Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Huntaway

Новички+
  • Публикации

    29
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

-16 Плохая

О Huntaway

  • Звание
    Новичок

Информация

  • Пол
    Мужской
  1. Final Fantasy VII Remake / Rebirth / Revelation

    Видать у тигры перевод скомуниздили,раз с оглядкой на японскийЧто же они там полтора года мариновали?
  2. Final Fantasy VII Remake / Rebirth / Revelation

    Угадай почему она провалилась и считается худшей финалкой среди японцев))) Как говорится <ты офигеешь> Резидент - игра про реальный мир и реальных людей в вымышленных условиях, естественно ей положен английский. Финалка - буквально фэнтези продукт с огромным количеством японщины,юмора,моментов,диалогов и сценарных решений,присущим только японцам.Не заставляй меня гуглить сколько диалогов,смысла и моментов заруинил пендосный язык в финалке и других проектах типа персоны. <Озвучены хорошо> не = правильно.Баррет чистое исключение,но весь остальной каст будучи в аниме сеттинге пытается привнести пендосню и это выбивает из повествования.Мы действительно можем долго спорить об этом,но какой смысл,если тебе нравится дубляж лишь потому,что ты не воспринимаешь язык оригинала на слух,а не потому, что он лучше.
  3. Final Fantasy VII Remake / Rebirth / Revelation

    @SaintsEagle абсолютная чушь и бред.Удачи послушать Юфи и Вутайцев на английском, буквально те же эмоции получишь что от наиотвратной английской Якудзы.Это еще не говоря о том,что изначально создается именно японская дорожка,а потом уже ее пытаются адаптировать на английский и глядя на цитаты BTS и прочую отсебятину адаптируют очень плохо.
  4. Final Fantasy VII Remake / Rebirth / Revelation

    Английский мусор,хз зачем в японщину играть на пендосном,но сколько людей столько и мнений видимо
  5. Final Fantasy VII Remake / Rebirth / Revelation

    Зависит от озвучки на которой будешь играть.Японская - перевод Тигры,а английская - Могнетов.
  6. Чел хочет чтобы как у конкурентов было,где фамильяра Айрис перевели как <знакомого> )))
  7. Final Fantasy VII Remake / Rebirth / Revelation

    @aniforce пока никакой,тигра еще не выложил свою версию первой части.С английским можешь от могнетов поиграть.
  8. Final Fantasy VII Remake / Rebirth / Revelation

    @SaintsEagle ты бы с восхвалениями и претензиями закруглялся,а то обе стороны по факту позоришь и злишь.
  9. Final Fantasy VII Remake / Rebirth / Revelation

    Если не считать перевод предметов,который по сути нафиг никому не нужен,то тигра на пару месяцев обогнал.Да и глупо отрицать,что его релизы торопили могетов,включая их донатный финальный,который и пары недель не продержался вроде какно уже всем все равно,а через пару месяцев будет еще больше.
  10. @Delirium Tremens второе.Услышишь например <Hey,over here> а прочтешь <Клауд!> И это еще самый нейтральный пример.Играй на японском озвуке или качай другой перевод.
  11. @Vochatrak-az-ezm второе. В обратную сторону от перевода могнетов и мираклов так же применимо.Вообще уникальный случай,не помню чтобы хоть одна игра в истории ру-переводов получала подобный тритмент и имела перевод аж для двух локализаций.
  12. Final Fantasy VII Remake / Rebirth / Revelation

    Как оказалось,он уже перевел и выложил почти все остальноеСутки гоняю с новой версией и кроме описания квестов у него переведено вообще все.Может просто попросите у него текст в менюшках?С английским охота погонять второй забег.
  13. Final Fantasy VII Remake / Rebirth / Revelation

    @SaintsEagle один делает на чистом энтузиазме,другие по приколу.Попробовал оба перевода и от Син-Ры могнетов чуть не проржался.Скорее бы тигра закончил уже,а то по сайдам побегать охота.
  14. Final Fantasy VII Remake / Rebirth / Revelation

    @HarryCartman это мы уже на основе 30 постов понялиагрессивная же у ребят фанбаза

×