Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Хмм… Вампиры-клопы переведены как “Ходатаи” Мне почему то кажется что такого слова нет и раньше они звались по другому.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 часов назад, Ksaradas сказал:

Хмм… Вампиры-клопы переведены как “Ходатаи” Мне почему то кажется что такого слова нет и раньше они звались по другому.

Нет изначально так и было, Supplicant.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В общем, поигрался с русификатором и понял: он устанавливается, но действительно криво. Фразы предка, подсказки перед миссиями, названия атак — меняются. Всё остальное нет. Например, в меню персонажа всё так же остаётся «Смерт. Удар».

Есть идеи, с чем это может быть связано?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, LazyFox_club сказал:

В общем, поигрался с русификатором и понял: он устанавливается, но действительно криво. Фразы предка, подсказки перед миссиями, названия атак — меняются. Всё остальное нет. Например, в меню персонажа всё так же остаётся «Смерт. Удар».

Есть идеи, с чем это может быть связано?

Таких строк даже нет в этом русификаторе. Скорее всего, либо косяк в сейвах и сохранилась эта строка, когда начал играть на официальной локализации. Либо это всё тянется из xml файлов, это находится там, попробуй удалить все xml в папке localization и в каждой dlc\...\localization

Они всё равно игре не нужны. Отпишись, что получится. Так что не в русике дело, а в оф. локализации.

Ну и проверить не перебивается ли текст модами, может ещё что в подписках из мастерской имеется.

Скорее всего, тут в сейвах дело, старых героев на мясо и пропускай события, которые начались на оф. локализации.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
55 минут назад, DZH сказал:

Скорее всего, тут в сейвах дело, старых героев на мясо и пропускай события, которые начались на оф. локализации.

Нет, пробовал я на новых, но причина крылась в моде «UI Enhancement», спасибо за наводку. А жалко, он очень удобный и полезный =(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте, планируете исправлять описание скиллов Шута? Конец от навыка вместо финала. Спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, SaraFun588 сказал:

Здравствуйте, планируете исправлять описание скиллов Шута? Конец от навыка вместо финала. Спасибо.

Не понял, в версии 1.79 Конец: А должно быть Финал? Так как навык называется Финал, так?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так, вернулся с работы, начинаю потихоньку скидывать свои предложения. Простите, если что-то из этого уже обсуждалось, но уже под 100 страниц на форуме.

https://i.imgur.com/OANAAZu.jpg — как насчёт писать «2 хода[-ов]»? А если позволяет движок, то можно выкрутиться: «Ещё ходов: 2»

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, LazyFox_club сказал:

https://i.imgur.com/OANAAZu.jpg — как насчёт писать «2 хода[-ов]»? А если позволяет движок, то можно выкрутиться: «Ещё ходов: 2»

2 хода[-ов] некрасиво выглядит и так 1 хода[-ов] не подходит. Можно попробовать сделать ещё и с переносом.

x урона за ход
(Ещё ходов: x)

Но такого придётся много править.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

https://i.imgur.com/wL7ZuNQ.jpg — название студии-разработчика «Red Hook» и странно её переводить. Но если всё таки делать, то уже согласно первоисточнику.

Изменено пользователем LazyFox_club
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, LazyFox_club сказал:

https://i.imgur.com/wL7ZuNQ.jpg — название студии-разработчика «Red Hook» и странно её переводить. Но если всё таки делать, то уже согласно первоисточнику.
 

Это не название студии, а отряда. В русском это тупо будет, недоперевод, так что тут всё правильно. Ещё есть Красный крюк районное здание.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Проблему с переименованием персонажа так и не исправили. Вот первый же Дисмас не переименовывается. При затирании имени Ди остаётся.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@DeadFuckingFear так и кое-какие русские буквы(штук 5 вроде) использовать невозможно.

Но — разве это проблема перевода? Что-то сильно сомневаюсь. Скорее проблема локализации как таковой, в плане шрифтов или кодовых таблиц, или что-там-ещё от англоязычной версии отличается. Момент, разумеется, несколько неприятный, но тут уж скорее разработчиков пинать нужно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, Grisli сказал:

@DeadFuckingFear так и кое-какие русские буквы(штук 5 вроде) использовать невозможно.

Но — разве это проблема перевода? Что-то сильно сомневаюсь. Скорее проблема локализации как таковой, в плане шрифтов или кодовых таблиц, или что-там-ещё от англоязычной версии отличается. Момент, разумеется, несколько неприятный, но тут уж скорее разработчиков пинать нужно.

https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=711533204 Вот этот руссификатор поставил. Теперь можно переименовывать героев. Значит дело не в локализации официальной. Вот и прошу исправить проблему, ибо местный перевод мне нравится больше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Randal’s Tuesday

      Метки: Приключение, Point & Click, 2D, Чёрный юмор, Глубокий сюжет Платформы: PC Разработчик: Nuclear Tales Издатель: Nuclear Tales Дата выхода: 5 декабря 2025 года Отзывы Steam: 21 отзывов, 90% положительных
    • Автор: erll_2nd
      Night Stones

      Дата выхода: 11 ноя.2024 г. Разработчик: Advance Nine Издатель: Advance Nine Жанр: Приключения, RPG Платформы: ПК https://store.steampowered.com/app/2300340/Night_Stones/
      Оказавшись запертым в собственном сне, исследуйте мир, наполненный магией и богатый сюжетом. Используйте силу Камней Ночи, чтобы мгновенно превращать день в ночь, раскрывая новых персонажей, находя скрытые сокровища и разблокируя новые способности в этой игре…
      Машинный перевод для steam v.1.0.15 https://drive.google.com/file/d/1aoV-3yjtzdT_a70ZfqCUrO6L_uzYxqgd/view?usp=sharing



       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Самое забавное что про твой фетиш 
    • А я что? Я просто комментирую очень странные предпочтения у людей. Меня удивляют такие люди кому нравится насилье в уши. Тут не про необходимость озвучки идет речь, а про фетиш
    • Ну по поводу других переводов, это все же ответственность) Если я начну выкладывать всё что есть, я так же буду отвечать за них, и вдруг людям понравится и они захотят поправить и указать на ошибки(а они точно найдутся), то я моментально захочу это править и сделать перевод лучше. И так у меня образуется новая работа (по 3-4 часа в день)  Пока не хотелось бы, возможно в будущем выложу 2 перевода на игры у которых как оказалось нет перевода тут, а у меня есть, но пока не хочу брать на себя ответственность за них (там совсем нишевые, вот и нет перевода)
      Вот если бы мне не нужно было работать на основной своей работе  (но она мне тоже нравится) 

      Кратко — на ваш путь пока не хочу становиться) Я боюсь для меня это точно путь к выгоранию.
    • Ну посмотри на "успех “этой игры...время рассудит 
    • Стронг вайбы массыча, даже алиены почти один в один выглядят  Хотя как-то немного более мультяшно всё. Но в любом случае стоит того, чтобы ждать)
    • И? Если люди говорят о необходимости озвучки, они и без “вумных” советов знают, что в игре есть субтитры и английская озвучка. 
    • Трейлер сырой и абстрактный, имхо. Многие кадры отдают визионерскими потугами из инди, в нескольких сценах уверенно повторяется два однообразных типа врагов — стандартные серые зомбари и гуманоиды чуть побольше, с парой отростков и красной лампочкой внутри (как оригинально). ГГ с трансформирующимся в молот/меч/копьё куском профиля? Серьёзно? Вот не люблю додумывать на ранних этапах, но как-то сильно смахивает на проходняк. В любом случае, многие, будут ждать из-за интересного лора и сюжета предыдущих игр.
    • Спасибо за ваш комментарий, действительно есть проблема, но это можно поправить, можете уточнить по поводу гейлрокса, как бы вы хотели вписывать его для Фогги? Я добавлю и поправлю этот момент в переводе исправив проблему везде не только у Фогги, нужно просто понять как вам было бы удобнее вписывать. Там идёт момент “О каком месте ты спрашиваешь?” и варианты “гейлрокс” и “гейлроксе”.
      Можно добавить варианты ответов вообще со всеми видами склонения слова)  
    • Эта тема изначально была про русификатор текста, после про озвучку студии. А сейчас превратилась в мольбу о убогой нейроозвучки?  Хоть одну игру назови середины 90х, где была озвучка, хотя бы английская. Там не то что русской озвучки не было, в целом все игры были немыми. Мне в голову пришла только soul reaver 99 года, где была как раз мерзотная русская одноголосная озвучка. Нет в этой игре никакого экшена с субтитрами в пару. Это 3д платформер, где сюжет в целом играет вторичную роль, не представляю с какой скоростью читать надо чтоб не успевать за субтитрами, учитывая что буквально в любой момент игры ты можешь выкинуть геймпад в сторону и ничего не изменится, даже в играх с озвучкой я скипаю реплики, потому что субтитры читаю в 3 раза быстрее, мне совершенно не интересно смотреть за обычной 8кой, где всё что происходит в кадре это мимика. Озвучка здесь хорошее дополнение, а не обязательное условие. Это не рдр2 или гта, где диалоги введут во время перестрелок и погони, там реально читать бывает очень трудно, да и то сплошная вода в этих диалогах
  • Изменения статусов

    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×