Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Видео сабы нельзя ставить вторыми. Их нужно ставить сначала, а потом текст. Только так работает.

Видео никак не связано с текстом. Не путай народ. Ставить можно в любом порядке.

Сейчас адаптирую перевод под свежую версию игры. Но, конечно, новые фразы в ней переведены не будут. Этим займусь на неделе потихоньку - там их дофига...

Потроллить решил? Понимаю. Русификатор готов, потерпите немножко, буквально через пару дней выпустим.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вы вот посылаете деньги на один счёт сайта, но я задавался вопросом, куда они идут на получение игр для раздачи их сайтом или всё таки в некуда. Переводчики получают игры в подарок с переводов, сразу после релиза, т.е. если на посланные деньги будут приобретены игры что маловероятно, всё равно эти игры в большей вероятности получат другие переводчики, которые переводили другую игру. Потому что сайт не выплачивает деньгами, только играми после релиза, после обновлений уже нет.

Так что получается в том тексте по сбору средств, написана дезинформация, я бы порекомендовал изменить её, что деньги идут на поддержку сайта, машине штамповки русификаторов и выход новых переводов к другим играм.

т.е получается, что переделывая перевод в данный момент и если например кто-то отправить вам n-ную сумму, то вы в любом случае ничего не получаете? И если так, то вам как я понимаю запрещено создавать свой кошелек и получать "спасибки" на свой отдельный счет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Видео никак не связано с текстом. Не путай народ. Ставить можно в любом порядке.

Ага. И именно поэтому я сегодня напоролся на ту же проблему, что и товарищ, которому я отвечал выше... Ну-ну...

А когда поступил так, как, опять же, описал выше - всё заработало. Сам бы сначала попробовал, а потом говнецом поливал.

Потроллить решил? Понимаю. Русификатор готов, потерпите немножко, буквально через пару дней выпустим.

Да нет. Просто неохота "пару дней" ждать. А текущая версия реально работает с косяками на текущем билде игры. Я выдрал текущие тексты и вставил их в ваш перевод. Осталось понять какого черта игра не принимает исправленный вариант. Сейчас разбираюсь. Как разберусь - скину сюда ссылку на файлы - для тех, кому ждать невмоготу, как мне. =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сейчас разбираюсь. Как разберусь - скину сюда ссылку на файлы - для тех, кому ждать невмоготу, как мне. =)

Исправления в файлах .xml подтверждаются запуском файла localization.bat, который создает или заменяет файл english.loc. Этот файл и считывает игра.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Готово.

Ссылка на DarkestDungeon_loc.zip:

https://yadi.sk/d/W4FtwVfIjfc3A

В нем следующие файлы:

 

Spoiler

activity_log.string_table.xml

actor.string_table.xml

curios.string_table.xml

dialogue.string_table.xml

help.string_table.xml

heroes.string_table.xml

menu.string_table.xml

miscellaneous.string_table.xml

monsters.string_table.xml

names.string_table.xml

party_names.string_table.xml

quirks.string_table.xml

Порядок установки:

 

Spoiler

1. Скачиваем и устанавливаем русификатор с этого сайта: http://www.zoneofgames.ru/games/darkest_dungeon.html (порядок установки "видео --> текст" или "текст --> видео" действительно оказался не важен - важна другая штуковина о которой позже). Кстати, пользуясь случаем: огромное спасибо переводчикам! >6000 строк перевести - это реальный подвиг! И я не шучу.

2. Скачиваем DarkestDungeon_loc.zip по ссылке выше (в начале поста).

3. Распаковываем содержимое DarkestDungeon_loc.zip с заменой файлов вот сюда:

...\Steam\steamapps\common\DarkestDungeon\localization

4. Запускаем localization.bat, расположенный там же (в папке из п.3). ВНИМАНИЕ! Это действие НЕ запускает игру - оно лишь завершает установку локализации! (мелькает черный экран, на котором, возможно, успеете рассмотреть слово SUCCESS)

Upd:

4.1. Если при запуске игры всё, кроме слов "Темные Подземелья" осталось на английском, то может помочь удаление файла "English.loc" и повторный запуск localization.bat

5. Запускаем игру и наслаждаемся отличным переводом от группы переводчиков: Dauron, WooD, xsSp1ater, Largit, Lord_Draconis, lAlexRusl, Dimon485, Nazgool, Andorn, zoonim116, Zeezerast, magond, darkistorrik, iartsart, Rewoljwer, Astrolon, maked1, DeFaction, sercar, Wahabit, Dash, Lenot, ktulhobraz, VarVik, Picasso_lt, CIbeaST, MrBabyshka_v_2, PUSEVID, Antixam, Pr0t0Ss12, Zoid, Eldwig, relhis, Stigmosus, Jazzis, AlexVee. И главного редактора: Dimon485.

P.S. К сожалению, там слишком дофига новых строк, а потому довести русский текст до актуального состояния мне бы за сегодня точно не удалось бы. А потому все добавившиеся после билда #9758 строки оставлены английскими.

P.P.S. Раз Dimon485 говорит, что

Русификатор готов, потерпите немножко, буквально через пару дней выпустим.

то заниматься тупой никому не нужной работой по переводу недостающего не буду - ждем релиза от нашей группы переводчиков. А пока пользуемся тем, что есть, но без строк вида "str_death_heart_attack", а с нормальным английским текстом вместо них.

 

Единственное, что поправил в переводе:

 

Spoiler

Видимо, изменившиеся к текущему билду строки такого характера:

{?hero_names}%s set forth to purge our ancestral Ruins of the Necromancer. ({?difficulty}%s {?length}%s) && {?hero_names}%s отправились очистить родовые Руины от присутствия Некроманта. ({?difficulty}%s {?length}%s)

Добавил в перевод отсутсвовавшие {?hero_names}%s ... ({?difficulty}%s {?length}%s)

Ранее, вероятно, оно выглядело так:

set forth to purge our ancestral Ruins of the Necromancer. && отправились очистить родовые Руины от присутствия Некроманта.

Таких строк было всего 125. =)

Исправления в файлах .xml подтверждаются запуском файла localization.bat, который создает или заменяет файл english.loc. Этот файл и считывает игра.

Да, я уже понял. =))) Но всё равно спасибо. =)

Сразу не разобрался - не до того было - писал чтение/запись самих XML-ок и разбирался с хитрым "русским" от наших славных переводчиков. =)

upd (лог событий в городе):

Исправлено ещё порядка 100 косяков со строками, из которых ранее кем-то были убраны игровые теги типа (теперь добавил):

"{colour_start|town_activity_log_building_name}{?building_name}%s:{colour_end} {colour_start|notable}{?hero_name}%s{colour_end}"

upd2 (бегущая строка):

Актуализировал информацию в бегущей строке на экране начала компании, в которой рассказывается о новом функционале в текущем обновлении.

upd3 (исправление моего косяка):

Исправлено несколько строк, которые не отображались из-за того, что в их тексте были символы "переноса строки".

Теперь должны отображаться корректно.

Архив обновлен. Ссылка та же.

Изменено пользователем CatSam

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

CatSam, спасибо за русик) всё отлично работает, да и английских слов я почти не заметил)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А то что в подсказках нету текста, это у меня косяк или в русификаторе?

149f1d440351728.jpg

Изменено пользователем Digul

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спрашивается CatSam зачем лести в чужой русификатор, когда люди ведут над ним работу, а не всё заморожено. Не лучше ли предложить свою помощь с поиском недочётов, тестированием, в общем. Текст исправляется на сайте нотабенойд, а не в файлах.

Русификатор рабочий уже есть, его тестируют. К тому же ещё разработчики не успокоились с патчами, они ведь как выпускают кучу недели 2, а потом долгое затишье 3 дня назад последний был. Похоже, это был последний патч и 2 недели массового патчинга кончились, так что на этой неделе должен быть русик с обновлением до последней версии, если тестеры и редакторы не подведут.

Так написали бы в шапке темы свои реквизиты и все дела, как делает, например, одна небезызвестная команда.

Я не могу редактировать шапку, а мои реквизиты в профиле написаны. К тому же тогда нужно всё это дело почестному делить в зависимости от кпд. Конечно, тут ведь смотря, сколько набежит, смысл парится дележом из-за 50р.

т.е получается, что переделывая перевод в данный момент и если например кто-то отправить вам n-ную сумму, то вы в любом случае ничего не получаете? И если так, то вам как я понимаю запрещено создавать свой кошелек и получать "спасибки" на свой отдельный счет?

Кошельки можно создавать, как и написал мои в профиле.

Я отвечаю за техническую поддержку и массовое обновление, изменение текста.

Возможно, было бы больше пользы получения гифтов самой игры, так как у не которых переводчиков даже сама игра не куплена, как и у меня. Я ведь практически в неё не играю, лишь помогаю обновлять сам текст с пираток, с лицензии обновлять будет только чуть попроще. Пока ещё есть скидка на игру до вечера.

Я возможно в будущем её куплю, когда она уже выйдет из раннего доступа. И нормально поиграю уже сразу с русиком.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А то что в подсказках нету текста, это у меня косяк или в русификаторе?

149f1d440351728.jpg

Я это исправил уже только около 4 часов ночи:

upd3 (исправление моего косяка):

Исправлено несколько строк, которые не отображались из-за того, что в их тексте были символы "переноса строки".

Теперь должны отображаться корректно.

Вы, вероятно, успели скопировать раньше.

Скачайте мои файлы заново и заново выполните пункты 3 и 4 порядка установки.

Спрашивается CatSam зачем лести в чужой русификатор, когда люди ведут над ним работу, а не всё заморожено. Не лучше ли предложить свою помощь с поиском недочётов, тестированием, в общем. Текст исправляется на сайте нотабенойд, а не в файлах.

Русификатор рабочий уже есть, его тестируют.

Ну, DZH, это простой вопрос и я на него уже ответил. Но для Вас, так и быть, снова и по пунктам:

1. Я очень благодарен группе разработчиков перевода за локализацию DD.

2. Я купил игру позавчера, вчера решил поиграть, она мне ОЧЕНЬ понравилась. И я решил поискать русик.

3. Оказалось, что русик есть, но он криво ставится на текущую версию. Разработчики обещают через "пару дней" выкатить версию под текущий билд. НО:

4. Я дико нетерпеливая скотина! А потому мне очень долго ждать эту "пару дней"!

5. Соответственно, я беру мой инструментейшин пак (в простонародье 1С), копирую базу для перевода KSP, корректирую её под тонкости DD и....почти получилось. Ну и потом 3 часа ...хаюсь, чтобы совсем получилось. Работаю, в общем, для себя. Не для кого-то.

6. Однако, почитав этот форум, вижу, что не один я такой нетерпеливый. Ну и выкатываю то, что получилось сюда. Заметьте, не думая с этого получить ни денег, ни славы, ни-че-го. =) Просто по доброте душевной. Уж больно хорошая игра. =)_

7. При адаптации текущей версии перевода "ни одна фраза не пострадала" ©. Исправлены были только явные косяки, которые резали мне глаз. И я не претендую на авторство текста - все имена всех переводчиков перечислены в моем прошлом посте - и моего там нет, как видите!

Не лучше ли предложить свою помощь с поиском недочётов, тестированием, в общем.

Эмм... Я не исправлял текст - только адаптировал перевод (при этом исправлено около 250+- строк, но это не исправление перевода - это исправления, как я думаю, связанные с адаптацией под текущий билд).

Люди работают - это прекрасно! Вот только я привык работать по-другому и не собираюсь никому навязывать ни свой метод ни свой темп. Тем более, что люди уже сработались, уже сделали 99.9% работы. Зачем им я?

Лично моя корысть была в том, чтобы сегодня погамать в почти полностью (без каких-то 300+ фраз, а это на фоне 6000+, мелочь) русскую версию DD. И, раз уж я это сделал для себя, то почему бы не поделиться и с остальными такими же нетерпеливыми?! =)

P.S. И, кстати, это не портит впечатления от Вашего, DZH, Dimon485, перевода. Это всего лишь моя грубая поделка, сделанная за 4 часа и позволяющая использовать Ваш перевод для билда 9758 в текущем билде. Только и всего. Не понимаю, откуда столько негатива. Люди, которые его будут использовать до выхода полноценной версии - будут ругать, при случае, меня, а не Вас, господа.

С уважением, CatSam aka Mornus.

Изменено пользователем CatSam

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

CatSam спасибо огромное за проделанную работу, всё отлично установилось и работает!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Специально зарегался что б сказать тебе СПАСИБО, теперь можна норм играть. А то жди жди одни отмазки...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А то жди жди одни отмазки...

Откуда такое неуважение:? Малолеточка :?

 ! Предупреждение:

2.2

Изменено пользователем makc_ar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

День добрый уважаемые форумчане.

У меня такой вопрос, после установки русификатора на текст и видео из игры напрочь пропал звук, кроме видео, там всё слышно.

Кто сталкивался с подобным? пожалуйста помогите решить проблему.

 ! Предупреждение:

3.8

Изменено пользователем makc_ar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я надеюсь, адаптация выложенная уважаемым CatSam, не отменяет обещанного русификатора от команды данного сайта? Иначе говоря - актуально ли продолжать ждать законченный до конца перевод от ZoG Forum Team для последней версии игры?

 ! Предупреждение:

3.8

Изменено пользователем makc_ar
Зачем задавать вопросы, если на них уже есть ответы?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: discohouse57

      Нейросетевая озвучка игры “Robin Hood - Sherwood Builders”.
      Описание игры из Steam: “Robin Hood: Sherwood Builders — это приключенческая ролевая игра с элементами градостроительства, в которой вам предстоит воплотиться в классического героя, борющегося с тиранией и несправедливостью, царящими в Шервуде.”
      Не разобрался как тут добавлять файлы )) поэтому вот ссылка на нексус: https://www.nexusmods.com/robinhoodsherwoodbuilders/mods/6
       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • велики ли разница с оригиналом, есть ли смысл скачивать?  
    • Разломайте аргументацию, что звезды встали не так, поэтому продажи не пошли. “Да ты гонишь”, только и можно сказать. Потому что те, кто составляют подавляющее большинство продаж там и так есть.  И создать просадку в 300% продаж оно не может. Я презираю не регистрацию на сервисе, а саму компанию. Если бы у меня было такое же отношение к сони, то будь там псн или не будь, уже не важно, я бы не купил их игру. ГТА6 жду, РДР3 не стал бы играть, если бы она вышла в ближайшее время. Вам в школе английский преподают, там примерно 150 часов кстати. Школа же должна вам как раз дать базовый какой то уровень, или не? Или они просто так тратят ваше время? Достаточный аргумент? Цифрами каких данных? Тут дают сравнение, не успешность игры с псн, и успешной игры без псн. И я такой должен почему то решить, что это сыграло афигеть какую важную роль. Я показываю игру, сиквел, где нет псн, но там такая же жесткая просадка. Мне говорят, что это из-за геймпаса. Неужели вот в этом моменте ничего не смущает? Мы все провалы будем оправдывать геймпасом теперь? Или избирательно? А что делать с играми которые “смогли” даже находясь в геймпасе? Мы их пиковый онлайн будем умножать на х3 как с думом получается?   Что псн, что геймпас, это попытка подогнать факт низкой популярности игры, к теоретической причине.  я бы обиделся на его месте.  
    • Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/2963890/Expelled/ 1922. Школа для перспективных девочек мисс Маллигатони — одна из лучших школ-интернатов в Англии. Вы — Верити Эмершам, вы здесь на стипендии — и сегодня вас исключат за покушение на убийство. От создателей Overboard! и A Highland Song — детективная игра с невероятной реиграбельностью и коварной изюминкой. Сможете ли вы избежать изгнания честными или нечестными методами? Сможете ли вы найти виновного или кого-то другого, кто возьмет вину на себя? В главной роли — Амелия Тайлер (Baldur's Gate 3) в роли Верити. ГЕЙМПЛЕЙ Сплетничайте, лгите, воруйте, манипулируйте — но не попадайтесь! Проводите школьный день, общайтесь с другими персонажами, скрывайтесь — и постарайтесь не быть исключенными! Ваши действия повлияют на других персонажей, которые помнят все, что видят и слышат. У всех здесь есть секреты — и у студентов, и у преподавателей. Помните, знание — сила. Уникальная система морали: чем больше в вас ЗЛА, тем больше у вас будет выборов… ДИНАМИЧНЫЙ ПОВЕСТВОВАТЕЛЬНЫЙ ЧАСОВОЙ МЕХАНИЗМ Визуальный роман нового поколения: идите куда хотите, когда хотите и говорите то, что хотите. Симулированный мир истории: другие персонажи двигаются и действуют независимо, запоминая все, что видят и слышат, а также все, что делаете вы. Каждая минута на счету: у вас есть один учебный день, чтобы избежать наказания. Часы всегда тикают! Кому вы можете доверять? Некоторые персонажи дружелюбны, а некоторые хотят вас убить. С кем вы подружитесь? Кого вы предадите? ВЫСОКО ПОВТОРЯЕМАЯ ИГРА Каждый забег отличается от предыдущего, с новыми зацепками и новыми возможностями для хаоса. Избежать исключения — это только начало. Сможете ли вы подняться до должности старосты? Загадок предостаточно. Почему подвал заперт? Какую темную тайну хранит ваш лучший друг? Одно прохождение длится около 30—45 минут, но достижение идеального результата займет гораздо больше времени... С музыкой легенд джаза Джорджа Гершвина, Пола Уайтмена, Луи Армстронга, Бесси Смит и других! КТО-ТО ДОЛЖЕН ПРИНЯТЬ НА СЕБЯ ВИНУ
    • Это к шведам, не ко мне. Недаром ведь бытует поговорка «Большая шведская семья».
    • Как там обычно говорили “перевод выйдет завтра, если не вышел, прочитай сначала ещё раз”.
      Теперь будет “перевод выйдет в июне, если не вышел, приходи в другой июнь” 
    • Так разломайте эти полочки, в чем проблема? Аргументы в пользу иного есть? Прийти и сказать — “Да ты гонишь!” много ума не надо. У @mc-smail расписана хорошая основа для, как минимум, обоснованного предположения, как я писал выше. Или вы этоо даже как предположение отметаете? Почему? Нет контраргументов, хотя ыб внятно объясните, почему эти доводы не могут служит базой для обоснования выводов.  Почему? Отрезанные от ПСН 180 стран — не аргумент? Почему?  Ну тогда ГТА6 ловить нечего, ибо ему цену высокую предрекают. Да и сиквел это, никому не нудный. Игр много других рядом выйдет. Да и наелся уже пользователь ГТА5 и РДР2. Ой, что же с продажами ГТА6 то будет? Бяда-бяда, огорчение.  Если серьезно — факторов влияния много. это никто не отрицает. Но значимым фактором, объединяющим игры Сони, является привязка к ПСН. Хотите вы этого или нет, но это очень важный фактор. 1. Минус 180 стран из потенциальной аудитории. 2. Необходимость регистрировать учетку в ПСН для этих игр там. где они доступны. Да, многие это сделают, но не все. Вы же Атомное сердце в ВК плей так и не купили, ибо там нужен ВКлаунчер и регистрация.   Может быть и не именно, но в немалой степени очень может быть.  Вот как интересно получается. На голубом глазу затирать за то, что за 150 часов можно выучить базовый английский он может, не приводя ниаккой мало-мальской аналитики. А допустить то, что ПСН сыграл против Сони он не может, даже когда ему цифрами в нос тычут. 
    • Приветствую  Обновление перевода под актуальную версию игры - 2.0.30 Поддержка новой версии игры Исправлены найденные ошибки https://disk.yandex.ru/d/ESqA-CBDRDZAdg

      Установка:
      1. Файл pakchunk88-Windows_p.pak поместить в \Lords of the Fallen\LOTF2\Content\Paks\
      2. В настройках игры (Геймплей) выбрать Русский язык
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×