Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
kapral28

Raven’s Cry / Vendetta - Curse of Raven's Cry

SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Ну я так и не понял - может ли такое быть, что кто-то на ноте переводит то же самое, что я перевожу на контре??? Такого не должно быть, это топтание на месте. Я вот лично на контре перевожу и планирую дальше работать. Есть ли мне смысл? Ответьте срочно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну я так и не понял - может ли такое быть, что кто-то на ноте переводит то же самое, что я перевожу на контре??? Такого не должно быть, это топтание на месте. Я вот лично на контре перевожу и планирую дальше работать. Есть ли мне смысл? Ответьте срочно.

Все переводят на контре. Для этого и переносили туда. Что бы любой мог зайти и помочь с переводом. На ноту видать забрел кто то кто не в курсе.

Еще раз. Для всех. Перевод идет тут http://cotranslate.net/node/11980/translations

В связи с тем что, там может помочь любой желающий.

Изменено пользователем Fenrizz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Все переводят на контре. Для этого и переносили туда. Что бы любой мог зайти и помочь с переводом. На ноту видать забрел кто то кто не в курсе.

Еще раз. Для всех. Перевод идет тут http://cotranslate.net/node/11980/translations

В связи с тем что, там может помочь любой желающий.

Спасибо, я хоть успокоился, а то начал думать - вдруг переведено уже то, что я делаю. Жалко трудов-то. Ещё вопросик - что делать со строками, ну совершенно непонятными - перевести кое-как, а потом играть в игру и переделывать или оставлять без перевода? Это касается игровых настроек, с самими диалогами ясно всё.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спасибо, я хоть успокоился, а то начал думать - вдруг переведено уже то, что я делаю. Жалко трудов-то. Ещё вопросик - что делать со строками, ну совершенно непонятными - перевести кое-как, а потом играть в игру и переделывать или оставлять без перевода? Это касается игровых настроек, с самими диалогами ясно всё.

Хороший вопрос. Я думаю перевести. Текст потом будет редактироваться. Потом, потом, хрен знает. Руководителем у нас товарищ Макар. Лучше спросить у него. Скорее всего придется тестить какое то время. Исправлять ошибки. Это вообще мой первый перевод в котором я так активно участвую. И почему то все решили что гуру я. ))))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

товарищ Макар
:lol:

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Лучше бы также переводили, как общаетесь!!! Чёт смотрю один что ли перевожу в последнее время...GAME_DATA этот дозапилю перевод и перейду на оставшие вроде четыре там файла осталось...Смотрю там диалоги что ли!!! Ну да которые "Рабочая" тоже помогите, а то одному чёт долго... :beee: Я днём работаю, вечерами и так трачу время на перевод...Допустим в день 5-6 часов и как-то медленно пока что...Уже чуток там осталось. :tomato:

Изменено пользователем badfox1988

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С ноты кто-то перекинул то что уже перевели?

Знаю что там не много но всё же...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да переводите кто-то из админов потом перекинет уже писал ранее...Лучше продолжаем в переводе, а то текстов ещё много...Беритесь за те которые с припиской "Рабочая"!!! Я уже почти закончил GAME_DATA. На ошибки потом надо будет проверить кому-нибудь. Но вроде бы всё нормально, но всё таки... :boredom:

Опять же, там про цепи говориться. Ну например: "цепи сносят паруса и мачты". Короче расклад такой, незнаю как повлияет дальше: ядра, бомбы, картечь и книппеля!!! Ну картечь и в энглише также, но опять же "Цепи" в энглише, и я написал "книппеля"!!! Ну привычка с Корсаров...

Изменено пользователем badfox1988

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вопрос к тем, кто занимается переводом. Я нашёл у себя пару ошибок. Может кто-то знает, как найти фразу быстро, а не просматривать каждый перевод?

П.С. Santa Muerte - Святая Смерть.

Red John - Рыжий Джон или Джон Рыжий. Не важно.

Если кто-то найдёт другое, исправьте.

Я покопаюсь, чтоб изменить, но вдруг пропущу что-то.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Santa Muerte - Святая Смерть.

Red John - Рыжий Джон или Джон Рыжий. Не важно.

Санта Муэрте - это культ религиозный скорей всего...Он короче в Америке и Мексике. Санта Муэрте Бланка (Белая Святая Смерть) ему поклоняються.

Второй Это Красный Джон. Это вымышленный персонаж не помню там буржуйского сериала. Он серийный убийца короче...Он там рожи красные рисовал. Муть...Пасхалка и всё!!! Пиши как есть друг...Это типа пасхалки думаю, но культ не знаю к чему там пришфартован...

Изменено пользователем badfox1988

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тут о культе речь не идёт.

Речь идёт о навыках. (судя из перевода).

По поводу красного Джона. Red - Рыжий. Если это приставка к имени.

Игра про пиратов, а не про серийных убийц. Не думаю, что это пасхалка, так как там нужно собирать письма(записки) и соответственно искать клад.

Кто клад прятал? Пират. Рыжий Джони, блина!)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Haoose

Видимо ночью мало кофе выпил как некоторые. :smile:

 

Spoiler

263f03c7643a.jpg[/post]

А что делать с таким переводом?)))

Исправлять сразу или будем ломать голову потом?

Я так понял, что перевод проверяется? Это супер, так как у самого бывают ошибки.

То код забуду перенести, то в процессе перевода всплывают интересные детали, о которых писал выше.

Изменено пользователем Andrew80

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тут о культе речь не идёт.

Речь идёт о навыках. (судя из перевода).

По поводу красного Джона. Red - Рыжий. Если это приставка к имени.

Игра про пиратов, а не про серийных убийц. Не думаю, что это пасхалка, так как там нужно собирать письма(записки) и соответственно искать клад.

Кто клад прятал? Пират. Рыжий Джони, блина!)))

Вот смотри разработчик Реалити памп и издатель Топваре, они же cделали и Два Мира 2. Так вот там пасхалок тьма тьмущая. И люди прям с именами из фильмов и прочего. И даже про колечко говорит к примеру из Властелина кольца. Я тебе говорю, да у них юмор хороший, но по большей части уверен это не какой-то там Пират Рыжий Джон, а походу и моделька на Красного Джона должна быть похожа...Как раз таки это и скорей всего пасхалка. Но утверждать не буду...Пусть будет Рыжий Джон мне всё равно...Исправить будет не сложно...

Это у них как изюминка их игр, как у юбиков вышки к примеру...У них в каждой игре Вышки есть. :victory:

Изменено пользователем badfox1988

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

badfox1988

Словарик сделайте в группе перевода

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Лучше бы также переводили, как общаетесь!!! Чёт смотрю один что ли перевожу в последнее время...GAME_DATA этот дозапилю перевод и перейду на оставшие вроде четыре там файла осталось...Смотрю там диалоги что ли!!! Ну да которые "Рабочая" тоже помогите, а то одному чёт долго... :beee: Я днём работаю, вечерами и так трачу время на перевод...Допустим в день 5-6 часов и как-то медленно пока что...Уже чуток там осталось. :tomato:

Ты не один, дружище. Я работаю до 19-00, выходных нет, стараюсь сидеть за переводом по максимуму, пока башка на клаву не упадёт. :smile: Главное - не бросить. Кстати, не в курсе фраз, состоящих из нескольких слов без пробела - tutorialHeroGunShot , например. Мне кажется, это отсыль к исполнительным файлам и переводить их не надо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Vernon
      Сию легендарную (для любителей жанра) игру уже четвертый (!) год медленно, но верно переводят люди на сайте www.fallout.ru. Сам жду с нетерпением их перевод, потому что играть в Фаргус уже надоело, а английским ну никак не владею для _комфортной_ игры
      В общем, если вы ХОРОШО (или еще лучше) знаете английский язык и хотите помочь в переводе игры, то добро пожаловать СЮДА.
    • Автор: SerGEAnt
      Game of Thrones: Kingsroad

      Метки: Сетевой кооператив, Для нескольких игроков, Выбери себе приключение, Ролевой экшен, Исследования Платформы: PC iOS An Разработчик: Netmarble Издатель: Netmarble Дата выхода: 22 мая 2025 года Отзывы Steam: 5786 отзывов, 62% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    •   @AleksEvs, бери для начала стандартный шрифт (arialuni_sdf_u2021), здесь есть sdf-шрифты но они в большинстве случаев 2019 и ниже. А я делаю на 2022 шрифты.
    • Необходимость гринда расходников и прокачки, возрождающиеся мобы —  так себе баланс)
    • Да, подразумевает баланс, а в случае с соулсами, ещё и идею того, что путь только один и облегчить его “стандартным” способом нельзя.  Есть только один вариант задуманный\продуманный разрабами, а дальше всё в руках игрока. Мне такой подход нравится, хорошо иметь какой-то нишевый жанр, который этим моментом не похож на большинство остальных. Это его отличительная особенность и я считаю, что так и должно оставаться. К слову, уже есть парочка соулсов, в которые добавили доп. уровни сложности,  спустя какой-то промежуток времени.
    • Лично мне, сильно тяжело ответить, на данный опрос, в силу того, что в принципе, у каждого из участников опроса, есть свои, вполне весомые аргументы, а я, в данный момент, играю в Vampyr, в котором есть уровни сложности, который также идет по стопам souls like, но мне, также нравится серия игр Dark Souls и Demon’s Souls, вкупе с Bloodborne, поэтому, скорее, я придерживаюсь мнения @piton4. Отсутствие уровня сложности подразумевает, на мой взгляд, некий баланс, продуманный разработчиками — сразу вспоминаю игру Gothic.
    • со свичем пока не работал, но попробую
    • Golf Club Nostalgia Метки: Головоломка-платформер, 2D-платформер, Атмосферная, Антиутопия, Казуальная игра Платформы: PC Разработчик: Demagog Studio Издатель: Untold Tales Серия: Untold Tales Дата выхода: 3 сентября 2021 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 1071 отзывов, 83% положительных
    • Turbo Kid Метки: Мясо, Экшен, Повествовательная, Нелинейная, 2D-платформер Платформы: PC Разработчик: Outerminds Издатель: Outerminds Дата выхода: 10 апреля 2024 года Отзывы Steam: 349 отзывов, 93% положительных
    • Forgotten Hill Mementoes Метки: Инди, Приключение, Point & Click, Головоломка, Хоррор Платформы: PC MAC Разработчик: FM Studio Издатель: FM Studio Серия: Forgotten Hill Дата выхода: 7 марта 2018 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 239 отзывов, 90% положительных
    • @Tirniel ну это добавили где-то через год, с выходом длс.  Ну и поначалу в длс был конкретно сломан баланс в сторону неадекватной сложности(судя по коментам и отзывам), так что, в этом случае может фанаты даже рады были.  А если серьёзно, то я не говорил, что игра прямо перестаёт быть соулс-лайком, но то что она теряет часть себя, как часть изначальной идеи, это да, таково моё мнение.  А как к этому относятся другие любители соулсов, ну это уже их дело. Их это может радовать, бесить, или они вообще останутся равнодушны, я не знаю, что в головах у других людей. Но при этом, я могу догадываться о том, нужна ли им эта самая лёгкая сложность, опираясь на то отношение любителей соулсов, которое мне удалось увидеть, и на то, как я к этому отношусь.  А моё мнение именно такое, как я всё это время и пытался объяснить. Я же упоминал других фанатов, только касаемо их отношения к добавлению облегчённой сложности, а не про то, как они это воспринимают более предметно и что они конкретно думают по этому поводу. Про потерю важной части изначальной идеи и изменения  восприятия игры  —  это только моя точка зрения и я в ней не сомневаюсь.
    • Дружище спасибо. Возможно ли его как-то на первый свич оптимизировать?  
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×