Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Буду помогать с переводом текста ник в OpenNote Jackie

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Буду помогать с переводом текста ник в OpenNote Jackie

На опенноте остались только файлы для теста тех кто хочет к нам присоединиться. Если хочешь, пиши ЛС, я дам тебе проверочное задание.

Нужно выбрать из 2 вариантов более понравившийся.

Первый

http://imgur.com/swGnjGS

Второй

http://imgur.com/cZBnCNq

Голосование идет до конца вторника. Так же можно проголосовать на бенойде.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Оригинал бы еще для сравнения )

Специально без. Чтобы именно качество работы посмотрели.

Но кому нужно вот оригинал http://imgur.com/KUIgxW7

Так, все с опенноты я слез на нотабеноид, как только я буду заканчивать редактирование очередного персонажа или файла я буду отписываться здесь. После чего все желающие поставят +/- вариантам в строках (где несколько). После чего файл будет отправлен в игру. Голосование на файл будет идти 2 суток, чтобы все успели. Если никто не определится с вариантами (не поставит ни плюса, ни минуса. Окончательный вариант выберет Silfer). Откровенный бред при редактировании буду менять.

Да, комментарии никто не отменял при редактировании, там в случае чего можно и свой вариант оставить :)

И последнее, я буду править очепятки прямо у вас в тексте и редко перефразаровать часть фразы, так же как это будет делать Silfer при вычитке.

P.S. По последнему пункту, готов дать комментарии в ЛС, если много обращений будет, то напишу на форуме. Но надеюсь не маленькие, поймете почему.

Кто меньше 1 персонажа (500 строк) переведет из переводчиков, в списки не попадет. Удалять не буду, т.к. перевод все же делали, но по 20-100 строк несерьезно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И последнее, я буду править очепятки прямо у вас в тексте и редко перефразаровать часть фразы, так же как это будет делать Silfer при вычитке.

Прикольно у тебя опечатка на слове "опечатки"(очепятки вышло)) или ты это специально сделал)))???

Изменено пользователем 1Jackie1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так, все с опенноты я слез на нотабеноид

Короче теперь если на ноте перс непереведен, то его можно брать? Или там где написано редактируется - значит перевод есть?

Прикольно у тебя опечатка на слове "опечатки"(очепятки вишло)) или ты это специально сделал)))???

Сам то как думаешь?

Присмотрел Джоэла.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Короче теперь если на ноте перс непереведен, то его можно брать? Или там где написано редактируется - значит перевод есть?

Сам то как думаешь?

Присмотрел Джоэла.

Да можно брать, статусы файлов поправим в ближайшее время.

Слово очепятка очень бородатое.

Пожалуйста отписывайтесь в блоге (или еще в блоге) по поводу того, кого берете, я там тему создал.

Нужна помощь, вы как переводите вот такие названия Lake Travis - озеро Трэвис или Лейк Тревис.

Я за озеро, т.к. как переводится Lake многие не в курсе, а так будет понятно, что и где искать на карте. Ваши варианты?

Изменено пользователем shturmovik85

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нужна помощь, вы как переводите вот такие названия Lake Travis - озеро Трэвис или Лейк Тревис.

Я за озеро, т.к. как переводится Lake многие не в курсе, а так будет понятно, что и где искать на карте. Ваши варианты?

Переводят ведь в первую очередь для людей языком не владеющих, а значит переводить нужно всё, что возможно. Да и правила перевода исключают лишь имена и названия (да и то, не все).

По поводу правок: лучше всего комментировать что и почему перефразировано. Так переводчик будет сразу видеть с чем именно не согласен редактор и сможет на это отреагировать. А редактору не придётся вспоминать, почему он исправил вон ту фразу у вот этого переводчика, когда тот наткнётся на неё и спросит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Переводят ведь в первую очередь для людей языком не владеющих, а значит переводить нужно всё, что возможно. Да и правила перевода исключают лишь имена и названия (да и то, не все).

По поводу правок: лучше всего комментировать что и почему перефразировано. Так переводчик будет сразу видеть с чем именно не согласен редактор и сможет на это отреагировать. А редактору не придётся вспоминать, почему он исправил вон ту фразу у вот этого переводчика, когда тот наткнётся на неё и спросит.

Естественно комментарии будут. За исключением уж совсем тупых.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Закончил редактировать Дарлин (Darlene) - просьба проголосовать за понравившиеся варианты перевода строк (где их несколько). Закрою файл в пятницу с утра.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Подскажите пожалуйста, каков прогресс перевода на notabenoid!? Раньше отслеживал процесс на opennota, а сейчас, когда перевод переехал на notabenoid, туда доступа нет (я не переводчик). Очень жду эту игру.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
каков прогресс перевода на notabenoid!?

57.03%

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Добрый ночи,а наверно поздно))с текстурами помощь еще нужна?

У на Lukast этим занимается.

Присоединяемся к оценке goals.cs закрою так же в пятницу.

Еще голосуем в textbox.cs

Изменено пользователем shturmovik85

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
57.03%

Думаю этот процент не отражает полной картины, учитвая что многие файлы не переносились на ноту.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Jimmi Hopkins

      Forbidden Solitaire — это карточная хоррор-игра, в которой вам предстоит раскрыть содержимое загадочного CD-ROM 1995 года, которого никогда не должно было существовать. От создателей Ancient Enemy и Home Safety Hotline.
      Дата выхода: 30 апреля 2026 г.
      Разработчик: Grey Alien Games , Night Signal Entertainment
      Издатель: Night Signal Entertainment , Grey Alien Games
      Тема для отслеживания
      Демонстрация работы русификатора
       
    • Автор: Amigaser
      The 7th Guest Remake
      Год выпуска: 2026 г. 4 июня
      Жанр: Adventure, Puzzle
      Разработчик: Vertigo Games, Exkee
      Издатель: Vertigo Games
      Версия: 1.2.14011.0 (Build 23546132) - [04.06.2026]
      Язык интерфейса: английский, французский, немецкий, японский, корейский, китайский (упр.), испанский — Латинская Америка, итальянский, польский, португальский — Бразилия
      Язык озвучки: английский
      Сделан на движке Unreal. Кто возьмётся за перевод?

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • по постеру — не догадался бы) а вот по сериалу — вполне. Видны явные возрастные изменения кожи
    • Да, я его видел и лучше альтернатив на данный момент нет. В разработке от LAD Kiwami  есть ручной но когда он будет готов не ясно, делают русики они долго. Точнее он, кроме Владислава там будто уже их никто и не делает.

      В целом от LOTR не плохие ИИ русики, от него и прошел Judgment. крокозябры в основном были в интерфейсе, но жить можно

      https://dtf.ru/id254629/5061668-rusifikator-lost-judgment-rabot-nad-perevodom
    • вы его видели? там кракозябры половина текста, есть лучше русик.
    • и обычные вопросы, если что. жалуются что нужно играть за сильных женщин. на что получили вопрос — а, что собственно не так? потому вообще сошли в сексуализацию какую-то (зачем?) не нужно ничего искать… там чел уже и так во все тяжкие пошел с “это другое” =) так если ты не видел (а это было), то почему ты сделал вывод, что скатится в какое-то не понятное “кинцо” для ленивых...
    • Кстати там актрисе с постера справа сверху 70 лет. Когда говорится — ни за что бы не догадался)
    • Наткнулся на трейлер новой части стеллар блейд, Stellar Blade: Blood Rain. Сомнений в том, что это я проингнорирую после просмотра трейлера, никаких.Первая часть имела куда более выразительные и качественные сюжеты, а тут что — явно для какой-то другой группы пользователей игра делается - не иначе как для внутреннего японского рынка и только. Прям расстроен.
    • Ничего не знаю, я ругаю пьяных амеров, которые кормят этих индусов прокисшим вином из-за чего те в припадках снова и снова что-то меняют и меняют. Ну если без эмоций, то не скажу, что задумка плохая у нового меню, но как обычно до ума не доведено. Если бы хотя бы как на телефонах эти прозрачные папки можно было полноценно создавать и редактировать, то было бы ещё куда ни шло. Но вообще майки пошли куда-то не туда уже в тот момент, когда начали придумывать условности для того, что то-то можно закреплять на панеле пуска и панели задач, а другое нельзя. Например, “монитор ресурсов”, ярлык, взяты из одного места можно закреплять, а перетягиванием уже нельзя, а взятый из другого и закреплять нельзя, хотя, казалось бы, одно и то же. Так и тут: сделали эти плиточки с прозрачными папками, откуда можно и напрямую запускать софт, а другие софтины ракидывать в подпапки, но не дали главного -возможность настроить юзерам это самим, чтобы раскидать то, что им нужно туда ,куда им нужно. А потом ещё удивляются, что “пуск” используют только чтобы выключить компьютер, либо выбрать опции от правого клика по пуску, считая остальной его функционал по левому клику неудобным.
    • 10.06.26 — наконец-то данное приключение было пройдено. Теперь… (беря дату выхода этой игры игры в steam и дату релиза перевода) через пять лет ждем… - “Ys X: Nordics”.   p.s  
    • ну прекрати ругать пьяных индусов, что вы все к ним придрались…  — p.s. майки впали в тот же маразм, что и эпплы в свое время. Они игнорируют то, что у них просят пользователи, делают какую-то хню которую хочет вообще непонятно кто, а потом еще и упорно обижаются на критику и падающие курсы акций.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×