Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Имя персонажа это что то типа Karen_****.xml? Ну, то есть смотреть по файлам если нет перевода ни в одном со схожим названием, то значит перс свободен? То что в квадратных скобках не переводить?

Изменено пользователем Фарс

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
может и скорее всего это 100%, это мой косяк при возврате текста это исправляю так что не грузитесь сильно

З.Ы. Исправил.

Ок, я просто думаю может я чегото неправильно понимаю, поэтому и спросил))

Имя персонажа это что то типа Karen_****.xml? Ну, то есть смотреть по файлам если нет перевода ни в одном со схожим названием, то значит перс свободен? То что в квадратных скобках не переводить?

Я дума, если в файлах переведено просто пару строк, и уже 3 недели файл не редактировался, то можно брать такого персонажа, но это мое мнение))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ок, я просто думаю может я чегото неправильно понимаю, поэтому и спросил))

Я дума, если в файлах переведено просто пару строк, и уже 3 недели файл не редактировался, то можно брать такого персонажа, но это мое мнение))

Естественно. Наши основные переводчики переводят сразу персонажа, все остальное это попытки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

фух. сегодня закончу Изобель. там ещё вычитать и доперевести небольшие куски.

занимаю персонажа Mia Seza следующим.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевожу Гарольта. Если что не ругайте сильно, Это первый опыт перевода, так что пишите в личку если вдруг что нитак

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Mia Seza следующим.

 

Spoiler

Старайся выдержать характер депрессивной, аггресивной, хамоватой наркоманки (про которую типа не знают, что она наркоманка), пока ее не вылечат. Готовься часто заглядывать в http://www.urbandictionary.com/[/post] Так-же она специализируется по битам (оружие), так что если кому-то будет угрожать или говорить, что двинет, можешь использовать.

Изменено пользователем Medwedius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ, вопрос по игре. Как я понимаю там есть возможность выгнать персонажа из сообщества/убежища. Но, там только одна функция или разные есть? Вот например:

Effrem will be kicked out permanently.

и

Effrem will be booted.

Если не ошибаюсь вторую фразу можно перевести и как выдворить и как снять с должности/поста. Это согласно сленговому словарю. Без понимания геймплея затрудняюсь это сделать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Народ, вопрос по игре. Как я понимаю там есть возможность выгнать персонажа из сообщества/убежища. Но, там только одна функция или разные есть? Вот например:

Effrem will be kicked out permanently.

и

Effrem will be booted.

Если не ошибаюсь вторую фразу можно перевести и как выдворить и как снять с должности/поста. Это согласно сленговому словарю. Без понимания геймплея затрудняюсь это сделать.

Думаю разница в вежливом/грубом выражении. Из убежища можно выгнать/"посадить в тюрьму"/лишить еды на неделю/пристрелить. У Effrem нету должности.

Изменено пользователем Medwedius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, кстати. В игре можно играть персонажами обоих полов. Насколько мне известно, в английском языке в разговорной речи чуть проще при постарении речи в половом плане, то есть там где у них одно общее, к примеру You wanted, переводится как " Ты хотел", но в Велико-могучем Русском языке нужно добавлять соответствующие окончание. Как быть в подобных ситуациях? Есть ли файлы диалогов фраз ГГ для каждого пола? Или же они общие и в переводе придется как то переводить чтобы фразы ГГ или фразы обращения к НПС к ГГ не указывали на половую принадлежность ГГ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да, кстати. В игре можно играть персонажами обоих полов. Насколько мне известно, в английском языке в разговорной речи чуть проще при постарении речи в половом плане, то есть там где у них одно общее, к примеру You wanted, переводится как " Ты хотел", но в Велико-могучем Русском языке нужно добавлять соответствующие окончание. Как быть в подобных ситуациях? Есть ли файлы диалогов фраз ГГ для каждого пола? Или же они общие и в переводе придется как то переводить чтобы фразы ГГ или фразы обращения к НПС к ГГ не указывали на половую принадлежность ГГ?

Мы переводим так, как будто ГГ - мужского пола. Другого варианта нет. Иначе нужно делать дубликат перевода для женского персонажа, и делать выбор при инсталляции руссика. (этого никто не будет делать).

Изменено пользователем Medwedius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
фух. сегодня закончу Изобель. там ещё вычитать и доперевести небольшие куски.

занимаю персонажа Mia Seza следующим.

Вот словарик от товарисча, кстати. Думаю в чем-то поможет.

//forum.zoneofgames.ru/index.php?...st&p=565046

Изменено пользователем Iorveth

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мы переводим так, как будто ГГ - мужского пола. Другого варианта нет

Вообще-то, можно переводить т.н. безличными фразами, вроде: Ты хотел\хотела - Тебе хотелось, Он смог\смогла - Получилось и т.п.

Единственный минус - эмоции передавать сложнее.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вообще-то, можно переводить т.н. безличными фразами, вроде: Ты хотел\хотела - Тебе хотелось, Он смог\смогла - Получилось и т.п.

Единственный минус - эмоции передавать сложнее.

Ты представляешь сколько текста говорят обращаясь к ГГ? Все время таким образом подбирать не получится. Поэтому мы не напрягаемся. И переводим так, только если непонятно к кому обращаются в диалоге (к ГГ или к персу-женщине)

Изменено пользователем Medwedius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ты представляешь сколько текста говорят обращаясь к ГГ? Все время таким образом подбирать не получится. Поэтому мы не напрягаемся. И переводим так, только если непонятно к кому обращаются в диалоге (к ГГ или к персу-женщине)

Да я и не настаиваю :smile:

Тем более, что игра не так уж и популярна, а тексты там на сам процесс влияют лишь косвенно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: de1p
      Indigo Park

       
      Жанры: Инди-игра, Приключенческая игра, Казуальная игра, Adventure Разработчик: UniqueGeese Издатель: UniqueGeese Платформа: PC Дата выхода: 18 мая 2024 г.
       
      На данный момент переводом занимается команда TDoT. Все кто желает помочь с переводом — прошу в Discord сервер или группу ВК переводчиков.
      А всем остальным, кто ждёт перевод, могу порекомендовать подписаться на соцсети, чтобы следить за новостями.

      1-ая демонстрация перевода: 
       
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC Разработчик: Gametopia Издатель: Assemble Entertainment Дата выхода: 14 августа 2023 года











Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×