Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Huntaway

Новички+
  • Публикации

    35
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

-13 Плохая

О Huntaway

  • Звание
    Новичок

Информация

  • Пол
    Мужской
  1. Final Fantasy VII Remake / Rebirth / Revelation

    Ага,помню я как у могнета это переведено.Фея Айрис под названием Fleeting Familiar у них "Летающий знакомый" Переводили походу промтом,даже не нейронкой.Лучше никак,чем как у могнета.
  2. Final Fantasy VII Remake / Rebirth / Revelation

    @ahmadrahimov888 кстати какой бы перевод в итоге не выбрал - качай не отсюда,а со страниц самих переводчиков.И у тигры и у могнетов здесь в rebirth висят старые переводы за 2025. Могнетовский еще и с ошибками на последних версиях и у народа игра вылетает.
  3. Final Fantasy VII Remake / Rebirth / Revelation

    Я думал один заметил Согласен,не всякой игре везет с такой активной фанбазой,наоборот поддерживать надо ребят,если не рублем так хоть добрым словом.
  4. Final Fantasy VII Remake / Rebirth / Revelation

    Качай перевод тигры и наслаждайся,правда придется с японскими голосами бегать
  5. Final Fantasy VII Remake / Rebirth / Revelation

    Видать у тигры перевод скомуниздили,раз с оглядкой на японскийЧто же они там полтора года мариновали?
  6. Final Fantasy VII Remake / Rebirth / Revelation

    Угадай почему она провалилась и считается худшей финалкой среди японцев))) Как говорится <ты офигеешь> Резидент - игра про реальный мир и реальных людей в вымышленных условиях, естественно ей положен английский. Финалка - буквально фэнтези продукт с огромным количеством японщины,юмора,моментов,диалогов и сценарных решений,присущим только японцам.Не заставляй меня гуглить сколько диалогов,смысла и моментов заруинил пендосный язык в финалке и других проектах типа персоны. <Озвучены хорошо> не = правильно.Баррет чистое исключение,но весь остальной каст будучи в аниме сеттинге пытается привнести пендосню и это выбивает из повествования.Мы действительно можем долго спорить об этом,но какой смысл,если тебе нравится дубляж лишь потому,что ты не воспринимаешь язык оригинала на слух,а не потому, что он лучше.
  7. Final Fantasy VII Remake / Rebirth / Revelation

    @SaintsEagle абсолютная чушь и бред.Удачи послушать Юфи и Вутайцев на английском, буквально те же эмоции получишь что от наиотвратной английской Якудзы.Это еще не говоря о том,что изначально создается именно японская дорожка,а потом уже ее пытаются адаптировать на английский и глядя на цитаты BTS и прочую отсебятину адаптируют очень плохо.
  8. Final Fantasy VII Remake / Rebirth / Revelation

    Английский мусор,хз зачем в японщину играть на пендосном,но сколько людей столько и мнений видимо
  9. Final Fantasy VII Remake / Rebirth / Revelation

    Зависит от озвучки на которой будешь играть.Японская - перевод Тигры,а английская - Могнетов.
  10. Чел хочет чтобы как у конкурентов было,где фамильяра Айрис перевели как <знакомого> )))
  11. Final Fantasy VII Remake / Rebirth / Revelation

    @aniforce пока никакой,тигра еще не выложил свою версию первой части.С английским можешь от могнетов поиграть.
  12. Final Fantasy VII Remake / Rebirth / Revelation

    @SaintsEagle ты бы с восхвалениями и претензиями закруглялся,а то обе стороны по факту позоришь и злишь.
  13. Final Fantasy VII Remake / Rebirth / Revelation

    Если не считать перевод предметов,который по сути нафиг никому не нужен,то тигра на пару месяцев обогнал.Да и глупо отрицать,что его релизы торопили могетов,включая их донатный финальный,который и пары недель не продержался вроде какно уже всем все равно,а через пару месяцев будет еще больше.

×