Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

LazyFox_club

Новички+
  • Публикации

    14
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

1 Нейтральная

О LazyFox_club

  • Звание
    Новичок
  • День рождения 01.10.1998

Информация

  • Пол
    Male
  • Откуда
    Санкт-Петербург

Посетители профиля

725 просмотров профиля
  1. Darkest Dungeon

    https://i.imgur.com/wL7ZuNQ.jpg — название студии-разработчика «Red Hook» и странно её переводить. Но если всё таки делать, то уже согласно первоисточнику.
  2. Darkest Dungeon

    Так, вернулся с работы, начинаю потихоньку скидывать свои предложения. Простите, если что-то из этого уже обсуждалось, но уже под 100 страниц на форуме. https://i.imgur.com/OANAAZu.jpg — как насчёт писать «2 хода[-ов]»? А если позволяет движок, то можно выкрутиться: «Ещё ходов: 2»
  3. Darkest Dungeon

    Нет, пробовал я на новых, но причина крылась в моде «UI Enhancement», спасибо за наводку. А жалко, он очень удобный и полезный =(
  4. Darkest Dungeon

    В общем, поигрался с русификатором и понял: он устанавливается, но действительно криво. Фразы предка, подсказки перед миссиями, названия атак — меняются. Всё остальное нет. Например, в меню персонажа всё так же остаётся «Смерт. Удар». Есть идеи, с чем это может быть связано?
  5. Darkest Dungeon

    Возможно, я установил как-то не так? https://imgur.com/a/oKVdpse
  6. Darkest Dungeon

    Кому или куда отправлять предложения/замечания по переводу? Например, https://imgur.com/a/DUjhw1b: 1) Название события «разбой» сюда мало подходит, обычный грабёж — никто же ведь не пострадал? И ещё можно вполне обойтись без капитализации тут, хотя это уже вкусовщина. 2) «Закрыто» странно смотрится с большой буквы. К тому же можно заменить на просто закрыт, ибо все активности в монастыре и баре имеют мужской род: бар, игровой зал, трансепт и т.д.
  7. Tokyo Dark

    Рад стараться. Что именно? Всё, вроде, в порядке.
  8. Tokyo Dark

    Господа переводчики, убедительная просьба, сначала пройдите игру. Когда девушка-ГГ говорит о себе в мужском роде, то это уже слегка чересчур.
  9. Tokyo Dark

    Я пока только лого сделал, а остальные если только клинить начал.
  10. Tokyo Dark

    Уже начал, но от помощи не откажусь. Насчёт японского: если кто за неделю не найдётся, то попробую перевести, малюсенький опыт перевода с него у меня есть, но лучше уж возьмутся знающие люди.
  11. Oblivious Garden ~Carmina Burana

    Очень прошу, во-первых, укажите требования к переводчику минимальные или тест дайте, чтобы люди просто так не стучались, и, во-вторых, дайте ссылку на текст отдельно, чтобы человек мог оценить объём работ. И, ладно, например, я хочу поучаствовать, но информации очень мало, не хочу подписываться на непонятно что.
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×