Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Ребят поясните по предложению:

This whole place will blame me if he ends up taking critical supplies.

В этом контексте "critical supplies" это что? Уже не раз встречал такое словосочетание.

ЗЫ и еще вопрос. Как я понял, Coleman - это один из гг. Но в это еще и название полицейского управления чтоль? Например

Over a week later and we still haven't hit Coleman?

или

Hey... Listen, about the cops in Coleman. Sorry that didn't work out. Sons of bitches are an embarassment to the badge - to me.

У меня и так средний уровень, а не понимая ситуация в корне, в игре, еще тяжеле разобраться)) Всем мир.

Изменено пользователем Iorveth

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребят поясните по предложению:

ЗЫ и еще вопрос. Как я понял, Coleman - это один из гг. Но в это еще и название полицейского управления чтоль? Например

У меня и так средний уровень, а не понимая ситуация в корне, в игре, еще тяжеле разобраться)) Всем мир.

Coleman - название места и локации. В словаре я ошибся.

В этом контексте "critical supplies" это что? Уже не раз встречал такое словосочетание.

В данном контексте приставка critical означает дефицитность и нехватку.

http://www.thefreedictionary.com/critical+...es+and+materiel

Все спорные фразы - гуглите, есть куча толковых словарей, так-же и сленговых. Ну и повторю Celeirа - не уверенны в правильности - не переводите, просто пропускайте.

Изменено пользователем Medwedius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Понятно, спасибо. Я уже пользовался такими словарями, еще кажется урбан дикшинари помогал в некоторых случаях.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
урбан дикшинари помогал в некоторых случаях.

Для некоторых персонажей - это незаменимая вещь. Дословно никак не переведешь. :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Почаще заглядывайте в словарь. Даже если что-то неправильно переведете, я поправлю при редактировании.

http://www.thefreedictionary.com/

http://www.multitran.ru/

Эти ссылки в помощь.

Если совсем беда с переводом уникального слова пишите medwedius или мне. Будем добавлять в словарь.

Изменено пользователем shturmovik85

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Возникла такая вот проблема с переводом:

I heard a bit from Renee what you two went through to get here... it's so good that you two were able to stick together. I dream about how Marcus and James and my parents must be doing all the time, but really... it doesn't make me sad. It helps me hold on, you know?

проблема заключается в выделенном предложении, особенно в словосочетании must be doing all the time

мой вариант перевода:

Я немного слышала от Рене через что вам пришлось пройти, чтобы добраться сюда... это так здорово, что вы двое смогли держаться вместе. Я представляю то, как Маркус, Джеймс и мои родители справляются со всем этим, но правда... эти мысли меня не расстраивают. Они помогают мне держаться, понимаешь?

не очень понятно, почему её должны расстраивают эти мысли? может я как-то неправильно понял смысл фразы?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Возникла такая вот проблема с переводом:

Мой вариант:

Рене немного рассказала, чего вам стоило сюда добраться... здорово, что вы смогли поддержать друг друга. Представляю, как сейчас приходится Джеймсу, Маркусу и моим родителям но, честно говоря... совершенно не расстраиваюсь. Это помогает мне держаться, понимаешь?

Так должно быть понятнее, почему ей надо бы расстраиваться. А вот как "это помогает держаться" - уже я не очень понимаю :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я бы так хотел вам помочь! Но я плохо знаю язык :( вот сижу и во время игры мучаюсь, переводя фразы с помощью гугла. Хотел сказать, что вроде на playground есть перевод без диалогов. может от туда возьмете что-то, чтобы меньше работы было? вот ссылка http://www.zoneofgames.ru/files/rusifikator...dialogov-86183/

Сам не проверял этот перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я бы так хотел вам помочь! Но я плохо знаю язык :( вот сижу и во время игры мучаюсь, переводя фразы с помощью гугла. Хотел сказать, что вроде на playground есть перевод без диалогов. может от туда возьмете что-то, чтобы меньше работы было? вот ссылка http://www.zoneofgames.ru/files/rusifikato...dialogov-86183/

Сам не проверял этот перевод.

Не надо этим переводом пользоваться иначе я повешусь проверять. И так работы выше крыши.

Tvtanke за одно тебе спасибо, на работе у меня весь коллектив поржал от души над твоим "переводом". Да и сам при редактировании не скучаю от всяких перлов! :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не надо этим переводом пользоваться иначе я повешусь проверять. И так работы выше крыши.

Tvtanke за одно тебе спасибо, на работе у меня весь коллектив поржал от души над твоим "переводом". Да и сам при редактировании не скучаю от всяких перлов! :)

а по моему напрасно ты отвергаешь мое предложение. вы диалоги еще месяц а то и больше переводить будете. Взяли бы тот материал и соединили бы с своей работой. Так было бы быстрее и работы меньше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, поясните:

Okay, Vic... here's the deal. I get rid of him, you owe me big time. I want you to support me 0%.

Ноль процентов, тут нет ошибки? Ибо я несколько раз уже видел огрехи в английских диалогах.

Есть желания помочь в переводе. Что нужно для этого?

На опенноте

Отдельное пожелание всем тем кто хочет помочь.

Если вы готовы переводить условия:

а) Уровень английского больше чем промт и умение связывать слова на русском ("Дырка кожа сырой шапка" не пойдет, не Diablo II в промте).

б) Не надо переводить по 5-6 строк и бросать. Будем делять, т.к. вас проверять потом дольше, чем самому перевести.

в) Если все таки вы переводите промтом и/или криво, будем делять. Предупреждаю сразу, чтобы без обид.

г) Ваши варианты нам все равно интересны и в переводе есть такая строка как комментарии, так же можно писать здесь.

//forum.zoneofgames.ru/index.php?...st&p=562424

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребят, поясните:

Ноль процентов, тут нет ошибки? Ибо я несколько раз уже видел огрехи в английских диалогах.

может и скорее всего это 100%, это мой косяк при возврате текста это исправляю так что не грузитесь сильно

З.Ы. Исправил.

Изменено пользователем Silfer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На опенноте

Это я понял. Я про то что как этим пользоваться? Просто смотрим файл с 0% перевода жмем по нему, переходим на след страницу, после чего смотрим на фразы в левом столбце и пишем перевод в правом?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это я понял. Я про то что как этим пользоваться? Просто смотрим файл с 0% перевода жмем по нему, переходим на след страницу, после чего смотрим на фразы в левом столбце и пишем перевод в правом?

Да. Только выбирай незанятого персонажа. Толкаться с другим переводчиком не надо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: pekatvdmitriypekar
      Where Winds Meet

      Метки: Открытый мир, Бесплатная игра, Экшен, Ролевой экшен, Для нескольких игроков Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Everstone Studio Издатель: NetEase Games Дата выхода: 14 ноября 2025 года Отзывы Steam: 8347 отзывов, 77% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      A Date with Death

      Метки: Симулятор свиданий, Визуальная новелла, ЛГБТК+, Романтика, Отомэ Платформы: PC Разработчик: Two and a Half Studios Издатель: Two and a Half Studios Серия: Two and a Half Studios Дата выхода: 7 декабря 2023 года Отзывы Steam: 12584 отзывов, 98% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Вот поясни, почему ты полагаешь, что на вопрос, ответ на который даже и сами люди в полной мере вывести не смогли, смогут ответить нейронки, которые даже на простые вещи (которые зачастую можно даже тупо загуглить) отвечают с ошибками? К тебе пришли с вопросом. Посыл в гугл — это отказ от ответа, а не ответ. На мой скромный взгляд, это хуже, чем сказать, что ты не знаешь ответа. Т.к. незнание — это уже хотя бы ответ. И как же ты с ними регулярно пересекаешься, если тренируешься самостоятельно по собственной программе, которую тебе вывела нейронка? О чём ты вообще с ними общаешься, если по твоим более ранним заявлениям, ты людей не слушаешь, а слушаешь только нейронку. Или ты всё-таки прислушиваешься к советам людей? Но тогда ты нас обманул раньше касательно данного вопроса.
    • Такие деньги за систему, которая в теории будет тянуть все современные А+ игры на средне-высоких и выше,  вполне адекватная цена. А если у неё будет еще задел на ближайшие года 3-4, то вообще топ.  Но думаю ценник будет выше. Значительно выше.
    • Ак вам так и приходят с вопросами: “Саш, а подскажи идеальный вариант омлета.”? Нужно так категорично отвечать? Нельзя ответить “Я вот туда ходил, меня устроило. Но слышал, еще вот об это и о том местечке друзья хорошо отзывались, но сам не проверял.”? То есть дать ответ не категорично, а в качестве варианта. Вот, например, захочет Мирослав приобщиться к миру ММО. Вы его сразу к нейросетям пошлете? Своим опытом не поделитесь?  Не, я согласен, что для вас, мазохистов, пытки это благо. И это не смена позиции, а лишь уточнение. 
    • могу лишь повторить, что на узкие темы такого рода спрашивать не стоит. но отношения — это смело можно. Да ничего себе, заявляешь что кому надо, а потом просит не переводить тему. а какая тема тогда основная? Какой вариант лучше? Если ты не можешь дать  100% гарантию успеха, то любой совет хуже чем нейросеть или гугл. Увы я тебя обломаю, мы на разные темы общаемся, и вполне дружелюбно, (в отличии от этого места) я же не первый месяц тренируюсь, поэтому да, мы общаемся. Мне на каждое твое сообщение писать, “я не понимаю что ты имеешь ввиду”, чтобы ты узрел в чем тут беда?
    • Например, как в случае с геншином в примере ранее, где тебе дали совершенно неверный ответ. Собственно, десяток-другой раз с подобным столкнувшись, теряешь всякое доверие к результатам, которые преподносит нейронка. “Какой-то ответ лучше, чем никакого”. И не надо тут переводить тему. Невольно вспомнилась твоя более ранняя демагогия на тему того, что это не является общением. Как удачно можно её применить против тебя самого. Склонен с тобой не согласиться. То, что твои слова понимают не в том значении, которое ты закладывал, проблемы как раз-таки твои. Проблемы в выражении собственной мысли. Ты ведь пишешь для нас, чтобы твою идею поняли мы, а не для себя.
    • Но даже так, ты всё равно должен был обратить внимание, что у Мирослава на аватарке большая М.  Если ты плохо видишь периферическим зрением, то возможно у тебя отслоение сетчатки, какие-то травмы головы или серьёзные повреждения зрительного нерва.  Я бы на твоём месте такое не игнорировал.  
    • Не допилил выходит разраб, печально. Значит русификация через дамп всё ещё маст хэв) И точно)
    • Для версиии 1.1.0 (не будет работать перевод глав и возможно инфа по джойстику): Только шрифты (без текстур) Текстуры и шрифты Если N — доступен выбор между пиксельными и HD, если Y — только HD: cvs подхват работает, но не корректно, например: текст переведен, но в игру не цепляется.  Все, ребят. Дальше пока своими силами добивайте.
    • Без разницы чем вы ее считаете, хорошим поиском, или мыслительным ИИ. Но факт есть факт, она эффективна находит “ответ”. Как — это уже не важно. Ну значит черное и белое всё. Улыбается — значит добрый.  Да откуда ты знаешь кому че надо) Я знаю полно молодых ребят, которые адекватно относятся если их к нейронке отправить. Там типо просто удивление “А что она в этом шарит? Не знал, так бы сразу спросил”. И нет проблем. А ты задвигаешь про какой-то посыл нахуй) То что я делаю по своему, значит — я так хочу. Общаться, чтобы послушать, как они занимаются ребятами — мне ничего не мешает. Но выводы классные, не делаешь как тебе говорят — значит не общаешься с ними хД Тебе стоит подучиться перестать врубать фэнтези мод. То что я отрицаю, я написал, а ты продолжаешь задвигать про то что я не сказал ни слова. Ты сам делаешь ошибочные выводы, из пустоты. Именно из пустоты. Там этого просто нету, не написано, но ты думаешь другое, что тебя заставляет думать так — я не знаю. Я такого не писал. Зайди и посмотри мое первое сообщение на эту тему. Видишь как ты все читаешь/воспринимаешь? Это твоя проблема.
    • Если пальцем в небо в нынешней ситуации, то от 1К, которые у нас превратятся в...
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×