Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения


    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Выступаю с предложением закинуть этот скрин им прямо в комментарии к патчу в стиме[/post] или даже в личку одному из разрабов, если это возможно. (у меня нет акка в стиме)

Тогда уж кидайте этот, хоть на английском.

 

Spoiler

701250cfbce7.png

Я ещё какой-то баг видел со звукам давно, но может его уже исправили. У дружинника, когда в выборе пати, он что-то говорит, звукового файла не было, и это отображалось надписью.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

За пару дней и примерно 15 походов-совсем без багов, отличный русик, еще раз спасибо.

На кладбище имена некоторых персонажей по английски отображаются, единственное, что я нашел. :drinks:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не получается установить русификатор, после принятия соглашения просит ввести что-то

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На кладбище имена некоторых персонажей по английски отображаются
Это потому, что они были наняты до установки руссификатора.

А тем временем я представляю вашему вниманию обновленную версию руссификатора, версия 1.42 beta:

https://www.dropbox.com/s/hkqrjlb2bbzrqx4/english.loc?dl=1[/post]

Пока что в рамках ОБТ, поэтому без установщика, только один файл. Его нужно кинуть в папку localization с заменой.

Здесь я добавил одно нововведение и пока не уверен следовало ли так делать. Поэтому прошу всех заинтересованных лиц взглянуть на описания навыков персонажей и высказать свое мнение по поводу нового оформления!

Кроме того, в этом обновлении была исправлено еще одна куча косяков, опять же, и наших и от разработчиков. Инициатором исправлений стал CatSam и его работа над адаптацией, однако, я углубил его идеи.

Изменений много, но они в основном малозаметны:

Spoiler

- новое оформление описаний навыков (экспериментально)

- изменены формы глаголов в описаниях навыков, тем самым они приведены к общему виду

- изменены названия нескольких навыков

- изменена форма уточнений в описаниях навыков, патологий/болезней, безделушек

- изменены названия и описания состояний при различном освещении

- огромное количество исправлений в подсказках! (которые к сожалению никто не читает =)

- статуя в городе теперь называется статуя!!!

Изменено пользователем Dimon485

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может уже отвечали, никак не могу найти и понять-что такое шанс доблести и на что он влияет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Может уже отвечали, никак не могу найти и понять-что такое шанс доблести и на что он влияет?

Когда у персонажа стресс повышается до сотни, на него накладывается один из множества эффектов. Страх, эгоизм, мужество, героизм, и т.д. Положительные эффекты называются "Доблесть". Вот и получается, что "шанс доблести", это шанс того, что когда у персонажа стресс превысит сотню, то эффект будет положительный.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Когда у персонажа стресс повышается до сотни, на него накладывается один из множества эффектов. Страх, эгоизм, мужество, героизм, и т.д. Положительные эффекты называются "Доблесть". Вот и получается, что "шанс доблести", это шанс того, что когда у персонажа стресс превысит сотню, то эффект будет положительный.

Спасибо большое!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я наверное слепой, но я так и не увидил ни каких нововведений.

Изменено пользователем Aks_kun

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

То же вот не пойму по реликвии - "Портрет предка"(фамильный) 50% - к очкам решимости, в чем заключается решимость?.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может это та шкала которая обозначает стресс

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
То же вот не пойму по реликвии - "Портрет предка"(фамильный) 50% - к очкам решимости, в чем заключается решимость?.

В игровом словаре же все есть! Читай определения уровня решимости и очков решимости. А в целом решимость в DD - это очки опыта, а портрет предка увеличивает их прирост на 50%.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: wildrosa
      Люди, помогите! Срочно нужен русик на NOX!!

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Вы мне освежите почему за всех говорить плохо, а за 80% говорить хорошо. Ну я обьяснил почему. Так как стим под российским IP это какая то обрезанная версия где нельзя посмотреть нормально на (все) проекты которые выходят, какие получили дополнения и патчи, и тем более купить, то приходиться лазить под VPN. Там я вижу цены в другой валюте. На те проекты которые купить нельзя, региональной цены в рублях вообще нету. Что теперь? Не обсуждать цену игры, раз цены в рублях нету? Странно как то. Я не отвечу почем я ее купил, я просто не помню. Я помню сколько стоит Chono Ark в долларах, но не помню сколько он стоит в рублях. И то я запомнил цену, потому что тщательно изучал страничку с игрой перед покупкой, и там цена часто мелькала. А когда зашел в ру-аккаунт, просто тыкныл добавить в корзину, купил и забыл. Все очень просто.  
    • Всем привет, длинный пост делать не буду, лишь скажу, что начали потихоньку заново переводить Shinovi Versus. Если вы задаетесь вопросом "А зачем заново переводить Shinovi versus, если до этого его перевели?", то позвольте мне просто продемонстрировать немного "чернового" варианта перевода: P.S. Я не пытаюсь как-то оскорбить или насмехаться над прошлыми переводчиками и теми, кто хоть как-то пытался привести перевод до финального состояния, сами знаем насколько это напряженный момент. Просто так вышло, что сделать редактуру этого перевода практически невозможно, ведь если тебе во время редактуры огромную часть времени приходится смотреть на оригинальный текст, чтобы понять, какую очередную хрень написал переводчик, то тебе, скорее всего, будет гораздо проще заново перевести текст.
    • Модификация устраняет некоторые ляпы русской локализации, заменяет все 4 начертания «глобального» шрифта Noto Sans на исходные варианты из английской версии и добавляет к ним сопоставимую кириллицу. @vlad23ru взял и разобрался с безобразными шрифтами в русской локализации Hitman 3, которые за все эти годы так никто и не поправил. Для установки необходимо сначала поставить Simple Mod Framework (есть в архиве), а уже потом распаковать исправления. Для полного комплекта рекомендуется поставить мод Heritage UI.
    • Это уже софистика чистой воды.  Вот и я таким же ХэЗэ не могу понять, как так покупая в рублях думать о ценах в долларах.  Вам освежить школьную программу для начальных классов про часть и целое?  Обсуждать игру - понимаю. Обсуждать игру в зависимости от цены - не понимаю. У вас спросили: "по чем условную ГТА5 брал?". И что вы отвечаете? За 60 баксов? Ну окей. Вы малость соврали, но люди поняли, что вы купили ААА игру, а не поделку за условные 20 баксов по региональной цене.  Да как вам сказать? Это был стёб на тему рублей и долларов и того, в какой валюте все исчисляется.
    • Спасибо за ваши старания и работу над русификатором! 
    • Тема крови пришельцев не раскрыта после Падения Осталось перевести 5 планшетов Добавить строки из Language.csv и Language.0
    • Не, сюжета не завезли. Чисто боевика. В Slay the Spire отсутствие сюжета не мешало наиграть дофига часов.
    • Набор всех игр серии дешевле же (правда туда написали ненужных наборов артов\саунтреков) … ждешь удобную цену? Тоже список имеется и тоже в раздумиях брать\не брать, хотя в библиотеке еще 60-70% игр которые все еще ждут “часа активации” (чтоб я их установил и поиграл, наконец таки), купленные на прошлых распродажах. “покупаю игры потому что я их покупаю”.
    • Чё-то выглядит слишком схематичной. Тама есть сюжет или хоть близкое к этому?
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×