Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Кстати на счет

В самом тексте много где есть простые скобки, они часто используются для описания действий персонажей после диалогов. Типа (Джоел уходит) или все диалоги с конюшней - там весь текст в скобках. И если обратно будет переводиться скриптом как-бы не заменились нужные скобки на <> и не пропал в игре текст в них. Или все это будет переводится ручками обратно?

Переводим все. По месту определимся, пашет или нет. После того как все будет переведено, надо еще перевод потестить будет, а не сразу выкладывать его людям. Да и к тому же, у нас людей знающих инглишь как второй родной почти нет. У нас все за исключением одного товарища со словарем переводят, включая меня. Так что по моим оценкам перевод будет готов не раньше конца января.

Позволите присоединиться?

Английский профессиональный, сам я литератор. Начну Бада переводить, для пробы.

Уважаемый товарищ Platov. Т.к. вы у нас знаете английский как свой родной, не возложите ли на себя обязанность проверять файлы, которые перевели на 100%?

После чего писать здесь на форуме, что файл можно тестить в игре.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
например не Merc Captain, а М. Captain.

Смею предположить, что это "Командир наёмников". Тогда вариант "М. Captain" не отражает сути.

Персонаж Sir Charleston в чем ходит? У него там реально доспехи или нужно переводить как "броня"?

Судя по портрету и описанию, средневековый доспех

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Смею предположить, что это "Командир наёмников". Тогда вариант "М. Captain" не отражает сути.

Судя по портрету и описанию, средневековый доспех

Ты совершенно прав, по всем параметрам!

Это имя юнита в определенных локациях. И это именно Командир наемников, все остальные юниты в локации - просто наемники, с определенной специальностью. Так что если и сокращать, то со смыслом что он "главный".

Сир Чарльстон ходит в средневековых доспехах. Изначально. На него можно надеть все что угодно потом. НО! Это уникальный персонаж, он не видит действительность как реальность, ему выгодней (с психологической точки зрения) видеть в окружающей действительности игру. Чаще всего но говорит как Дон Кихот видя в мертвяках порождения тьмы. а в себе отважного рыцаря борющегося со тьмой. Он так и делает в реальности и все его диалоги, это истории миссий/левелов/компаний к играм, или сюжеты сказок. Его психология не позволяет принять действительность взаправду, пока вы не направите его мышление в нужное русло (у меня во время игры не получилось в виду позднего принятия в команду, но думаю все-же это возможно).

Изменено пользователем Medwedius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я с переводом сира Чарльстона уже немного замучился. У него сложная речь и диалоги. Очень уникальный и сумасшедший товарищ. Но немного уже осталось. И да, его можно будет убедить, что он на самом деле ...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По моим проверкам не влазят мои переводы названий:

Merc Captain

Door Mechanism

Sheriff Reinhart

Predator Leader

Surivor Leader

Surivor Thug

предлагайте как написать их короче на русском

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
По моим проверкам не влазят мои переводы названий:

Merc Captain

Door Mechanism

Sheriff Reinhart

Predator Leader

Surivor Leader

Surivor Thug

предлагайте как написать их короче на русском

В игре не отображаются? Или в чем проблема?

Все приведенные примеры - названия вражеских/союзных юнитов в игре. Эта фраза всплывает только при наведении на противника.

Merc Captain - Капитан наемников - Пред. наемников (по другому не знаю как сократить)

Door Mechanism - Замок двери ( в одной из локаций, есть двери открывающиеся только карточкой, это всплывающая подсказка, над приемником карточки, он расположен рядом с дверью (над дверью другая подсказка и ее можно взломать по идее с очень большим навыком механики))

Sheriff Reinhart - шериф Реинхард - встречается 1 раз за всю игру (в начале) + упоминания о нем после.

Predator Leader - Лидер Хищников - главный вражеский юнит в одной из локаций.

Surivor Leader - Лидер выживших -главный вражеский юнит во множестве локаций

Surivor Thug - Выживший бандит - обыкновенный вражеский юнит.

Как их сокращать? И зачем на моей памяти есть имена над противниками и длинее.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

baf03dadd2fe.png

48a8697afc55.png

Для примера в первые диалоги вставил капитана вместо голоса во 2й шерифа как и должно быть

Как видно сверху вместо шериф Реинхард - шериф Рейнха

Капитан наемников - Капитан наемни

ну и т.д. длина того окна стандартная допустим 3 см и не влазят на русском, ширина букв в русском почему то больше)

Изменено пользователем Silfer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ну и т.д. длина того окна стандартная допустим 3 см и не влазят на русском, ширина букв в русском почему то больше)

Блин, какая засада, это со всеми именами персонажей? А то их больше, чем в списке.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

не там используется имена без фамилий так что все влазит, кроме:

Merc Captain - Капитан наемников

Sheriff Reinhart - шериф Реинхард

Predator Leader - Лидер Хищников

Surivor Leader - Лидер выживших

Surivor Thug - Выживший бандит

Допустим если упустить Рейнхарда и оставить только шериф смысл не исчезнет, а с остальными как быть?

Тоже упускать или сокращать? Типа "Лид. выживших"?

Изменено пользователем Silfer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Merc Captain - Капитан наемников

Sheriff Reinhart - шериф Реинхард

Predator Leader - Лидер Хищников

Surivor Leader - Лидер выживших

Surivor Thug - Выживший бандит

Merc Captain - Командир

Sheriff Reinhart - Шериф

Predator Leader - Альфа (хищник -> самец -> альфач :))

Surivor Leader - Лидер

Surivor Thug - Бандит

Судя по описанию мест появления этих персонажей, важно подчеркнуть их должностное превосходство (лидер, командир), а не "природу" (мародёр, наёмник)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
не там используется имена без фамилий так что все влазит, кроме:

Merc Captain - Капитан наемников

Sheriff Reinhart - шериф Реинхард

Predator Leader - Лидер Хищников

Surivor Leader - Лидер выживших

Surivor Thug - Выживший бандит

Допустим если упустить Рейнхарда и оставить только шериф смысл не исчезнет, а с остальными как быть?

Тоже упускать или сокращать? Типа "Лид. выживших"?

Я так вижу сокращения.

Кеп наемников или просто Кеп или Капитан

Шериф

Глав. Хищник или просто Хищник (как прозвище)

Предводитель или Староста, можно еще вариант придумать.

Бандит, и так понятно, что он выжил. Насколько я понял, зомбобандиты, это просто зомби.

Изменено пользователем shturmovik85

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Charleston и Carlton готовы. Можно проверять и вставлять в файлы игры. Дальше буду переводить Clifford. Прошу не встревать в уже начатый перевод персонажа. Особенно это касается PALADIN97, который почему-то решил, что мне требуется помощь в переводе уже начатого диалога персонажа Carlton.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Удаче всем кто переводит Эту чудо :D

P.s.Добавьте Webmoney добровольных пожертвований Что бы ускорит перевод

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Удаче всем кто переводит Эту чудо :D

P.s.Добавьте Webmoney добровольных пожертвований Что бы ускорит перевод

Чтобы ускорить перевод нужны не пожертвования, а еще переводчики. Сейчас переводом реально занимается только 5-6 человек.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Хаягрива
      Добрый день!
      Подскажите, кто-нибудь занимается переводом Soul Hackers 2?
      Или это невозможно из-за Denuvo?

       
    • Автор: SerGEAnt
      Symphony of the Serpent
      Платформы: PC Разработчик: NLT Media Издатель: NLT Media Дата выхода: 24 мая 2024 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/1517180/Mindcop/ Тихая деревушка Лагерь Меррилин Кратер потрясена убийством! Докопайтесь до истины в этой нелинейной детективной игре в жанре «Кто это сделал?». Вы Mindcop, и у вас есть 5 дней, чтобы найти настоящего убийцу среди обитателей Лагеря Меррилин Кратер.

      Ключевые особенности ДЕТЕКТИВ В ЖАНРЕ «КТО ЭТО СДЕЛАЛ?»
      Используйте способности Mindcop, чтобы открывать тайны людей и обличать их ложь, и найдите настоящего преступника, совершившего убийство в этом городке. ПУТЕШЕСТВИЕ ПО ГЛУБИНАМ СОЗНАНИЯ
      Mindcop может попытаться проникнуть в разум одного из своих подозреваемых. В игре это представлено как головоломка в реальном времени. Завершите ее и исследуйте «Море мыслей» подозреваемого, чтобы найти подсказки и темы для разговора.
        ВРЕМЯ
      У вас есть 5 дней на то, чтобы разгадать тайну этого убийства, и каждое действие отнимает у вас драгоценное время. Вам предстоит принимать сложные решения и выбирать, что стоит вашего времени, а что заведет ваше расследование в тупик. Действуйте с умом и откройте две разных концовки истории! Сможете ли вы поймать убийцу за 5 дней?
    • Ремейк DS — это эталонный ремейк. Изменения в игре есть, но их немного, как раз в меру.  А с новым графоном, игра выглядит очень свежо и круто по современным меркам.  Ремейки RE4 и DS, можно сказать:  “идеальны как ремейки”   Ремейк RE2 это уже что-то типа “переосмысления” — практически другая игра. Cогласен.
    • Вроде разработчики скоро собираются выплюнуть локализации.
    • Ни разу не пополнял и хз какие там %, лишь поделился инфой, знаю, что тут люди пополняют, вот им мб и важна эта инфа. Не , просто поделился, мб кому то поможет/интересно.
    • Кому невтерпеж, обновил стим, но гарантировать ничего не буду. Мерцания в канализации пропали
    • У меня вчера сгорела жопа, так как я просидел 2.5 часа без результата и лёг спать ни с чем. Сегодня я с утра почитал переведённый гайд по замене шрифтом и дома столкнулся с тем, что по гайду сделать не так-то легко. В итоге я просто заменил ttf шрифты и это помогло. Сейчас, как я понимаю, SDF шрифты при ненахождении символа в таблице символов переходят на fallback-резерв-вариант в виде ttf.
      В общем, я перезалил перевод без всяких BepInEx, но до исправления и доработки текста пока не дошёл, позже будет.
    • Ты лучше, не спрашивай как, а поделись ссылочкой на этот замечательный ключ, что бы и остальные смогли его купить.
    • Кто этому верит: Человек прошёл с нашим русификатором всю игру: https://www.youtube.com/live/gxguc3I2t84?si=L1fLt8os6iwDsGu6 ссылка на стрим.
    • Ага, написал: И что мешало что-то подобное сделать с прынцем Персидским? Подтянуть графоний, подогнать чутка механики и будет фанатам щастье. С RE4 сделали практически тоже самое — и хит вышел.  Это уже к ЕА вопрос, какого они продолжение не стали делать. 
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×