвалена роль защитника проекта, но тут-то дурачка включать не надо.  Это попытка в сарказм? Тип, прям такое недоумение и непонимание? https://yandex.ru/games/developer/44553 Ознакомьтесь с творениями, прежде чем так защищать их. Серьезная контора. 
    • Рекорд онлайна в почти десяток раз больше чем за все время это “не заметно” ? А что тогда — заметно? Игра никогда стока игроков не привлекала, как сейчас. Плюс, она всеж стала более менее тем, что можно назвать игрой и наверняка часть игроков задержится. Если при 10к онлайна Беседка продолжала ее активно поддерживать, то при 20к (если хотяб стока останется после того как ажиотаж спадет) — это неимоверно успешный успех для F76.
    • Да, скорее всего.  Просто смутило, что ниже написано “Машины смерти”, а так именно фильм 76-го назывался.
    • Какого Дубля?! (What the Dub?!) - Версия 2.3 от 01.04.2024

      Ссылка для скачивания: https://www.tdot.space/wtd/

      Список изменений:
      - ИГРА: Убрано упоминание playwtd.ru. Ныне игровым сайтом-контроллером выступает wtd.tdot.space
      - ИГРА: Увеличено допустимое время для кастомных звуковых эффектов (SFX). Теперь игра позволяет воспроизводить кастомные SFX длительностью более 5 секунд, но не более 15 секунд.
      - ИГРА: Обновлены фразы, призывающие зайти на сайт и ввести код комнаты.
      - ИГРА и УСТАНОВЩИК: Добавлен пак с сотней мемных звуков! При установке перевода следует выбрать соответствующую опцию, затем в игре появятся мемные SFX (эти звуки обозначаются припиской [МЕМЫ]).
      - МАСТЕРСКАЯ: Добавлен новый первоапрельский набор клипов от TDoT в Мастерскую Steam. В наборе 21 клип из мемов, некоторые из которых содержат ненормативную лексику.
      Ссылка: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3208285882

      Как установить перевод:
      Скачайте установщик и следуйте инструкциям. Если у вас уже была установлена старая версия перевода, перед установкой обязательно удалите прошлую версию при помощи файла unins000.exe (он находится в папке игры).
      Либо полностью удалите папку с игрой, заново скачайте игру и установите перевод.
      P.S. Обычно, второй способ самый действенный.

      СТРИМЕРАМ:
      Перед началом стрима рекомендуем заглянуть в раздел "Настройки Стримера" в игре и проверить работоспособность перевода.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×